Buhler P2.2 ATEX Assembly, Installation And Operation Instructions Download Page 48

F

Moteurs série O, M

NOTICE

D’INSTRUCTION

www.orange1.eu

(Rev.00 – 28-01-2019)

1. GENERALITES

Ces instructions de sécurité se réfèrent à l’installation, l’utilisation, le

transport et à la maintenance des moteurs série O-M pour une utilisation dans

les atmosphères potentiellement explosives en présence de gaz et / ou de

poussières.

Les informations de ces instructions sont uniquement destinées à du personnel

qualifié.

Les instructions sont

généralement délivrées à un personnel qualifié, en

responsabilité d'utiliser des machines dans les atmosphères potentiellement

explosives.

A l’exception de l’ouverture du couvercle de la boîte à bornes, toute ouverture

d’un autre élément, annule les conditions de garantie concernant ces moteurs.

Ci-dessous sont listés les différents marquages des moteurs ainsi que les zones

dans lesquelles ils peuvent être utilisés.

GAZ

II 2G Ex db IIC T3 Gb T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex db IIC T4 Gb

T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex db IIC T5 Gb

T.amb –40°C , +40°C

II 2G Ex dbeb IIC T3 Gb

T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex dbeb IIC T4 Gb

T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex dbeb IIC T5 Gb T.amb –40°C , +40°C

Zones

1, 2

POUSSIER

ES

II 2D Ex tb IIIC T125°C T.amb –40°C , +60°C

(épaisseur maximale de la couche de poussière 5mm)

Zones

21, 22

Ces moteurs sont conformes aux Exigences Essentielles de sécurité et de

santé pour les atmosphères potentiellement explosives selon les normes

européennes :

IEC/EN 60079-0, EC/EN 60079-1, IEC/EN 60079-7, IEC/EN60079-31

Les machines tournantes représentent un danger lorsqu’elles sont en

rotation et peuvent provoquer également des brûlures en raison de la

température très élevée de la surface extérieure.

Toute intervention sur ces moteurs tels que branchement, connexion,

maintenance, mise en service, ne peuvent être effectués que par des

personnes qualifiées (IEC 364 doit être appliquée). Un travail mal réalisé peut

provoquer des dommages aux personnes et aux biens environnants.

Il est impératif avant de branchement de lire avec précaution la plaque

signalétique fixée sur le moteur.

Les moteurs basse tension sont des composants devant être incorporés à des

machines selon la directive 2006/42/EC.

La mise en service n’est pas autorisée jusqu’à ce que la conformité de la

machine avec cette directive ne soit établie.

Ces moteurs asynchrones sont en conformités avec la directive EMC

2014/30/UE et aucune protection particulière n’est requise lorsqu’ils sont

connectés a un signal sinusoïdale pur.

Avant toute intervention sur le moteur, soyez certain qu’il soit arrêté et

débranché du secteur d’alimentation ( ainsi que les équipements auxiliaires

éventuels). En cas de démarreurs, de re-démarreurs automatiques, relais ou

télécommande, faire attention aux recommandations spécifiques de ces

équipements.

2. TRANSPORT ET STOCKAGE

Lors de la réception de ces moteurs, vérifier si aucune avarie n’est

survenue lors du transport . Si tel est le fait, ne pas mettre en service et

contacter immédiatement votre transporteur.

Les anneaux de levage, lorsqu’ils sont fournis avec le moteur, doivent être

correctement fixés, ou en vérifier la fixation, car ils ne sont prévus et calculés

que pour lever le moteur seul, et aucune charge additionnelle n’est autorisée. Si

nécessaire utiliser des éléments plus appropriés au transport ou déplacements.

Ne jamais utiliser d’autres éléments du moteur pour le lever ou le transporter.

