Buhler P2.2 ATEX Assembly, Installation And Operation Instructions Download Page 45

E

Motores serie O-M

Instrucciones de Instalación,

seguridad y mantenimiento.

www.orange1.eu

(Rev.00 – 28-01-2019)

1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL

Estas instrucciones de seguridad se refieren a la instalación, utilización

y mantenimiento de los motores de la serie OM para ser utilizado en zonas

con peligro de explosión con presencia de gas y / o polvo combustible. La

información de estas instrucciones son sólo para personal cualificado. A

excepción de la apertura de la tapa del terminal, cualquier otra apertura anula

las condiciones de garantía de los motores.

A continuación se pueden ver los diferentes marcados de los motores y las

diferentes zonas en las que se pueden utilizar:

GAS

II 2G Ex db IIC T3 Gb T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex db IIC T4 Gb

T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex db IIC T5 Gb

T.amb –40°C , +40°C

II 2G Ex dbeb IIC T3 Gb

T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex dbeb IIC T4 Gb

T.amb –40°C , +60°C

II 2G Ex dbeb IIC T5 Gb T.amb –40°C , +40°C

Zones

1, 2

POLVO

II 2D Ex tb IIIC T125°C T.amb –40°C , +60°C

(espesor máximo de la capa de polvo de 5 mm)

Zones

21, 22

Los motores cumplen con los requisitos de seguridad para atmósferas

potencialmente explosivas proporcionadas por las normas europeas:

IEC/

EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN60079-31

Las máquinas rotativas eléctricas pueden presentar un peligro por

abrasión debido a las altas temperaturas de su superficie así como un peligro

físico debido a las partes móviles. Todos los trabajos en las mismas,

incluyendo el transporte, conexión, puesta en servicio y mantenimiento,

deben realizarse por personal cualificado (Acorde con el IEC 364). Una

manipulación inadecuada puede conducir a graves daños a personas y/o

equipos.

Es imprescindible revisar y comprobar los datos impresos en la placa de

identificación antes de hacer funcionar el motor. Los motores de baja tensión

cumplen con la Directiva 2006/42/EC . La puesta en marcha no está

permitida hasta conformidad del producto final con dicha directiva.

Los motores asíncronos cumplen la Directiva EMC(2014/30/UE) por lo que

no es necesaria ninguna protección especial en caso de conectarse a una

fuente de tensión sinusoidal pura.

Antes de trabajar en el motor, asegúrese de que se ha detenido y está

desconectado de la fuente de alimentación (incluyendo equipos auxiliares). Si

hay instalado cualquier forma de arranque automático, relés o arranque

remoto, evite toda posibilidad de arranque inesperado, prestando atención a

las recomendaciones específicas sobre la aplicación del equipo.

2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO

A la recepción ,verifique que el motor no ha sido dañado durante el

transporte. En caso de daños en el motor debe evitarse la instalación y debe

comunicarse la incidencia de inmediato al servicio de transporte.

Los cáncamos, deben estar bien apretados al suministrarse del motor, ya que

sirven para elevar el mismo, y no debe haber cargas adicionales en el

momento de la fijación. Utilice si es necesario dispositivos que ayuden a su

transporte.

No utilice otras partes del motor que no sean los cáncamos para colgarlo con la

finalidad de transportarlo.

En caso de que hayan 2 cáncamos, use ambos para un transporte óptimo.

Almacene los motores en un lugar seco, libre de polvo y sin vibraciones (v eff

<0,2 mm / s) para evitar daños en los rodamientos. Antes de la puesta en

marcha, se debe comprobar la resistencia de aislamiento. En caso de que la

resistencia dé valores de <1,5 M <el bobinado debe secarse. Póngase en

contacto con nuestro departamento técnico directamente para obtener

información sobre el procedimiento de secado.

