background image

 

 

1

ENGLISH  

HEMODIALYZER

 

INSTRUCTIONS FOR USE

 

 ASAHI 

 

REXEED

TM

-A SERIES DIALYZER 

 

1.  INDICATION FOR USE 

Asahi  REXEED

TM

-A series dialyzer (hereafter called REXEED-A) is 

intended for use in hemodialysis (HD), hemodiafiltration (HDF) and 

hemofiltration (HF) for the treatment of patients suffering from acute 

or chronic renal failure. 

2. CONTRAINDICATIONS 

None known. In general, contraindications for HD, HDF and HF are 

applicable. 

3. ADVERSE 

REACTIONS 

•  Consult a responsible physician immediately whenever an adverse 

reaction occurs. 

• Some patients may experience hypersensitivity reactions during 

treatment. Symptoms and signs include acute shortness of breath 

with wheezing; respiratory arrest; itching; flushing; mood 

discomfort; abnormal sweating; hives; generalized or localized skin 

redness; edema of the face, hands, or feet; hypertension; 

hypotension; elevated pulse rates; arrhythmia; ocular hyperemia; 

hypoesthesia; fever; leukopenia; and thrombocytopenia. 

•  Side effects such as hypertension, hypotension, headache, chest pain, 

stomachache, fatigue and nausea which may be associated with 

hypovolemia or hypervolemia can usually be avoided by careful 

management of the patient’s fluid volume and electrolyte balance as 

well as the blood flow rate and transmembrane pressure (TMP). 

4. WARNINGS 

Follow these instructions and those of the HD machine supplier. 

Improper use could cause injury or death. The manufacturer will not be 

responsible for patient safety if these instructions and the HD machine 

supplier instructions are not followed. Make sure these instructions are 

available to the operator at the treatment site. 

 REXEED-A is intended for single use only. Reprocessing of 

REXEED-A may lead to adverse reactions for the patient and/or 

device failure. 

  The user must use REXEED-A before the expiration date. Refer to 

the REXEED-A product label for the expiration date. 

 REXEED-A must be kept in a clean, dry environment away from 

direct sunlight, heat, and humidity and at temperatures of 0-30°C 

(32-86°F). 

  REXEED-A, when shipped by the manufacturer, is filled with fluid. 

This fluid must not be allowed to freeze. REXEED-A with frozen 

fluid must never be used, even after the thawing of the fluid. 

 REXEED-A is a plastic product, and must not be exposed to 

vibration or impact during transportation, storage or handling. 

 REXEED-A must not be exposed to organic solvents such as 

alcohol to prevent cracking or deformation. 

  Inspect each REXEED-A before use, and replace it if it shows signs 

of damage, damage or improper sealing of the sterilization bag, 

leakage of fluid from REXEED-A into the sterilization bag, or 

misaligned or separated stoppers. 

 Ensure that the dialysate and blood compartments of REXEED-A 

are rinsed before use according to the priming procedure described 

below. 

  Use aseptic technique throughout priming and treatment. 

 Do not remove the fluid before rinsing and filling the blood 

compartment with saline to prevent any air from entering 

REXEED-A. 

 The saline must be a physiological solution that is sterile and 

non-pyrogenic. 

  Due to its high ultrafiltration coefficient, REXEED-A must only be 

used with HD machines equipped with a UF controller (Refer to the 

instructions of the HD machine). 

  Dialysate must meet the regional or ISO water quality standards for 

dialysis to minimize the risk of adverse reactions. 

  The use of blood and dialysate port connectors (female) attached to 

blood and dialysate lines that are designed in compliance with ISO 

8637:2004 and ISO 8638:2004 is recommended. 

 Ensure that the sensors, detectors and alarm system of the HD 

machine are in proper operating condition including the venous air 

sensor and the blood leak detector in accordance with the 

instructions of the HD machine before starting treatment. 