Si deux anneaux de levage sont montés ou fournis avec le moteur, utiliser les

deux anneaux en même temps pour le lever.
Stocker les moteurs dans un local sec, propre, sans poussières, abrité des

intempéries dans une température ambiante comprise entre 5°C et 40°C, avec

un taux d’humidité relative < à 50%. Afin de ne pas endommager les

roulements, durant leur stockage, les moteurs ne devront pas être exposés à

des vibrations ( v eff < 0,2mm/s).

Avant la mise en service, la résistance d’isolement devra être mesurée. Dans le

cas ou la valeur de la résistance serait < 1,5 M.ohms , les bobinages devront

être séchés. Contactez immédiatement notre service technique afin de

connaître la procédure à suivre.

3.

INSTALLATION

L’installation doit être effectuée conformément aux normes EN

60079-14 ou aux normes nationales en vigueur ( dernière édition ).

Avant l’installation dans une atmosphère explosive, l’installateur devra vérifier que le

moteur est adapté à la classification de la zone et aux caractéristiques des

différentes substances inflammables, gaz ou poussières, présentent dans la zone

ou le moteur sera installé. Il est impératif de vérifier le marquage sur la plaque

signalétique avant l’installation.

Le moteur doit être installé uniquement par du personnel qualifié qui a la

connaissance des risques dus aux courants électriques et aux caractéristiques

chimiques et physiques des gaz et poussières combustibles dans les

environnements dangereux. Il devra également savoir quoi faire en cas d’arrêt du

moteur, de la machine, afin d’éviter un redémarrage intempestif.

Les indications portées sur la plaque signalétique correspondent aux voltages et

fréquences de l’alimentation et autres données électriques et mécaniques, ainsi que

les indications de sécurité concernant le moteur ( type de protection, classe de

température, température ambiante etc…).

Les accouplements ou autres éléments montés sur les arbres moteurs devront être

équilibrés. Tous montages sur l’arbre moteur, accouplements, poulies, moyeux

etc… devront être effectués avec des outillages appropriés pour ne pas

endommager les roulements du moteur.

Après montage de ces éléments, vérifier qu’ils soient bien fixés sur le bout d’arbre et

notamment qu’ils soient en appui contre l’épaulement. Dans le cas contraire

compenser l’espace par des rondelles ou par une entretoise.

Les poulies trop grandes ou trop petites peuvent nuire à la durée de vie des

roulements à billes. De même une tension trop importante des courroies provoquent

les mêmes problèmes et également provoquer une déformation ou une rupture de

l’arbre.

Les moteurs doivent être installés dans de bonnes conditions mécaniques et

aérauliques nécessaire à un bon échange thermique. La ventilation doit être libre

de toute gêne pour faciliter l’entrée et la sortie d’air de toute part , et ne doit pas être

perturbée par des éléments voisins contradictoires. Afin de ne pas perturber la

ventilation, une distance de 40mm minimum doit être respectée entre l’arrière du

capot de ventilation et un élément susceptible de nuire a l’aspiration de l’air,

nécessaire au refroidissement du moteur. Eviter également des éléments chauds à

proximité du moteur qui pourraient affecter les températures du refroidissement ainsi

que celle du moteur lui même.

En cas d’installation à l’extérieur, il est impératif de protéger le moteur des rayons

solaires ainsi que des intempéries pluie et neige ( la neige neutralisant la

ventilation).Il est obligatoire d’utiliser en cas de montage vertical arbre en bas, un

toit ou un parapluie pour protéger l’entrée d’air du ventilateur contre des éléments

étrangers extérieurs .

Il est préférable de protéger le moteur par un disjoncteur ou un limiteur de couple

lorsqu'il n'est pas protégé par une sonde thermométrique dans les bobinage

connectée à un relais approprié.
Dans le cas d'un environnement très humide et / ou de moisissure, Orange1 EM

peut équiper les moteurs de réchauffeurs.

Ces réchauffeurs ne doivent pas être connectés lorsque le moteur fonctionne.

Au lieu d'utiliser des réchauffeurs anti-condensation, il est possible d'alimenter le

moteur sur les broches U1-V1 avec une tension de 4 à 10% de la tension de phase

nominale du moteur; 20-30% du courant nominal est suffisant pour chauffer le

moteur.