3. INSTALACIÓN

La instalación del motor debe cumplir con la norma EN 60079-14

o bien las normas nacionales en vigor donde vaya a ser instalado. Antes de la

instalación en un entorno explosivo, el instalador debe asegurarse de que el

motor es el adecuado para el área clasificada teniendo en consideración las

diferentes sustancias inflamables presentes en el área de la instalación

(por

favor, compruebe la placa de características antes de la instalación).

El motor debe ser instalado exclusivamente por personal cualificado con

conocimientos sobre aparatos eléctricos para atmósferas de gas explosivas e

instalaciones eléctricas en áreas peligrosas y tiene que hacerse con el motor y la

máquina accionada parada, desconectada y protegida contra re-arranque.

El marcado de la placa de características se corresponde al voltaje y frecuencia

de la fuente de alimentación y todos los demás datos eléctricos y mecánicos, así

como los datos de seguridad en relación con el motor (tipo de protección, clase de

temperatura, temperatura ambiente, etc).

Los componentes de acoplamiento deben ser también equilibrados con una media

chaveta en una superficie completamente plana. Las correas y poleas de

acoplamiento deben ser montadas con las herramientas adecuadas para proteger los

cojinetes.

Después del montaje compruebe que los enganches están bien fijados en el extremo

del eje; deben estar debidamente sujetos al mismo. Cuando el engranaje de la rueda

dentada de acoplamiento es más corto que el extremo del eje, se debe compensar la

diferencia mediante el uso de un casquillo distanciador. Poleas demasiado grandes o

demasiado pequeñas pueden perjudicar la vida de los rodamientos y del eje; Tener

una tensión excesiva en la correa puede acortar la vida del rodamiento e incluso

puede provocar la rotura del eje. Los motores deben instalarse en una posición

adecuada para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir fácilmente. La

ventilación no debe obstaculizarse y el aire de salida - también de agregados - no

puede ser insertarse directamente de nuevo. Para mantener una buena refrigeración

del motor, debe haber una distancia mínima de 40 mm entre la tapa del ventilador y

cualquier elemento capaz de reducir la aspiración de aire de la ventilación. Evitar

fuentes de calor cerca del motor que podrían afectar a las temperaturas del aire de

enfriamiento

y

del

motor.

En caso de instalación al aire libre proteger el motor de la radiación solar y las

inclemencias del tiempo. En caso de montaje vertical con el eje hacia abajo, utilice la

tapa el del ventilador con protector de lluvia (sombrerete). Es aconsejable proteger el

motor con dispositivos contra sobretensión como limitadores de par allá donde no

hayan protecciones térmicas o interruptores de protección. En caso de ambientes con

constantes cambios ambientales o con previsión de presencia de humedad, Orange1

EM equipará el motor con resistencias de caldeo.

En lugar de usar resistencias de caldeo, es posible suministrar el motor a los pines

U1-V1 con un voltaje del 4-10% del voltaje nominal de fase del motor; 20-30% de la

corriente nominal es suficiente para calentar el motor.

Compruebe el sentido de giro con el motor no acoplado, sujetando el eje para

evitar

un

expulsión

violenta

durante

la

rotación.

Si el sentido de giro no es el deseado, desconecte el motor y espere hasta que el

motor

se

detenga

por

completo:

- en caso de motores trifásicos debe intercambiar dos fases en los terminales.

- en caso de motores monofásicos consulte el diagrama suministrado con el motor.

Entrada de cable

Dependiendo del tipo de protección del motor, las entradas de los cables

deberán cumplir con las normas escritas en la siguiente tabla y con el mismo

rango de temperatura del motor:

Tipo de

protección

T.amb

Normativa

GAS

Ex eb

–40°C , +60°C

IEC/EN 60079-0, 7

Ex db

–40°C , +60°C

IEC/EN 60079-0, 1

POLVO

Ex tb

–40°C , +60°C

IEC/EN 60079-0, 31

Prensaestopas

hilo

Tamaño

del Motor

Diámetro del cable

(mm)

M16x1.5

(*) on request

6-12

M20X1.5

56-63-71-80-90-100-112

6-12 / (*)9-16

M25X1.5

132

12,5-20,5

M32X1.5

160-180

17-26

Los prensaestopas deberán estar completamente atornillados al motor.