 Ensure that air is completely purged from REXEED-A and blood 

lines during priming; failure in purging air may result in blood 

clotting during treatment. Further, ensure that no air enters the 

patient’s blood vessel during blood return. 

 During priming and treatment, verify that there is no leakage from 

the dialyzer, blood lines, blood ports, and their connecting parts. If 

leakage is observed, replace the dialyzer or the blood lines. 

  If dialysate is to be used instead of saline or substitution fluid, care 

must be taken to ensure that the purity of the dialysate is in 

accordance with the applicable water quality standards (for example, 

dialysate intended for infusion defined in ISO 11663:2009). 

  In the event of a problem during treatment, such as blood leakage or 

coagulation, immediately discontinue the treatment under the 

direction of a physician and replace REXEED-A with a new primed 

dialyzer. 

 REXEED-A has multiple connection points. Failure to make the 

proper connections can result in compromised treatment, injury, or 

death due to blood or therapy fluid leak. 

 REXEED-A may remove medications given in the arterial blood 

line. Give medications post dialyzer unless instructed otherwise. 

 Do not permit the TMP to exceed 500 mmHg (66 kPa) with TMP 

being defined as per ISO 8637:2004. 

 The recommended ranges of the treatment parameters specified in 

the APPENDIX should be considered when planning treatment for 

patients.  

 Dispose the used REXEED-A and the blood lines in strict 

accordance with official and institutional standards for medical 

waste disposal. 

5. SPECIFICATIONS 

PERFORMANCE 

Membrane, REXBRANE

TM

 (Polysulfone / PVP); Housing and headers, 

Styrene-butadiene block copolymer; Stoppers, Polyethylene and 

hydrogenated styrene-butadiene block copolymer; Potting material, 

Polyurethane 

Sterilized by gamma rays   

Blood pathway is non-pyrogenic. 

Refer to the APPENDIX for design specifications and

 in vitro

 

performance information regarding individual REXEED-A models. In 

a clinical setting, the performance of REXEED-A may be different 

from that 

in vitro

; this performance may vary with the conditions and 

duration of treatment. 

6. ANTICOAGULATION 

Anticoagulant requirements will vary with the patient’s condition; the 

type, quantity, and method of anticoagulant administration should be in 

accordance with the directions by a physician who is familiar with the 

patient’s condition. 

7. OPERATION 

1. PRIMING 

The order of procedures 2) and 3) can be reversed. 

1) Place REXEED-A vertically in the holder, with the red header 

(arterial end) down. 

2)  Connect the arterial blood line to the saline bag for infusion and fill 

the arterial blood line completely with saline. Connect the arterial 

and venous blood lines to the blood inlet and outlet ports. Be careful 

not to introduce air into the hollow fibers and the blood lines. Rinse 

the hollow fibers and the blood lines with at least 1000 mL saline at 

approx. 100 mL/min. If any air is trapped in the dialyzer or blood 

lines, introduce additional saline for rinsing while gently tapping the 

dialyzer with one’s hands or pinching and releasing the blood lines 

until the air is completely removed. Do not attempt to remove the 

air by tapping the dialyzer with hard instruments, such as forceps, 

because this may damage the dialyzer. 

3) Connect the dialysate lines to the dialysate ports. Allow the 

dialysate to flow at approx. 500 mL/min for 2 min or more. For 

HDF, connect the substitution line to the substitution port and prime 

the line. 

•  For HF, different priming procedure can be obtained on request. 

•  Instead of saline, dialysate intended for infusion may be used for 

priming and ending the treatment. 

2. STARTING TREATMENT 

1)  Connect the arterial blood line to the patient’s arterial cannula. Start 

blood pump (approx. 100 mL/min) to displace saline. 

2)  Connect the venous blood line to the venous cannula. 

•  For HDF, the ultrafiltration flow rate should be monitored carefully 

under the direction of a physician who is familiar with the patient’s 

condition. In some patients, for example, those with a high 

hematocrit value, a high ultrafiltration flow rate may cause elevation 

of the blood inlet pressure. 