Vérifier le sens de rotation avant de coupler le moteur. Pou cela, avant de

brancher le moteur, retirer ou maintenir par un adhésif la clavette afin d'éviter son

éjection lors de la rotation.

Si le sens de rotation n'est pas celui requit, débrancher le moteur du secteur et

modifier le sens selon:

Moteur triphasé, intervertir 2 phases sur la plaquette à bornes

Moteur monophasé, suivre le schéma de branchement fourni avec le moteur.

Les schémas de branchement sont fournis avec le moteur ou imprimés dans la boîte

à borne. En cas d'oubli ou de perte, se référer à ce manuel ou nous contacter

Entrées de câbles

En fonction du type de protection du moteur, les entrés de câbles,

presse étoupe ou autres raccordements, devront être impérativement

conformes aux normes en vigueur selon le tableau ci-dessous et devront

aussi correspondre à la gamme de température du moteur.

Type

de protection

Tamb

Normes

GAZ

Ex eb

–40°C , +60°C

EN 60079-0, 7

Ex db

–40°C , +60°C

EN 60079-0, 1

POUSSIERES

Ex tb

–40°C , +60°C

EN 60079-0, 31

Filetage de

presse-étoupe

Taille du moteur

Diamètre du câble (mm)

M16x1.5

(*) on request

6-12

M20X1.5

56-63-71-80-90-100-112

6-12 / (*)9-16

M25X1.5

132

12,5-20,5

M32X1.5

160-180

17-26

Les presse étoupe ou tout autre raccordements, devront être vissés à fond sur

les entrées de câbles de la boîte à bornes du moteur : 5Nm couple de serrage

Les moteurs sont conçus avec des pattes rapportées pouvant être montées dans

différentes positions sur la carcasse du moteur afin de positionner la boîte à bornes

sur le dessus ou à droite ou à gauche.

De même les entrées de câbles de la boîte à bornes peuvent être orientés dans 4

positions différentes. Pour cela , avant câblage, et après avoir enlevé le couvercle

de la boîte à bornes, desserrer les 4 vis à l'intérieur de la boîte à bornes et tourner

la boîte dans la position requise.

Resserrer les 4 vis à fond en appliquant le couple de serrage selon le tableau «

couple de serrage » ci-après, et refermer le couvercle de la boîte à bornes après

connexion : 5Nm couple de serrage.

4. RACCORDEMENT AUX CIRCUITS ELECTRIQUES

Seulement les personnes qualifiées peuvent effectuer cette opération.

Vérifier la mesure de résistance d'isolement.

Ce raccordement, doit être réalisé soit par l'intermédiaire du ou des presse étoupe

fournis avec le moteur , soit par un presse étoupe ou autre dispositif possédant

obligatoirement une certification en accord avec la directive ATEX 2014/34/EU.

Dans le cas où le moteur serait fourni avec une sortie de fils ou câbles, les fils

volants devront être connectés directement dans une zone non dangereuse, si

la longueur du câble d'origine le permet, ou à l'intérieur d'une boîte EX

correspondant à la protection requise de la zone ou elle sera installée.

Toujours se rapporter à la plaque signalétique du moteur pour vérifier les

tensions et fréquences, afin qu'elles correspondent avec l'alimentation à

réaliser.

Si rien n'est spécifié, la tolérance de voltage admise est +/- 5% et de 1% pour la

fréquence par rapport aux indications écrites sur la plaque.

Il est important afin d'éviter les risques de surcharge ampère-métriques non

autorisée dans le cas d'un démarrage Y / D, de vérifier et d'être certain que la

connexion se réalise après que la période de démarrage soit terminée.

Le calibrage des câbles d'alimentation doit correspondre dimensionellement

aux intensités indiquées sur la plaque signalétique.

Les moteurs doivent être protégés par un disjoncteur pouvant en cas de

surcharge couper l'alimentation afin que la température de surface du moteur

ne dépasse pas la température maximale d'inflammabilité des gaz ou

poussières dans l'atmosphère environnante.

