A
2
C
3
-
+
A
B
C
Seite 22 von 26
0800000893 / Stand: 4 / Ausgabedatum: 19.11.2019
BERNSTEIN AG
. Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu
16. Grundeinstellung der Schwergängigkeit / Attitude of the tightness of torque /
Réglage du moment de force
Hinweis: Die Veränderung der Grundeinstellung der Schwergängigkeit ist nur beim drehbaren Standfuß, Winkel drehbar,
Wandgelenk und Panelkupplung S möglich ! /
Note: It is only possible to change the basic firmness setting on the rotatable base, rotatable Elbow, Wall joint and
Panel coupling S! /
Remarque : Il n’est possible de modifier le réglage de base de la résistance qu’au niveau du pied support rotatif,
Coude orientable, Articulation murale et Couplage de panneaux S!
Vorsicht
Caution
Prudence
Achtung! Die Einstellung darf nur im ausgebautem Zustand der Komponenten durchgeführt werden. Es ist darauf zu
achten, dass die Komponente nach fixieren der Gewindemutter kein Spiel aufweist und die Gleitlager plan aufliegen.
Sollte die Schwergängigkeit im komplett aufgebautem Zustand durchgeführt werden, übernimmt die BERNSTEIN AG
keine Haftung für Bruch-, Personenschäden oder herunterfallen des Systems.
Attention! The setting may only be made when the components are dismantled. Care must be taken that there is no
play in the components after fixing the threaded nut and that the plain bearings lie flat. If the firmness is adjusted
in a completely assembled state, BERNSTEIN AG assumes no liability for breakage, personal injury or for the system
falling down.
Attention ! Pour le réglage, les composants doivent impérativement être démontés. Après la fixation de l’écrou fileté,
s’assurer que les composants ne présentent aucun jeu et que le palier lisse soit bien plan. La société BERNSTEIN AG
décline toute responsabilité pour toute rupture ou chute du système ou pour tout dommage corporel en cas de
réglage de la résistance à l’état entièrement monté.
A
2
C
3
-
+
A
B
C
1. Gewindestift M4 (A) herausdrehen. /
Unscrew the set screw M4 (A). /
Dévisser la tige filetée M4 (A).
2. Mit Werkzeug (B) Art-Nr. 980 5422 000
Gewindemutter (C) lösen.
max. 1 Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn (Punkt 2)
Loosen the threaded nut (C)
with tool (B) art. no. 980 5422 000.
max. 1 turn anti-clockwise (Point 2)
Desserrer l’écrou fileté (C)
à l’aide de l’outil (B), réf. 980 5422 000.
Tourner de 1 tour max. dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (Points 2)
3. Gewünschtes Schwenkmoment durch festziehen
der Gewindemutter einstellen. (Punkt 3) /
Set the required swivel torque by tightening the
threaded nut. (Punkt 3) /
Régler le couple de rotation souhaité en serrant
l’écrou fileté.(Punkt 3)
4. Gewindestift M4 (A) bis zum Grund einschrauben
und festziehen. /
Screw set screw M4 (A) in down to the floor and
tighten.
Visser la tige filetée M4 (A) jusqu’à la base, puis serrer.