3. ENDING TREATMENT 

1)  Adjust the UF flow rate and stop the blood pump. 

2) Remove the arterial cannula from the patient and connect the 

arterial blood line to the saline bag. Feed 100-200 mL saline into the 

hollow fibers and the blood lines by starting the blood pump slowly 

to rinse back patient’s blood. 

3)  Clamp the venous blood line and remove the venous cannula from 

the patient. 

8.  WARRANTY AND LIMITED LIABILITY 

• The manufacturer warrants that REXEED-A is manufactured in 

accordance with its specifications and in compliance with ISO 

9001:2008, ISO 13485:2003, applicable industry standards, and 

regulatory requirements. 

•  If any defects caused during manufacturing or transportation are 

brought to the attention of the manufacturer’s representative, the 

manufacturer will replace REXEED-A with a new one through the 

representative. 

•  The manufacturer will not be liable for any damage caused by the 

reuse of REXEED-A, misuse, improper handling, non-compliance 

with warnings and instructions, damage caused by events occurring 

after the product is released, failure to ensure the product is in proper 

condition before use, or any warranty given by independent 

distributors. 

 

Summary of Contents for REXEED A Series

Page 1: ...63 2009 In the event of a problem during treatment such as blood leakage or coagulation immediately discontinue the treatment under the direction of a physician and replace REXEED A with a new primed dialyzer REXEED A has multiple connection points Failure to make the proper connections can result in compromised treatment injury or death due to blood or therapy fluid leak REXEED A may remove medic...

Page 2: ...x applicables Par exemple dialysat pour réinjection défini par la norme ISO 11663 2009 Si un problème se produisait au cours du traitement tel que par exemple une fuite sanguine ou une coagulation interrompre immédiatement le traitement sous le contrôle d un médecin et remplacer REXEED A par un nouveau dialyseur REXEED A présente plusieurs points de connexion Une connexion non correcte peut occasi...

Page 3: ...es abgebrochen und der REXEED A gegen einen neuen vorbereiteten und gespülten Dialysator ausgetauscht werden REXEED A weist mehrere Anschlussstellen auf Der inkorrekte Anschluss des Geräts kann zu Blutverlust oder Verlust von Therapieflüssigkeit führen was die Behandlung beeinträchtigt bzw Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann REXEED A entfernt eventuell Medikamente die über den art...

Page 4: ...di problemi durante il trattamento quali perdite di sangue o formazione di coaguli interrompere immediatamente il trattamento sotto il controllo di un medico e sostituire REXEED A con un nuovo dializzatore riempito REXEED A ha molteplici punti di connessione La mancata esecuzione delle connessioni adeguate può comportare problemi al trattamento ferimento o morte dovuta alla perdita di sangue o flu...

Page 5: ...r ejemplo dializado para infusión definido en la norma ISO 11663 2009 En caso de que haya un problema durante el tratamiento tal como fuga de sangre o coagulación interrumpir inmediatamente el tratamiento siguiendo las instrucciones del médico y reemplazar el REXEED A con un dializador nuevo cebado REXEED A tiene múltiples puntos de conexión No realizar las conexiones correctamente puede compromet...

Page 6: ...dialisado para infusão definido na norma ISO 11663 2009 Na eventualidade de um problema durante o tratamento tal como vazamento de sangue ou coagulação interrompa imediatamente o tratamento seguindo as indicações de um médico e substitua o REXEED A por um dialisador novo já preparado O REXEED A possui múltiplos pontos de conexão Uma conexão incorrecta pode causar tratamento comprometido lesão ou m...

Page 7: ...bleem voordoet tijdens de behandeling zoals lekken of stollen van bloed zet de behandeling dan onder supervisie van een arts onmiddellijk stop en vervang de REXEED A door een nieuw geprimede dialysator De REXEED A heeft meerdere verbindingspunten Een foute verbinding kan resulteren in het mislukken van de behandeling verwonding of de dood door een bloed of behandelingsvloeistoflek De REXEED A kan ...