Como las patas son desmontables es posible fijarlas en 3 posiciones diferentes para

tener la posibilidad de tener la caja de bornes en la parte superior o en los lados

derecho e izquierdo del motor. Al mismo tiempo la caja de bornes se puede montar

directamente en el motor para tener las entradas de cables que sea necesario. Así que

las entradas de los cables pueden estar en las cuatro posiciones diferentes. Esta

operación se tiene que hacer antes de la conexión. Para quitar la cubierta de la caja de

bornes, debe desatornillarse los 4 tornillos que fijan la caja al motor y para colocarla de

nuevo se debe enroscar por completo teniendo en cuenta el par de apriete (ver la tabla

de

los

pares

de

apriete).

Prensaestopa motor / terminal de la caja: el par de apriete 5 Nm

4.

CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA

La conexión a la red eléctrica debe hacerse sólo por personal

debidamente cualificado por medio de la entrada del cable suministrado con el motor o

bien por medio de otro tipo de entrada de cables certificada, de conformidad con las

normas europeas mostradas anteriormente en cumplimiento con la Directiva

2014/34/EU. En caso de motor con cable ya instalado, el extremo libre del cable debe

estar conectado en una zona de seguridad o en el interior de un recinto, con un tipo de

protección adecuado para el ambiente explosivo.
Consulte siempre los datos de tensión y frecuencia impresos en la placa para asegurar

que el motor esta adecuado a la alimentación de red. Si no se especifica, se puede

suponer una tolerancia de ± 5% de la tensión y de ± 1% en la frecuencia indicada en la

placa de características. Los diagramas de conexión se suministran normalmente junto

con el motor o se imprimen en la caja de bornes. Si faltan, por favor consulte este

manual o póngase en contacto directamente con nuestra oficina técnica. Compruebe y

asegúrese de que, en el caso de arranque estrella / triangulo, el paso de estrella a

triangulo solo puede ser ejecutado después de que el paso del arranque estrella haya

finalizado; este punto importante ya que puede haber un riesgo de cargas no permitidas.

El tamaño de cable debe ser adecuado a las características del motor y del tipo de

planta. Los motores deberán estar protegidos por un dispositivo de disparo, que en caso

de avería debe cortar el suministro de energía antes de que la temperatura de la

superficie sea superior a la temperatura de ignición de la atmósfera explosiva.

.

Los motores con caja de bornes de seguridad aumentada ("eb") se fabrican con

una tarjeta de terminales especial y con un mejor aislamiento y mayor distancia.

Los motores Ex d tienen una tarjeta de terminales estándar. La

conexión de alimentación se hará como en la imagen. Las tuercas tendrán que

apretarse lo suficiente para evitar un afloje futuro.

V2

U2

W1

V1

W2

U1

TUERCA

ARANDELA EL ÁSTICA

ARANDELA

PLACE DE CONEXI ÓN

BORNE/TERMINAL

TUERCA

TABLA DE TERMINALES

Rosca

M4

M5

M6

M8

Par de apriete (Nm)

1,5

2

3

6

IMPORTANTE: Motores con caja de bornes Ex eb,

SITÚE LA JUNTA

(SEAL) EN LA POSICIÓN CORRECTA ANTES DE CERRAR LA CAJA DE

BORNES Y DESTORNILLAR TOTALMENTE TODOS LOS TORNILLOS.