Les moteurs construits avec des boîte à bornes « eb » ( Exdb eb) sont

équipés de plaquettes à bornes à isolation renforcée et possèdent des

distances augmentées entre les contacts.

Les moteurs Exd sont équipés d' une plaquette à bornes standard.

La visserie de connexion de la plaquette à bornes doit être montée selon le

schéma ci-dessous:

DADO

TERMINALE

PIASTRINA

RONDELLA PIANA

RONDELLA ELASTICA

DADO

V2

U2

W1

V1

W2

U1

MORSETTIERA

Visserie

M4

M5

M6

M8

Couple de serrage (Nm)

1,5

2

3

6

Important: Pour les moteurs équipés de boîte à bornes « eb », et pour le

respect d'une bonne étanchéité, bien replacer le joint avant de refermer le

couvercle de boîte à bornes et bien resserrer toutes les vis.

Mise à la terre:

En plus du dispositif de mise à la terre à l'intérieur de la boîte à bornes, le

moteur est équipé d'une borne de terre extérieure. Ces bornes doivent être

connectées selon:

Câble de terre

Câble d'alimentation

= S

S

16 mm

2

16

16 mm

2

< S

35 mm

2

0,5 S

S > 35 mm

2

Connexions des auxiliaires dans une boîte à bornes »e »,

pour moteurs Exde.

Si le moteur est équipé d'une plaquette à bornes incluant des bornes

pour brancher des sondes thermiques ou réchauffeurs, les utiliser à ces fins.

Dans le cas contraire, ces auxiliaires devront être soudés aux câbles, et isolés

en utilisant un fourreau ou gaine rétractable en le chauffant.

Protection

Le moteur doit être protégé par un disjoncteur thermique ou ampère-

métrique permettant en cas de surcharge ou blocage de couper l'alimentation

afin 'éviter une surchauffe pouvant dépasser la température d' inflammabilité

permise dans la zone ou il est installé.

Moteurs alimentés par l'intermédiaire d'un variateur de

fréquence.

Il est obligatoire dans ce cas que les bobinages des moteurs soient

équipés de sondes thermiques ( les sondes PTC étant les plus utilisées).Celles-

ci ont pour fonction de contrôler la classe de température à respecter de la

zone.

Ces sondes doivent être connectées à un relais qui coupera l'alimentation du

moteur dans le cas de températures excessives.

Charges axiales et radiales maximum admises

Dans l'esprit d'assurer une durée de vie de 20 000 heures pour les moteurs 2

pôles et de 40 000 heures pour les moteurs 4,6,8 pôles, il est recommandé de

ne pas dépasser les valeurs suivantes:

F

L/2

L

X

 

P oussée

F

T irée

F

Ht

D'axe

Roule

ments

Charges

radiales

maxi à

L/2

Charges

axiales

maxi

(poussée)

Charges

radiales

maxi

( tirée)

63

6202

365

230

120

71

6202

450

280

160

80

6204

590

370

220

90

6205

645

400

230

100

6206

920

560

350

112

6306

1280

700

480

132

6308

1345

770

590

160

6309

2465

1401

714

180

6310

3000

1498

615

Services autorisés

S1, S2, S3, S9

Moteurs servo-ventilés (IC416)

Dans le cas de moteurs à ventilation forcée (IC416), le moteur principal ne doit

être alimenté que lorsque la ventilation auxiliaire fonctionne.

5.

MARQUAGE

(*)

Marquage de conformité des Normes Européennes

(*)

Marquage spécifique des matériels de protection contre

l'explosion

II (*)

Zone de surface ( différents des mines zone I )

2 (*

Category 2: high level of protection

G

AZ

G (*)

Atmosphère explosive due à la présence de gaz et /ou vapeur

Ex db

Moteur antidéflagrant ainsi que la boîte à bornes

Ex dbeb

Moteur antidéflagrant avec la boîte à bornes à sécurité

augmentée «e»

IIC

Groupe de gaz , valable également pour IIB et IIA

T3, T4, T5

Classes de températures

PO

U

SS

IE

R

IS

D (*)

Atmosphère explosive due à la présence de poussières

explosives

Ex tb IIIC

tD Enceinte, méthode A pour zone 21( catégorie2D)

T125°C

température de surface maximale

T.amb

la température ambiante

AB xx ATEX yyy

AB: Nom du laboratoire ayant délivré le certificat CE de type

xx: Année du certificat

yyy: Numéro du certificat

ZZZZ (*)

Numéro de référence déterminant la notification de

l'Assurance Qualité du produit.

(*) Uniquement pour le marquage ATEX

6. MAINTENANCE ET REPARATION

La maintenance doit être effectuée uniquement par du personnel

qualifié en accord avec les normes EN60079-17 ou avec les normes

nationales, dernière édition en vigueur.

Le personnel qualifié doit avoir la parfaite connaissance de l' installation des

appareils électriques dans les atmosphères explosives.

Périodiquement, en relation avec l'environnement et le service , vérifiez:

- Toutes les 3000 heures, compléter si nécessaire la graisse sur les joints

d'arbres.

- La présence de poussières ou huiles sur la surface du moteur et la nettoyer

régulièrement pour éviter les dépôts.

- S'assurer que le passage d'air du ventilateur et capot ne soit pas gênés ou

obstrués.

- Que les vis principales, les connections et presse étoupe ne soient pas

desserrés.

- Que le moteur tourne librement, sans vibrations anormales (v eff < 3,5mm/s

pour Pn < 15kw ) et sans bruits excessifs. Dans le cas de vibrations et / ou

bruits, vérifier les fixations du moteur, équilibrage (des équipements montés)

et que les roulements soient en bon état..

Les réparations doivent être effectuées en relation avec les règles et

Normes définies selon EN60079-19.

Les réparations ne peuvent être réalisées que sous le contrôle et l'autorisation

de Orange1 EM, ou par un établissement agrée et certifié. Lorsqu'un

établissement certifié effectue la réparation, celle-ci doit être réalisée en

respectant strictement les caractéristiques du moteur et en utilisant uniquement

des pièces d'origine . Après cette intervention, une plaque signalétique

supplémentaire doit être fixée sur le moteur avec le symbole d'identification de

l'établissement étant intervenu , son numéro de certification, le numéro et la

date d'intervention.

Aucun élément d'origine concernant la protection du moteur ne peut être

modifié.

Dans le cas d'une modification par rapport à l'origine ou du non respect évoqué

ci-dessus, le moteur perdra sa certification d'origine..

7. COMPOSANTS MODULAIRES

Ces moteurs sont construits dans un esprit de modularité.

Pattes et brides peuvent être montées ou démontées sans pour autant affecter

la certification ATEX du moteur lui-même. Ces opérations étant hors de

l'enceinte antidéflagrante.

Dans le tableau ci-dessous, sont répertoriées les vis nécessaires aux montages

de ces différents éléments.

Ht D'axe

Brides

Pattes

Couvercle BàB

63

M5x16

M6x16

M5x14

71

M5x16

M6x16

M5x14

80

M6x20

M6x20

M5x14

90

M6x20

M8x20

M5x14

100

M8x20

M8x30 / ECROU M8

M5x14

112

M8x20

M8x35 / ECROU M8

M5x14

132

M10x20

M10X50 NUT M10

M6x16

160

n.3 M10x95

n.1 M10x70

 DADO M10

M6X20

180

n.3 M10x95

n.1 M10x70

 DADO M10

M6X20

Vis qualité 8.8

Summary of Contents for P2.2 ATEX

Page 1: ...ns Original instructions Sample gas pumps P2 x ATEX BE420002 07 2022 B hler Technologies GmbH Harkortstr 29 D 40880 Ratingen Tel 49 0 21 02 49 89 0 Fax 49 0 21 02 49 89 20 E Mail analyse buehler techn...

Page 2: ...this instruction carefully prior to installation and or use Pay at tention particularly to all advises and safety instructions to prevent in juries B hler Technologies can not be held responsible for...

Page 3: ...the sample gas pump 17 6 Maintenance 18 6 1 Maintenance schedule 20 6 2 Inspecting the bellow 21 6 3 Replacing bellow and connecting rod eccentric combination 22 6 4 Replacement of the O ring of the...

Page 4: ...X P2 72 Atex P2 74 Atex II 2G Ex h IIC T3 Gb X The sample gas pump is only intended to convey gaseous media It is not suitable for liquids Please note the additional information in chapters Product De...

Page 5: ...P2 4 Atex 400 L h with intermediate flange Motor voltage 7 230 V 50 60 Hz 0 78 0 86 A 8 115 V 50 60 Hz 2 78 2 3 A 9 380 420 V 50 Hz 0 46 A 0 500 V 50 Hz 0 36 A Pump head position 1 Normal position ve...

Page 6: ...Screw in connections 9 6 mm Standard 1 8 mm 2 3 8 4 1 4 Mounting accessories 9 incl mounting bracket and bumper not on P2 74 Atex If there are special instructions for a pump type they are marked in...

Page 7: ...ps The P2 x Atex pumps can pump non flammable gaseous media and flammable gaseous media that could occasionally be explosive in normal operation Sampling zone 1 Sampling gas from zone 1 is generally f...

Page 8: ...the right to change performance specific ation or technical data without prior notice Please keep these instructions for future reference Signal words for warnings DANGER Signal word for an imminent d...

Page 9: ...operating instructions are available and observed The permissible data and operating conditions are observed Protective devices are used and the required maintenance is performed The unit is disposed...

Page 10: ...ture sensors for monitoring and must auto matically shut down the sample gas pump should the temperature exceed the limits CAUTION Tilting risk Damage of the device Secure the device against any sudde...

Page 11: ...trical equipment After prolonged storage or downtimes test the insulation resistance of the winding phase against phase and phase against mass prior to initial operation Moist windings can cause curre...

Page 12: ...vibrations and resonances The operator is responsible to mount the pump in a way that vibrations and resonance do not cause premature failure resulting in creating an effective ignition source The sa...

Page 13: ...s Degree of protection 4 2 Installation CAUTION Damage to the device Protect the device especially the gas inlets and tubes against dust falling parts and ex ternal impact P2 2 Atex P2 72 Atex When in...

Page 14: ...ugh the ventilations slot Nevertheless the slot must not be covered directly If this is not possible the pump must not be mounted with pump head pointing downward Please refer to assembly drawing 42 0...

Page 15: ...If the bellow cracked turn the pump off immediately NOTICE If flammable gases even above upper explosion limit UEL or toxic gases are supplied continuous monitoring of the pump is mandatory DANGER Ex...

Page 16: ...shut off valve Fig 1 Sample flow diagram of suitable monitoring 4 5 Electrical connections WARNING Hazardous electrical voltage The device must be installed by trained staff only WARNING Inverter oper...

Page 17: ...erminal box Protective earth terminal on the outside of the motor housing Protective earth terminal on the mounting bracket The earth bolt on the mounting bracket may alternatively be connected to the...

Page 18: ...d technical specifications and ambient conditions see data sheet take special attention to the media temperature with respect to temperature class T3 or T4 These vary in addition to gas composition an...

Page 19: ...r circuit breaker manometer flame arrestor temperature monitoring When switching the sample gas pump on make sure that no abnormal sounds or vibrations occur the flow rate is neither too low nor too h...

Page 20: ...nintentionally c The device must be opened by trained staff only d Regard correct mains voltage DANGER Danger of explosions danger of poisoning from poisonous corrosive gases During maintenance work d...

Page 21: ...in mind that the re placement should be done by the manufacturer only CAUTION Hot surface Burning hazard According to the product type and operation conditions the temperature of the housing may exce...