Page 8: ...er pågående behandling ska behandlingen omedelbart avbrytas enligt läkares anvisning och REXEED A ska ersättas med en ny rengjord dialysator REXEED A har flera anslutningspunkter Om inte rätt anslutningar görs kan det leda till att behandlingen äventyras skada eller död på grund av blod eller terapivätskeläckage REXEED A kan ta bort medicinering som givits i den artiella blodslangen Medicinera i d...

Page 9: ...lyzát je definovaný v norme ISO 11663 2009 Pri výskyte problému počas liečby ako presakovanie krvi alebo koagulácia okamžite prerušte podľa nariadenia lekára liečbu a nahraďte REXEED A novým naplneným dialyzátorom REXEED A má viacero spojovacích bodov Nesprávne pripojenie môže ohroziť liečbu spôsobiť ujmu na zdraví alebo smrť kvôli úniku krvi alebo tekutiny určenej na liečbu REXEED A môže odstráni...

Page 10: ...dialyzát zajistěte aby čistota dialyzátu odpovídala platným normám kvality vody například dialyzát pro infúze definovaný v normě ISO 11663 2009 Pokud během léčby dojde ke vzniku problémů jako jsou únik krve nebo koagulace podle pokynů lékaře okamžitě léčbu přerušte a REXEED A vyměňte za nový naplněný dialyzátor REXEED A je vybaven vícečetnými spojovacími díly Nesprávný způsob spojení může vest k n...

Page 11: ...ромбообразование следует под руководством врача немедленно прекратить процедуру и заменить вышедший из строя диализатор REXEED A новым заполненным устройством REXEED A имеет многоканальные соединяющие элементы Ошибочное соединение несоответствующего элемента может привести к неполноценному лечению травме или летальному исходу в результате утечки крови или лечебной жидкости REXEED A может удалить м...

Page 12: ...alizat Tedavi sırasında kan sızıntısı veya koagülasyon gibi bir sorun olması durumunda bir hekimin direktifi altında tedaviyi derhal durdurun ve REXEED A yı yeni kullanıma hazırlanmış bir diyalizör ile değiştirin REXEED A nın çoklu bağlantı noktaları vardır Uygun bağlantıların yapılmaması kan veya tedavi sıvısı sızıntısından dolayı tedavinin tehlikeye sokulması yaralanma veya ölüme neden olabilir ...

Page 13: ...立即 更換透析器或血液迴路管 若以透析液取代生理食鹽水或置換液使用時 應小心確認 其純度是否符合規定的水質標準 例如 灌注用透析液之 純度在 ISO 11663 2009 中有規定 治療期間如發生血液外漏或凝血等情況時 應遵照醫師指 示立即中止治療 並以預充過的新透析器置換原有的 REXEED A REXEED A 上有多個銜接埠接頭 若銜接不當 可能因血 液或治療液外漏 導致中斷治療 患者損傷或死亡 REXEED A 可能會將從動脈端血液迴路管所投與的藥物洗 掉 因此除非有醫囑指示 否則請在透析器後方的靜脈端 回路管給藥 根據 ISO 8637 2004 中規定 TMP 不得超過 500 mmHg 66 kPa 開立患者治療處方時 應參考附錄中的建議治療參數範圍 處置已用過的 REXEED A 和血液迴路管 應嚴格遵照醫療 廢棄物處理標準等法規執行 5 規格與性能 薄膜 REXBRANE...