CONEXIÓN A TIERRA

Además del tornillo de la terminal de tierra instalado en el interior de la

caja de bornes, debe haber otro terminal externo en la carcasa del motor. Si los

conductores de la línea tienen una sección S las conexiones a tierra tiene que

ser::

Conductor de tierra

Conductores de línea

= S

S

16 mm

2

16

16 mm

2

< S

35 mm

2

0,5 S

S > 35 mm

2

Conexión de cables auxiliares (Caja de terminales “e”)

Si el motor está provisto de caja de bornes auxiliares, la conexión de

protecciones térmicas y / o resistencias de caldeo se puede hacer en las

mismas borneras. Si el motor está provisto de una caja de bornes que tiene

sólo las 6 principales borneras,

la conexión de la protección térmica y

calentadores, tiene que ser realizada mediante soldadura de los alambres de

los dispositivos auxiliares con los hilos del cable, y aislar usando una funda

termorretráctil.

Protección

El motor debe estar protegido por un dispositivo de disparo que, en

caso de avería, corte la alimentación del motor de manera que la temperatura

de la superficie de las partes en contacto con la atmósfera explosiva no

alcance la temperatura de ignición.

Acondicionamiento para convertidor

En caso de que los motores vayan a trabajar con convertidor de

frecuencia, deberán estar provistos de protectores en los bobinados

(normalmente termistores PTC), capaces de asegurar su funcionamiento

dentro de los límites de las clases de temperatura. Dichos dispositivos deberán

estar conectados a un dispositivo de control capaz de cortar el suministro de

energía al motor en caso de llegar de la temperatura límite.

Resistencias de caldeo

Las resistencias de caldeo funcionan únicamente cuando el motor está en

marcha o conectado a la red.

Carga permitida

Suponiendo una vida útil de 20.000h para motores 2P y 40.000h para motores

4,6,8 P:

Pull

Thrust

F

F

L

L/2

F

Tamaño

del

Motor

Rodamientos

Max

radial

carga

in L/2

Max

axial

carga

(Thrust)

Max

axial

carg

(Pull)

63

6202

365

230

120

71

6202

450

280

160

80

6204

590

370

220

90

6205

645

400

230

100

6206

920

560

350

112

6306

1280

700

480

132

6308

1345

770

590

160

6309

2465

1401

714

180

6310

3000

1498

615

Servicios permitidos

S1: trabajo continuo, el motor funciona a una carga constante hasta que se

alcanza el equilibrio térmico.

S2: Servicio intermitente: una vez encendido, el motor trabaja a una carga

constante durante un período limitado y no se alcanza el equilibrio térmico. El

motor se iniciará una segunda vez, luego cuando su temperatura haya
disminuido a temperatura ambiente

.

S3: servicio intermitente: secuencia de ciclos de trabajo idénticos, compuesta

por un tiempo de funcionamiento a carga constante y un tiempo de reposo.

Cuando está en reposo, el motor no se alimenta. La corriente de arranque no

influye significativamente en el aumento de la temperatura.

S9: la carga y la velocidad varían periódicamente dentro del rango de

funcionamiento permitido. Sobrecarga frecuente puede ocurrir. Típico de los

motores suministrados por el inversor (ver arriba).

Motores con ventilación forzada (IC416)

En el caso de motores con ventilación forzada, el motor principal solo se puede

suministrar cuando la ventilación auxiliar ya está funcionando.

5. MARCADO

(*)

Marcado de conformidad con las directivas Europeas

(*)

Marcado específico de protección contra explosiones

II (*)

Motor para plantas en superficie (no para minas)

2 (*)

Categoría 2: Alto nivel de protección

G

AS

G (+)

Atmosfera explosiva, por la presencia de vapor de

gas combustible o vaho

Ex db

Motor y caja de bornes antideflagrante

Ex dbeb

Motor y caja de bornes antideflagrante de seguridad

aumentada.

IIC

Grupo gas, inlcuye las zonas IIB and IIA

T3, T4, T5

Clase de temperatura

D

U

ST

D (*)

Atmosfera explosiva, debido a la presencia de polvo

combustible

Ex tb IIIC

Aptos para zona 21 (cat. 2D)

T125°C

Max temperatura superficial

T.amb

Temperatura ambiente

AB xx ATEX yyy

AB : laboratorio que emite certificado de tipo CE

xx : año de expedición del certificado

yyy : numero de tipo de certificado CE

ZZZZ (*)

Organismo certificador, que notifica la garantía de

calidad producto.

(*) Solo para marcado ATEX

6. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN

EL MANTENIMIENTO debe ser realizado únicamente por

personal cualificado de acuerdo con la norma EN 60079-17 o bien las normas

nacionales donde esté instalado el motor. El personal cualificado deben tener

conocimiento sobre aparatos eléctricos en atmósferas explosivas e

instalaciones eléctricas en áreas peligrosas.

- Cada 3000 horas de servicio verificar y restablecer, si es necesario, la grasa

en las juntas radiales (por ejemplo, los anillos en V). Periódicamente (en

función del entorno y el deber) verificar:

- Limpieza del motor (aceite, polvo, suciedad y residuos) y el libre paso de

aire de refrigeración

- El correcto ajuste de los tornillos de fijación de las conexiones eléctricas.

- Niveles de vibración admitidos (v ef <3,5 mm / s para Pn <15KW v ef <4,5

mm / s para Pn> 15KW) y ausencia de ruidos anómalos; en caso un alto

nivel de vibraciones y / o ruido verificar la fijaciones de motor y que el

equilibrio de la máquina y los rodamientos estén en buenas condiciones.

LAS REPARACIONES se harán de acuerdo con las normas definidas

en el estándar EN 60079-19..

Estas reparaciones sólo pueden realizarse bajo el control y autorización de

Orange1 EM o bien en un taller de reparaciones certificado.

Cuando la reparación se realice en un taller de reparaciones certificado, deben

respetarse todas las características originales del motor y utilizar sólo

recambios

originales.

Además se debe colocar una placa de identificación adicional en el motor con

el símbolo escrito para identificar la reparación. Debe mostrarse en dicha placa

el nombre de la empresa, certificación, número de operación de reparación y

fecha.

No puede modificarse nada en relación con el tipo de protección.

En caso de que no se respeten estas normas, el motor pierde toda su

característica de

certificación.

7. COMPONENTES MODULARES

Los motores son completamente modulares.

Las patas y las bridas pueden montarse sin afectar el certificado ATEX, ya que

son externos y no son parte del tipo de protección.

En la tabla de a continuación te mostramos los tornillos que deben utilizarse

para montar los diferentes componentes modulares.

Tamaño

del Motor

Bridas

Pies/Patas

Cubierta caja

de terminales

63

M5x16

M6x16

M5x14

71

M5x16

M6x16

M5x14

80

M6x20

M6x20

M5x14

90

M6x20

M8x20

M5x14

100

M8x20

M8x30 TUERCA M8

M5x14

112

M8x20

M8x35 TUERCA M8

M5x14

132

M10x20

M10X50 TUERCA

M10

M6x16

160

n.3 M10x95

n.1 M10x70

 DADO M10

M6X20

180

n.3 M10x95

n.1 M10x70

 DADO M10

M6X20

Calidad de tornillo 8.8

Summary of Contents for P2.2 ATEX

Page 1: ...ns Original instructions Sample gas pumps P2 x ATEX BE420002 07 2022 B hler Technologies GmbH Harkortstr 29 D 40880 Ratingen Tel 49 0 21 02 49 89 0 Fax 49 0 21 02 49 89 20 E Mail analyse buehler techn...

Page 2: ...this instruction carefully prior to installation and or use Pay at tention particularly to all advises and safety instructions to prevent in juries B hler Technologies can not be held responsible for...

Page 3: ...the sample gas pump 17 6 Maintenance 18 6 1 Maintenance schedule 20 6 2 Inspecting the bellow 21 6 3 Replacing bellow and connecting rod eccentric combination 22 6 4 Replacement of the O ring of the...

