Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit
Four halogène
Modèle
BCHO-17L
BCHO-17L-D
Tension nominale [V ~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W]
1400
Capacité [l]
12+5
Plage de température
[°C]
Max. 250
Durée de
fonctionnement
maximale [min]
Max. 60
Max. 180
Dimensions [mm]
395x
335x
405
395x
335x
398
Poids [kg]
5,4
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d’« appareil » et de « produit » figurant dans
les descriptions et les consignes du manuel se rapportent
à/au <Four halogène>. N’utilisez pas l’appareil dans des
pièces où le taux d’humidité est très élevé, ni à proximité
immédiate de récipients d’eau! Ne mouillez pas l’appareil.
Risque de chocs électriques! N’insérez ni les mains, ni tout
autre objet dans l’appareil lorsqu’il fonctionne! Ne couvrez
pas les orifices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
La fiche de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modifiez d’aucune façon la fiche
électrique. L’utilisation de la fiche originale et d’une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d’un environnement
humide. La pénétration d’eau dans l’appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c)
Ne touchez pas l’appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d)
N’utilisez pas le câble d’une manière différant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e)
Si vous n’avez d’autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
2.2 SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a)
Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insuffisant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil dans les zones à risque
d’explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière et les vapeurs.
c)
En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d)
En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e)
Seul le service du fabricant peut effectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f)
En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO
2
)
pour étouffer les flammes sur l’appareil.
g)
Utilisez l’équipement dans un endroit bien aéré.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et fiable. Le produit a été conçu et fabriqué strictement
selon les spécifications techniques et en utilisant les
dernières technologies et composants, tout en maintenant
les normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE!
attirent l’attention sur des circonstances
spécifiques (symboles d’avertissement généraux).
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique.
ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
REMARQUE!
Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Během práce zařízení stisknutí tlačítka (E) způsobí
zobrazení zbývajícího času práce.
c)
Doba odložení startu
Před nastavením času odložení startu je nutné zadat
parametry času práce a teploty ohřevu. Následně
stiskněte tlačítko (I), dioda (C) začne blikat. Pomocí
tlačítek (F) a (J) nastavte preferovanou hodnotu času
prodlevy. Nastavený čas potvrdíte a zároveň zahájíte
jeho odpočet dvojitým stisknutím tlačítka (H), dioda
(C) přestane blikat. Po uplynutí nastaveného času
prodlevy se zařízení automaticky zapne.
5.
Pro zahájení práce zařízení (mimo případ použití
funkce odložení startu) stiskněte tlačítko (H).
6.
Pro přerušení práce zařízení stiskněte tlačítko (K).
Stisknutí a přidržení tlačítka (K) způsobí vynulování
zadaných nastavení.
7.
Zařízení má bezpečnostní vypínač.
Úchyt víka, který se nachází ve svislé poloze,
znemožňuje zapnutí ohřevu. Úchyt je nutné umístit
do vodorovné polohy.
f)
Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
g)
Nestříkejte na víko zařízení vodu. Víko čistěte
měkkým, vlhkým hadříkem, vynechte elektronické
a topné prvky.
h)
Pamatujte, aby se přes ventilační otvory nacházející
se na krytu zařízení nedostala voda.
i)
Můžete použít proces automatického čištění zařízení.
Za tímto účelem nalijte do mísy vodu s malým
množstvím jemného čisticího přípravku do úrovně
cca 5 cm ode dna mísy. Následně nastavte teplotu
na 80 °C a časovač na 10 minut. Rošty dodávané
se zařízením mohou být během čištění umístěny
v míse. Po dokončení procesu automatického čištění
a vychladnutí zařízení vylijte obsah z mísy a umyjte ji
čistou vodou.
Pokud během provozu zařízení uživatel zvedne úchyt
nahoru, zařízení přeruší ohřev.
8.
Po uplynutí stanoveného času zařízení vydá zvukový
signál a automaticky se vypne (ventilátor může dál
fungovat, dokud zařízení nevychladne).
9.
Po dokončení používání odpojte zařízení od zdroje
proudu.
Obecné pokyny k použití
•
Nikdy neumisťujte potraviny určené k tepelné
úpravě přímo na dno mísy. Potraviny vždy umisťujte
na rošt, který je k tomu určen.
•
Při otevírání víka nebo přenášení zařízení
bezprostředně po dokončení použití udržujte
zvýšenou pozornost a použijte kuchyňské rukavice,
aby nedošlo k popáleninám.
•
K vytažení obsahu z mísy vždy používejte kleště
přiložené k výrobku.
•
Víko zvedejte pouze a výhradně za úchyt.
•
Při přenášení držte zařízení za madla na podstavě.
•
V případě připálení potravin uvnitř mísy nechte
mísu namočenou, dokud připálenina nezměkne.
Připáleninu neodstraňujte silou.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a)
Před každým čištěním, seřízením, výměnou
příslušenství a také pokud zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b)
K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky
c)
K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
d)
K čištění zařízení nepoužívejte drsné, kovové
předměty.
e)
Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
CZ
FR
M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N
16.11.2018
19
18