Page 14: ...신 투석액을 사용하는 경우에는 투석액의 순도가 적용되는 수질 기준 예를 들어 ISO 11663 2009 에 명시된 정맥 주입용 투석액 에 부합되도록 주의를 기울여야 합니다 치료 중에 혈액 누출 혈액 응고 등의 문제가 있는 경우에는 의사의 지시 아래 즉시 치료를 중지하고 충진 준비를 마친 새로운 REXEED A 와 교체하여 주십시오 REXEED A 에는 여러 연결 부위가 있습니다 적절하게 연결되지 않았을 시 혈액 및 치료액의 누설로 치료질의 저하 부상 또는 사망의 원인이 될 수 있습니다 동맥 라인에 투여된 약제는 REXEED A 에 의해 제거되는 경우가 있습니다 따라서 지시가 없는 한 약제는 투석 치료 중 혈액투석기 다음에 정맥 라인에 투약해 주십시오 ISO 8637 2004 에 명시된 대로 TMP 가 500...

Page 15: ...emodialysator Hemodialyzátor Hemodialyzátor 6 Cabeça vermelha Rode kop Rött huvud Červené označenie Červená hlavice 7 Dialisado Dialysaat Dialysat Dialyzát Dialyzát 8 Cabeça azul Blauwe kop Blått huvud Modré označenie Modrá hlavice 9 Venoso Veneuze lijn Venös Venózny Žilní РУССКИЙ TÜRKÇE 中文 한국어 1 Больной Hasta 患者 환자 2 Артериальная магистраль Arteryel 動脈 동맥 3 Насос крови Kan pompası 血液幫浦 혈액펌프 4 Ант...

Page 16: ...dialysat Dialysatseite Lato del dialisato Lado dializado Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Priming volume Volume d amorçage Füllvolumen L m o d a b e c e d n e m u l o V g n i m i r p i d e m u l o V 76 86 103 117 137 Hollow fibers Fibres creuses Hohlfasern Fibre cave Fibras huecas Effective surface area Surface effective de la membrane Faserwirkfläche Area superficie effettiva Área efectiv...

Page 17: ...rit 32 2 Lado do dialisado Dialysaatkant Dialysatsida Dialyzačná strana Dialyzátová strana Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Volume de preparação Priming volume Rengöringsvolym L m m e j b o í c i n l P m e j b o i c a i n l P 76 86 103 117 137 Fibras ocas Holle vezels Ihåliga fibrer Duté vlákna Dutá vlákna Área de superfície efectiva Effectief oppervlak Effektiv ytarea Plocha efektívneho p...

Page 18: ...ı 血液端 혈액 측 9 1 7 1 1 4 8 3 1 8 9 6 1 7 1 1 8 1 5 3 1 Qb 300 mL min Бычья кровь Bovin kanı 牛血 소 혈액 Общий белок Toplam protein 總蛋白質 총단백질량 60 5 g L Гематокрит Hematokrit 血球比容 헤마토크릿 32 2 Сторона диализата Diyalizat tarafı 透析液端 투석액 측 Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Объем заполнения Kullanıma hazırlamak için gereken miktar 預充血容量 충진량 mL 76 86 103 117 137 Половолоконный фильтр Içi boş fiberler 中空...

Page 19: ...ized representative Représentant européen autorisé Autorisierter Vertreter für Europa Rappresentante autorizzato per l Europa Representante autorizado en Europa Net weight Poids net Nettogewicht Peso netto Peso neto Made in Japan Fabriqué au Japon Hergestellt in Japan Prodotto in Giappone Hecho en Japón PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SLOVENČINA ČEŠTINA Consulte as instruções de utilização Raadpleeg ...

Page 20: ...ктивная площадь волокон Fiber etkili alan 有效膜面積 유효 표면적 Ток крови Kan akışı 血液流速 혈류 Ток диализата Diyalizat akışı 透析液流速 투석액의 흐름 Номер лота Parti numarası 批號 고유식별번호 Дата стерилизации Sterilizasyon tarihi 滅菌日期 살균날짜 Дата окончания срока хранения Son kullanım tarihi 有效日期 유통기한 Производитель İmalatçı 製造商 제조회사 Европейские авторизованные представители Yetkili Avrupa temsilcisi 歐洲授權代理商 유럽공식대리점 Масса нетто N...

Reviews: