At 4009 / N
V.10.2010
16
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
OPERATING INSTRUCTION
EINRICHTUNGSBEDIENUNG
1.
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE
CAUTION FOR USERS
ANWENDERHINWEISE
1.1.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
OPERATION ENVIRONMENT
ARBEITSUMGEBUNG
Kompresor ve standardním provedení je určen pro běžné vnitřní
prostředí, kde rozsah teplot je +5 až +40°C, rel. vlhkost vzduchu
max. 90%, absolutní vlhkost max. 15 g/m
3
.
V případě použítí v odlišných podmínkách kontaktujte výrobce
kompresoru nebo servisní středisko :
1.
Teploty prostředí pod +5°C nebo nad 40°C, event. rychlé
teplotní změny během provozu.
2.
Vysoká prašnost, vlhkost nebo jiné zatížení pracovního
prostředí.
Compressor is designed for use in surroundings with ambient
temper5 to +40°C, relative humidity 90% max, and absolute
humidity of 15 g/m
3
max.
Possible use of compressor in the other condition consult always with
the compressor manufacturer :
1.
Ambient temperature under +5°C or over 40°C or fast changes
of temperatures in the course of operation.
2.
heavy dust amount in compressor operation environment, heavy
humidity etc.
Der Kompressor ist für eine Umgebung mit Umgebungstemperatur von +5
bis +40°C bei einer relativen Feuchtigkeit von max. 90% bestimmt.
Bei eventueller Verwendung in anderen Umgebungen konsultieren Sie
immer den Kompressorhersteller :
1.
Umgebungstemperatur unter +5 oder über +40°C
2.
Hoch staubige Umfeld, höhe Feuchtigkeit usw.
1.2.
UPOZORNĚNÍ K INSTALACI KOMPRESORU
CAUTION TO THE COMPRESSOR ERECTION
HINWEISE ZU KOMPRESSORINSTALLATION
1.
K transportu používejte jen odpovídajících zdvihacích a
dopravních prostředků. Při manipulaci je nutné dbát zvýšené
opatrnosti, aby nedošlo k poškození výstupního kohoutu.
2.
Při instalaci odstraňte zaslepovací víčka apod. Napojované
zařízení musí svými parametry odpovídat nejvyššímu
provoznímu přetlaku kompresoru.
3.
Zajistěte správné připojení na el. síť dle platných norem.
4.
Ke kompresoru musí být zajištěn dostatečný přívod vzduchu
pro chlazení a sání. Vzduch nesmí obsahovat hořlavé a
výbušné látky.
5.
Otvor pro sání musí být zabezpečen proti přisátí volných
předmětů.
6.
Na výstupní kohout stlačeného vzduchu nesmí působit žádné
vnější síly.
7.
Ovládací prvky, servisní místa, armatury a potrubní přípojky
tlakové nádoby musí být přístupné.
8.
Poblíž stroje instalujte skříňky první pomoci a hasící přístroje
tak, aby byly připraveny pro nouzové situace jako zranění
nebo požár.
1.
For transport, use suitable lifting and transporting equipment
only. By handling, enhanced attention shall be paid to
manipulation with the compressor in order to prevent damage of
the outlet cock.
2.
When installing, remove blinding lids etc. Parameters of
connected equipment must correspond to the highest operation
overpressure of compressor.
3.
Connect the electrical circuit according to valid standards.
4.
Sufficient supply of air for cooling as well as suction shall be
ensured. No flammable as well as explosive substances shall be
contained in the air.
5.
Opening for suction shall be secured against the suction-in any
free objects.
6.
No external forces are allowed to act on the compressed air
outlet cock.
7.
Control elements, fittings and piping connections to the pressure
vessel have to be always accessible.
8.
Have first-aid boxes and fire-extinguishers near the unit ready for
emergency situations such as injuries and a fire.
1.
Beim Transport verwenden Sie nur entsprechende Hebe- und
Transportvorrichtungen. Bei Handhabung ist auf erhöhte Vorsicht zu
achten, damit es zu keiner Beschädigung des Ausganghahnes kommt.
2.
Bei der Installation entfernen Sie die Verschlußdeckel u.ä. Die
anzuschließende Anlage muß mit ihren Parametern dem höchsten
Betriebsdruck des Kompressors genügen.
3.
Richtigen Elektronetzanschluss gemäß gültigen Normen sichern.
4.
Zum Kompressor muß eine genügende Luftzuleitung für Kühlung und
Ansaugung erfolgen. Die Luft darf keine brennbaren und explosive
Stoffe enthalten.
5.
Die Saugöffnung muß gegen ein Ansaugen von freien Gegenständen
abgesichert sein.
6.
Auf den Druckluft- Ausgangshahn dürfen keine äußeren Kräfte
einwirken.
7.
Steuerelemente, Armaturen und Rohrleitungsanschlüsse vom
Druckbehälter müssen zugänglich sein.
8.
In der Nähe der Maschine sind Verbandkasten und Feuerlöschgeräte
anzubringen, um für Notfälle (wie Verletzung oder Brand)
bereitzustehen.