At 4009 / N
V.10.2010
33
S000012
T
est cap
Safety valve
8.
POJISTNÝ VENTIL
SAFETY VALVE
SICHERHEITSVENTIL
Pozor !
Nepřibližujte obličej nebo ruce proudu výtlačného vzduchu z
pojistného ventilu
.
Je to velmi nebezpečné, protože z ventilu tryská vysokotlaký
vzduch.
Zajistěte kontrolu pojistného ventilu dle platných předpisů, ale
minimálně 1x měsíčně.
Upozornění !
Vezměte si bezpečnostní brýle.
Při kontrole úplně uzavřete výstupní ventily a povolte víčko
pojišťovacího ventilu. Manometr by měl při kontrole ukazovat
přetlak min. 5 bar (0.5 MPa). Ventil pracuje normálně, jestliže
stlačený vzduch začne unikat již při malém povolení.
Po kontrole nezapomeňte víčko opět pevně zašroubovat !
Warning !
Keep face or hand away from the discharging outlet of safety
valve.
It is very dangerous because high-pressure compressed air jets
out.
Be sure to check the safety valve performance once a month.
Caution !
Wear safety glasses.
Close the service valve completely and turn the test cap of the safety
valve to check the performance. Discharge pressure gauge should
be min. 5 bar (0.5 MPa) when you check the performance. It is
performing normally when the pressure inside the safety valve jets
out with a little turn.
After check tighten the test cap again.
Warnung !
Das Gesicht und die Hände vom Druckluftstrom aus dem
Sicherheitsventil fernhalten.
Es ist sehr gefährlich, weil aus dem Ventil Hochdruckluft strömt.
Sorgen Sie für regelmäßige Kontrolle des Sicherheitsventils entsprechend
den gültigen Vorschriften, mindestens jedoch 1 x im Monat.
Hinweis !
Schutzbrille tragen.
Bei der Kontrolle schließen Sie ganz die Ausgangsventile und lösen Sie
den Verschluß des Sicherheitsventils. Der Druckmesser sollte bei der
Kontrolle einen Betriebsdruck min. 5 bar (0.5 MPa) zeigen. Das Ventil
arbeitet normal, wenn die Druckluft schon beim kleinen Lösen entweicht..
Vergessen Sie nicht, den Verschluß nach der Kontrolle wieder fest
anzuziehen.