SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
27
28
Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2021 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 7
Adjust to child’s shoulder
Ajuste de los hombros del niño
Ajustez selon les épaules de l’enfant
Fig. 8a
REAR BRAKES
FRENOS TRASEROS
FREINS ARRIÈRE
WARNING:
Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca
deje el carrito desatendido en una colina o pendiente,
ya que podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT:
Toujours engager les
freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
afin qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car ellepourrait glisser vers le bas.
7)
• Press down the brake levers to
engage and lift up on the brake
levers to release. The stroller
may require forward or rearward
movement in order to engage the
brake. Check that the brakes are
properly applied (Fig. 7).
• Presione hacia abajo las manetas de freno para enganchar y levante
suavemente la palanca del freno para soltarlo. El carrito podría
requerir un movimiento hacia delante o hacia atrás para activar el
freno. Verifique que los frenos estén aplicados correctamente (Fig. 7).
• Appuyez sur les leviers de frein pour enclencher et pour desserrer,
soulevez légèrement le levier de frein. Il peut être nécessaire de
bouger la poussette vers l’avant ou l’arrière afin de serrer le frein.
Vérifiez que les freins sont correctement engagés (Fig. 7).
SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING:
Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can
strangle in loose safety harness. Never leave child in
seat when safety harness is loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas
del arnés de seguridad. Nunca deje al niño en el asiento
cuando las correas estén sueltas del arnés de seguridad
o sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE:
Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade. Toujours
utiliser le harnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant
pourrait étrangler dans les ceintures lâches du harnais
de sécurité. Ne laissez jamais un enfant dans le siège
lorsque les sangles lâches du harnais de sécurité sont
défaites.
8)
• The shoulder straps of the 5-point
harness have multiple positions.
Select the position that places the
shoulder strap level with, or below the
top of the child’s shoulder (Fig. 8a).