Page 22: ...ck valves replace valves if necessary see Replacing the inlet and outlet valves page 23 Customer Bellow Every 4 000 h or 6 months Check by shutting off the suction pipe Repair if dam aged see Inspecti...

Page 23: ...to leak or develop Monitor the pump with a flow and or vacuum monitoring system see flow diagram If a pump defect occurs shut it off immediately Since a crack in the bellow allows the ambient atmosph...

Page 24: ...ar to the shaft and align the locking bore for the set screw with the corresponding bore in the shaft Avoid using striking tools as these may damage the ball bearings 12 Insert the set screw with medi...

Page 25: ...the gas outlet The marking you see looking into the pump body from above determines the valve function Lastly reinstall the screw in connections in the pump body In the case of stainless steel screw...

Page 26: ...r this maintenance The coupling we use on type P2 4 Atex P2 74 Atex is a zero play coupling Check the play between the coupling cam 28a 28b and the ring gear 28c As soon as there is play the ring gear...

Page 27: ...2 140 C valves P2 4 Atex pump inspection item numbers 4262 X 0 0 0 00 7 230 V 50 60 Hz 8 115 V 50 60 Hz 9 380 420 V 50 Hz 0 500 V 50 Hz P2 72 Atex pump inspection item numbers 4265 X 0 0 0 00 7 230 V...

Page 28: ...ervice If the equipment is not functioning properly after correcting any malfunctions and switching on the power it must be inspected by the manufacturer Please send the equipment inside suitable pack...

Page 29: ...have repaired by B hler service technician Broken worn ring gear have repaired by B hler service technician or see Inspecting and replacing the flexible spider Noisy pump operation Crankshaft out of a...

Page 30: ...2 4 Atex Bellow 4200015 12a Plunger eccentric combination 4200075 10a 11 Coupling ring gear 4220011 28c Set of 100 C valves 4201002 2x 17a Set of 160 C valves 4202002 2x 17b Bypass valve O ring Viton...

Page 31: ...al Dispose of parts so as not to endanger the health or environment Follow the laws in the country of use for disposing of elec tronic components and devices during disposal 29 B hler Technologies Gmb...

Page 32: ...C valves PEEK standard pump with 140 C valves Viton standard pump with 100 C valves and bypass valve PCTFE Viton standard pump with 140 C valves and bypass valve 1 4571 VA pump body 1 4401 Viton VA p...

Page 33: ...approx 8 5 kg P 2 74 Atex Materials in contact with media PTFE PEEK 1 4571 all models Viton bypass valve 1 4401 Viton VA pipe fitting Pumps 700 L h Ambient temperature Motor 20 C to 50 C Pump head see...

Page 34: ...00 C Flammable gasses in the gas circuit above the LEL T3 50 C 50 C resulting from the pump s maximum ambient temperature At a primary pressure of 0 to max 0 5 bar the pump head and medium temperature...

Page 35: ...0 Installation notices 1 This pump should be installed horizontally 2 If necessary rotate the pump head during installation When conveying gasses with condensate content it must be installed valves do...

Page 36: ...oride 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 H2SO4 Sulfuric acid 1 6 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 H2S Hydrosulphide 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 1 N2 Nitrogen 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 C6H5C2H3 Styrene 1 1 0 0 1 0...

Page 37: ...P2 x ATEX 9 7 User book Please make copies Maintained on Unit no Operating hours Remarks Signature 35 B hler Technologies GmbH BE420002 07 2022...

Page 38: ...02 2 42 025 Z02 03 2 Declaration of conformity KX 42 0010 Operating instructions Electric motor Certificates Motor manufacturer Declaration of Conformity EPT 17 ATEX 2588 X IECEx EUT 14 0001X RMA Dec...

Page 39: ...valve PTFE pump head Bypass valve 1 4571 pump head 27 26 27 26 25 22c 22d 21a 21b 24 23 22a 22b 21a 21b Die Pumpentypen P2 4 P2 84 P2 4C P2 4 Atex Amex P2 74 Atex und P2 84 Amex sind mit einem Zwisch...