Page 4: ...X P2 72 Atex P2 74 Atex II 2G Ex h IIC T3 Gb X The sample gas pump is only intended to convey gaseous media It is not suitable for liquids Please note the additional information in chapters Product De...

Page 5: ...P2 4 Atex 400 L h with intermediate flange Motor voltage 7 230 V 50 60 Hz 0 78 0 86 A 8 115 V 50 60 Hz 2 78 2 3 A 9 380 420 V 50 Hz 0 46 A 0 500 V 50 Hz 0 36 A Pump head position 1 Normal position ve...

Page 6: ...Screw in connections 9 6 mm Standard 1 8 mm 2 3 8 4 1 4 Mounting accessories 9 incl mounting bracket and bumper not on P2 74 Atex If there are special instructions for a pump type they are marked in...

Page 7: ...ps The P2 x Atex pumps can pump non flammable gaseous media and flammable gaseous media that could occasionally be explosive in normal operation Sampling zone 1 Sampling gas from zone 1 is generally f...

Page 8: ...the right to change performance specific ation or technical data without prior notice Please keep these instructions for future reference Signal words for warnings DANGER Signal word for an imminent d...

Page 9: ...operating instructions are available and observed The permissible data and operating conditions are observed Protective devices are used and the required maintenance is performed The unit is disposed...

Page 10: ...ture sensors for monitoring and must auto matically shut down the sample gas pump should the temperature exceed the limits CAUTION Tilting risk Damage of the device Secure the device against any sudde...

Page 11: ...trical equipment After prolonged storage or downtimes test the insulation resistance of the winding phase against phase and phase against mass prior to initial operation Moist windings can cause curre...

Page 12: ...vibrations and resonances The operator is responsible to mount the pump in a way that vibrations and resonance do not cause premature failure resulting in creating an effective ignition source The sa...

Page 13: ...s Degree of protection 4 2 Installation CAUTION Damage to the device Protect the device especially the gas inlets and tubes against dust falling parts and ex ternal impact P2 2 Atex P2 72 Atex When in...

Page 14: ...ugh the ventilations slot Nevertheless the slot must not be covered directly If this is not possible the pump must not be mounted with pump head pointing downward Please refer to assembly drawing 42 0...

Page 15: ...If the bellow cracked turn the pump off immediately NOTICE If flammable gases even above upper explosion limit UEL or toxic gases are supplied continuous monitoring of the pump is mandatory DANGER Ex...

Page 16: ...shut off valve Fig 1 Sample flow diagram of suitable monitoring 4 5 Electrical connections WARNING Hazardous electrical voltage The device must be installed by trained staff only WARNING Inverter oper...

Page 17: ...erminal box Protective earth terminal on the outside of the motor housing Protective earth terminal on the mounting bracket The earth bolt on the mounting bracket may alternatively be connected to the...

Page 18: ...d technical specifications and ambient conditions see data sheet take special attention to the media temperature with respect to temperature class T3 or T4 These vary in addition to gas composition an...

Page 19: ...r circuit breaker manometer flame arrestor temperature monitoring When switching the sample gas pump on make sure that no abnormal sounds or vibrations occur the flow rate is neither too low nor too h...

Page 20: ...nintentionally c The device must be opened by trained staff only d Regard correct mains voltage DANGER Danger of explosions danger of poisoning from poisonous corrosive gases During maintenance work d...

Page 21: ...in mind that the re placement should be done by the manufacturer only CAUTION Hot surface Burning hazard According to the product type and operation conditions the temperature of the housing may exce...

Page 22: ...ck valves replace valves if necessary see Replacing the inlet and outlet valves page 23 Customer Bellow Every 4 000 h or 6 months Check by shutting off the suction pipe Repair if dam aged see Inspecti...

Page 23: ...to leak or develop Monitor the pump with a flow and or vacuum monitoring system see flow diagram If a pump defect occurs shut it off immediately Since a crack in the bellow allows the ambient atmosph...

Page 24: ...ar to the shaft and align the locking bore for the set screw with the corresponding bore in the shaft Avoid using striking tools as these may damage the ball bearings 12 Insert the set screw with medi...

Page 25: ...the gas outlet The marking you see looking into the pump body from above determines the valve function Lastly reinstall the screw in connections in the pump body In the case of stainless steel screw...

Page 26: ...r this maintenance The coupling we use on type P2 4 Atex P2 74 Atex is a zero play coupling Check the play between the coupling cam 28a 28b and the ring gear 28c As soon as there is play the ring gear...

Page 27: ...2 140 C valves P2 4 Atex pump inspection item numbers 4262 X 0 0 0 00 7 230 V 50 60 Hz 8 115 V 50 60 Hz 9 380 420 V 50 Hz 0 500 V 50 Hz P2 72 Atex pump inspection item numbers 4265 X 0 0 0 00 7 230 V...

Page 28: ...ervice If the equipment is not functioning properly after correcting any malfunctions and switching on the power it must be inspected by the manufacturer Please send the equipment inside suitable pack...

Page 29: ...have repaired by B hler service technician Broken worn ring gear have repaired by B hler service technician or see Inspecting and replacing the flexible spider Noisy pump operation Crankshaft out of a...

Page 30: ...2 4 Atex Bellow 4200015 12a Plunger eccentric combination 4200075 10a 11 Coupling ring gear 4220011 28c Set of 100 C valves 4201002 2x 17a Set of 160 C valves 4202002 2x 17b Bypass valve O ring Viton...

Page 31: ...al Dispose of parts so as not to endanger the health or environment Follow the laws in the country of use for disposing of elec tronic components and devices during disposal 29 B hler Technologies Gmb...

Page 32: ...C valves PEEK standard pump with 140 C valves Viton standard pump with 100 C valves and bypass valve PCTFE Viton standard pump with 140 C valves and bypass valve 1 4571 VA pump body 1 4401 Viton VA p...

Page 33: ...approx 8 5 kg P 2 74 Atex Materials in contact with media PTFE PEEK 1 4571 all models Viton bypass valve 1 4401 Viton VA pipe fitting Pumps 700 L h Ambient temperature Motor 20 C to 50 C Pump head see...

Page 34: ...00 C Flammable gasses in the gas circuit above the LEL T3 50 C 50 C resulting from the pump s maximum ambient temperature At a primary pressure of 0 to max 0 5 bar the pump head and medium temperature...

Page 35: ...0 Installation notices 1 This pump should be installed horizontally 2 If necessary rotate the pump head during installation When conveying gasses with condensate content it must be installed valves do...

Page 36: ...oride 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 H2SO4 Sulfuric acid 1 6 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 H2S Hydrosulphide 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 4 4 1 1 N2 Nitrogen 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 C6H5C2H3 Styrene 1 1 0 0 1 0...

Page 37: ...P2 x ATEX 9 7 User book Please make copies Maintained on Unit no Operating hours Remarks Signature 35 B hler Technologies GmbH BE420002 07 2022...

Page 38: ...02 2 42 025 Z02 03 2 Declaration of conformity KX 42 0010 Operating instructions Electric motor Certificates Motor manufacturer Declaration of Conformity EPT 17 ATEX 2588 X IECEx EUT 14 0001X RMA Dec...

Page 39: ...valve PTFE pump head Bypass valve 1 4571 pump head 27 26 27 26 25 22c 22d 21a 21b 24 23 22a 22b 21a 21b Die Pumpentypen P2 4 P2 84 P2 4C P2 4 Atex Amex P2 74 Atex und P2 84 Amex sind mit einem Zwisch...

Page 40: ...it z B der B hler Montagekonsole ist bei Pumpen mit Zwischenflansch weder notwendig noch zul ssig Dies k nnte sich aufgrund einer System berbestimmung negativ auf die Kugellager auswirken Wichtiger Hi...

Page 41: ...per 1 4571 mit Bypassventil f r 800l h Pumpen Pump head 1 4571 with bypass valve for 800l h pumps X X X X X 14 Montagering nur f r PTFE Pumpenk rper Mounting ring only for pump heads made of PTFE X X...

Page 42: ......

Page 43: ...cable entry supplied with the motor or through another type of cable entry certified in accordance with the European Standards showed above in compliance with Directive 2014 34 EU and IECEx approved...

Page 44: ...rden k nnen kann auch der Klemmkasten links rechts oder oben auf dem Motor montiert werden Die Kabeleinf hrungen am Klemmkasten sind je nach Bedarf von vier Seiten m glich Dies erfolgt vor dem Anschlu...

Page 45: ...o por medio de la entrada del cable suministrado con el motor o bien por medio de otro tipo de entrada de cables certificada de conformidad con las normas europeas mostradas anteriormente en cumplimie...

Page 46: ...mente com o torque informado na tabela abaixo Prensa cabo do motor Caixa de liga o torque 5 Nm 4 Conex o rede el rica Somente pessoas qualificadas poder o conectar o motor fonte de alimenta o rede el...

Page 47: ...pia di serraggio vedi la tabella con le coppie di serraggio Pressacavo scatola motore coppia di serraggio 5Nm 4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Solo personale qualificato autorizzato al collegamento...

Page 48: ...16x1 5 on request 6 12 M20X1 5 56 63 71 80 90 100 112 6 12 9 16 M25X1 5 132 12 5 20 5 M32X1 5 160 180 17 26 Les presse toupe ou tout autre raccordements devront tre viss s fond sur les entr es de c bl...

Page 49: ...60079 0 2012 A11 2013 EN 60079 1 2014 EN 60079 31 2014 EN 60079 7 2015 EN 60034 1 2 5 6 7 9 12 14 IEC60072 1 EN 60259 NOTA NOTE BEMERKUNG NOTAS Directive 2006 42 EC Direttiva Macchine Machinery Direc...

Page 50: ...ti separati Three phase double speed 2 separate windings U1 V1 W1 W2 U2 V2 L3 L1 L2 L1 L2 L3 U1 W2 U2 V2 W1 V1 U1 V1 W1 W2 U2 V2 L3 L1 L2 L1 L2 L3 U1 W2 U2 V2 W1 V1 1 T1 2 T2 1 T1 2 T2 Bassa velocit L...

Page 51: ......

Page 52: ......

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ......

Page 57: ......

Page 58: ......

Page 59: ...180 Poles 2 4 6 Single phase motor 2 4 6 8 Three phase motor 1 speed 3 5 7 9 Three phase motor 2 speed 2 4 4 8 4 6 6 8 poles constant torque C D E F Three phase motor 2 speed 2 4 4 8 4 6 6 8 poles qu...

Page 60: ...ted in the technical note Inverter supply Frequency range 5 100 Hz Possibility of supply through inverter exclusively with the use of thermal protectors applied on the windings Such protectors may be...

Page 61: ...on the enclosures are already properly IEC Ex certified The accessories used for cable entries and for unused holes must be subjected to a separate IEC Ex certification according to the applicable sta...

Page 62: ...aminated Ja kontaminiert mit Yes contaminated with explosiv explosive entz ndlich flammable brandf rdernd oxidizing komprimierte Gase compressed gases tzend caustic giftig Lebensgefahr poisonous risk...

Page 63: ...rsetzen Sie vor der Inbetrieb nahme die Verkabelung wieder in den urspr nglichen Zustand Fragen Sie im Zweifel beim Hersteller nach weiteren Informationen Analysing defective assemblies is an essentia...

Reviews: