![Arjo AtmosAir Fit Instructions For Use Manual Download Page 114](http://html1.mh-extra.com/html/arjo/atmosair-fit/atmosair-fit_instructions-for-use-manual_2972275114.webp)
110
IT
Introduzione
ATTENZIONE: è importante leggere attentamente queste istruzioni con
il proprio operatore sanitario di riferimento. Per qualsiasi chiarimento
di natura medica, contattare il proprio operatore sanitario di riferimento.
Prima di utilizzare il prodotto, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del
manuale d'uso. Leggere attentamente le sezioni intitolate
Indicazioni, Controindicazioni
,
Rischi e precauzioni
e
Informazioni sulla sicurezza
prima di posizionare un paziente
su un
Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS)
AtmosAir™
Fit e
AtmosAir
™ Plus.
Gli assistenti devono comunicare le presenti informazioni al paziente, ai suoi familiari
e/o ai tutori legali del paziente. Conservare il Manuale d'uso in un luogo facilmente
accessibile per qualsiasi futura consultazione.
I Sistemi Sostitutivi del Materasso (MRS)
AtmosAir
Fit e
AtmosAir
Plus sono presidi
terapeutici non alimentati elettricamente che utilizzano la tecnologia Self Adjusting
7HFKQRORJ\6$7WHFQRORJLDGLDXWRUHJROD]LRQHSHUULGLVWULEXLUHHႈFDFHPHQWHOD
SUHVVLRQH,VLVWHPLVRQRVWDWLSURJHWWDWLSHUSD]LHQWLFRQSHVR¿QRDNJOE
sono dotati di accessori che permettono di allargare il Sistema Sostitutivo del Materasso
(MRS)
AtmosAir
Fit da 91 cm (36") senza imbottiture a una larghezza che va da 107 cm
a 122 cm (da 42" a 48") con le imbottiture e il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS)
AtmosAir
Plus da 86 cm (34") senza imbottiture a una larghezza che va da 104 cm
a 122 cm (da 41" a 48") con le imbottiture.
Indicazioni
I Sistemi Sostitutivi del Materasso (MRS)
AtmosAir
Fit e
AtmosAir
Plus sono indicati
per la prevenzione e il trattamento delle lesioni da decubito.
Controindicazioni
• frattura vertebrale instabile;
• trazione cervicale e scheletrica.
Rischi e precauzioni
Trasferimento
– Adottare le precauzioni del caso durante il trasferimento del paziente.
Spondine laterali e dispositivi di immobilizzazione – AVVERTENZA:
per la sicurezza
del paziente può essere indispensabile utilizzare o evitare di utilizzare i dispositivi di
immobilizzazione, incluse le spondine laterali. Lesioni gravi o letali potrebbero derivare
dall'uso (potenziale intrappolamento) o dal mancato uso (potenziali cadute del paziente)
delle spondine laterali o di altri dispositivi di immobilizzazione.
Vedere le Informazioni
sulla sicurezza correlate.
Slittamento del paziente
±/HVXSHU¿FLVSHFLDOLSUHVHQWDQRFDUDWWHULVWLFKHGLIUL]LRQH
e supporto diverse da quelle convenzionali e possono comportare un maggiore rischio
GLVSRVWDPHQWRDႇRVVDPHQWRHRVOLWWDPHQWRGHOSD]LHQWHLQSRVL]LRQLSHULFRORVHFKH
potrebbero causare intrappolamento e/o cadute accidentali.
Controllare di frequente
i pazienti per prevenirne l'intrappolamento.
Summary of Contents for AtmosAir Fit
Page 4: ...iv EN Intentionally left blank ...
Page 22: ...18 DE Absichtlich frei gelassen ...
Page 40: ...36 DA Tom med vilje ...
Page 58: ...54 EL ǹijȒȞİIJĮȚ țİȞȩ İț ʌȡȠșȑıİȦȢ ...
Page 76: ...72 ES VSDFLR HQ EODQFR D SURSyVLWR ...
Page 94: ...90 FR Laissé volontairement vide ...
Page 112: ...108 IT Pagina lasciata intenzionalmente bianca ...
Page 130: ...126 NL Opzettelijk leeg gelaten ...
Page 148: ...144 NO Tom med hensikt ...
Page 166: ...162 PT Intencionalmente em branco ...
Page 184: ...180 SV Avsiktligen lämnats tom ...
Page 200: ...Intentionally left blank ...
Page 201: ...Intentionally left blank ...
Page 202: ...Intentionally left blank ...