![Atmos ALBERT E 80 Vario Operation And Maintenance Handbook Download Page 38](http://html.mh-extra.com/html/atmos/albert-e-80-vario/albert-e-80-vario_operation-and-maintenance-handbook_3003585038.webp)
At 4009 / N
V.10.2010
34
9.
ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ
ELECTRICAL EQUIPMENT
ELEKTRISCHE EINRICHTUNG
Elektrické zařízení včetně měniče, čidel a snímačů nevyžaduje
zvláštní údržbu. Dle plánu údržby provádějte pravidelně kontrolu
el. konektorů a preventivní dotažení připojovacích svorek el.
vodičů.
Electrical equipment including inverter, switches and sensors
requires no special maintenance. According to maintenance schedule
carry out regularly all the inspections and preventive tightening of
connecting clamps of electrical wires.
Die Elektroanlage benötigt keine spezielle Wartung. Gemäß dem
Wartungsplan wird eine Kontrolle und präventives Nachziehen der
Anschlussklemmen von der elektrischen Leitungen durchgeführt.
9.1.
SNÍMAČE TLAKU A TEPLOTY
PRESSURE AND TEMPERATURE SENSORS
DRUCK- UND TEMPERATURE GEBER
Pokud máte pochybnosti o správné funkci snímačů požádejte
servis o kontrolu nebo výměnu čidla.
When any abnormality is found, ask your service center for checking
the performance of or changing sensor.
Wenn Schwierigkeiten auftreten, beauftragen Sie Ihren Servicedienst mit
dem Kontrolle oder Austausch des geber.
10.
VZDUŠNÍK
RECEIVER
LUFTSPEICHER
Pravidelně po (dle klimatických podmínek) vypusťte kondenzát
otevřením kohoutu na vypouštěcím potrubí vzdušníku. Kondenzát
vypouštějte při přetlaku v nádobě max. 0,5 bar do připravené
nádoby. Kohout otevírejte pozvolna, aby nedošlo k rozstřiku
kondenzátu.
Průchodnost pojišťovacího ventilu vzdušníku kontrolujte za
provozu 1x měsíčně. Při povolení čepičky ventilu musí dojít k
odpuštění stlačeného vzduchu.
Poznámka :
Provoz, údržba a kontrola vzdušníku se řídí dle norem platných v
daném místě (ČSN 69 0012).
According to climatic conditions discharge regularly the condensate
by opening the cock in receiver discharging piping. The condensate
is to be discharged into a prepared container when the overpressure
in the vessel comes up to max. 0,5 bar. The cock should be opened
slowly in order not to come to condensate spraying.
Once a month during the operation check the air passage through the
safety valve on the receiver. During loosening the valve cap the
compressed air blowing off must occur.
Note :
Operation and maintenance shall follow the EU standard.
Regelmäßig (gemäß Klimabedingungen) Kondensat durch Hahnöffnen am
Luftspeicher-Ablass. Das Kondensat bei Überdruck im Behälter max. 0,5
bar in einen vorbereiteten Behälter ablassen. Den Hahn langsam öffnen
damit Verspritzen vermieden wird.
Sicherheitsventil-Durchsatz am Luftspeicher während Betriebes 1x
monatlich kontrollieren. Bei Lockerung der Ventilkappe muß es zum
Druckluft-Ablassen kommen.
Bemerkung :
Betrieb und Wartung des Luftspeichers richtet sich nach DIN normen (EU,
usw.).