Page 40: ...it z B der B hler Montagekonsole ist bei Pumpen mit Zwischenflansch weder notwendig noch zul ssig Dies k nnte sich aufgrund einer System berbestimmung negativ auf die Kugellager auswirken Wichtiger Hi...

Page 41: ...per 1 4571 mit Bypassventil f r 800l h Pumpen Pump head 1 4571 with bypass valve for 800l h pumps X X X X X 14 Montagering nur f r PTFE Pumpenk rper Mounting ring only for pump heads made of PTFE X X...

Page 42: ......

Page 43: ...cable entry supplied with the motor or through another type of cable entry certified in accordance with the European Standards showed above in compliance with Directive 2014 34 EU and IECEx approved...

Page 44: ...rden k nnen kann auch der Klemmkasten links rechts oder oben auf dem Motor montiert werden Die Kabeleinf hrungen am Klemmkasten sind je nach Bedarf von vier Seiten m glich Dies erfolgt vor dem Anschlu...

Page 45: ...o por medio de la entrada del cable suministrado con el motor o bien por medio de otro tipo de entrada de cables certificada de conformidad con las normas europeas mostradas anteriormente en cumplimie...

Page 46: ...mente com o torque informado na tabela abaixo Prensa cabo do motor Caixa de liga o torque 5 Nm 4 Conex o rede el rica Somente pessoas qualificadas poder o conectar o motor fonte de alimenta o rede el...

Page 47: ...pia di serraggio vedi la tabella con le coppie di serraggio Pressacavo scatola motore coppia di serraggio 5Nm 4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Solo personale qualificato autorizzato al collegamento...

Page 48: ...16x1 5 on request 6 12 M20X1 5 56 63 71 80 90 100 112 6 12 9 16 M25X1 5 132 12 5 20 5 M32X1 5 160 180 17 26 Les presse toupe ou tout autre raccordements devront tre viss s fond sur les entr es de c bl...

Page 49: ...60079 0 2012 A11 2013 EN 60079 1 2014 EN 60079 31 2014 EN 60079 7 2015 EN 60034 1 2 5 6 7 9 12 14 IEC60072 1 EN 60259 NOTA NOTE BEMERKUNG NOTAS Directive 2006 42 EC Direttiva Macchine Machinery Direc...

Page 50: ...ti separati Three phase double speed 2 separate windings U1 V1 W1 W2 U2 V2 L3 L1 L2 L1 L2 L3 U1 W2 U2 V2 W1 V1 U1 V1 W1 W2 U2 V2 L3 L1 L2 L1 L2 L3 U1 W2 U2 V2 W1 V1 1 T1 2 T2 1 T1 2 T2 Bassa velocit L...

Page 51: ......

Page 52: ......

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ......

Page 57: ......

Page 58: ......

Page 59: ...180 Poles 2 4 6 Single phase motor 2 4 6 8 Three phase motor 1 speed 3 5 7 9 Three phase motor 2 speed 2 4 4 8 4 6 6 8 poles constant torque C D E F Three phase motor 2 speed 2 4 4 8 4 6 6 8 poles qu...

Page 60: ...ted in the technical note Inverter supply Frequency range 5 100 Hz Possibility of supply through inverter exclusively with the use of thermal protectors applied on the windings Such protectors may be...

Page 61: ...on the enclosures are already properly IEC Ex certified The accessories used for cable entries and for unused holes must be subjected to a separate IEC Ex certification according to the applicable sta...

Page 62: ...aminated Ja kontaminiert mit Yes contaminated with explosiv explosive entz ndlich flammable brandf rdernd oxidizing komprimierte Gase compressed gases tzend caustic giftig Lebensgefahr poisonous risk...

Page 63: ...rsetzen Sie vor der Inbetrieb nahme die Verkabelung wieder in den urspr nglichen Zustand Fragen Sie im Zweifel beim Hersteller nach weiteren Informationen Analysing defective assemblies is an essentia...

Reviews: