3
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
•
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne soit pas endommagé. Tout endom-
magement doit être communiqué au transporteur dans un délai de 24 heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
•
Vérifiez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par un tech-
nicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et des normes locales
en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une efficace prise de terre,
conformément aux termes de la loi (46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vérifiez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimentation.
1
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
•
Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado.
Eventuales daños tienen que comunicarse al transportador antes de que pasen
24 horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
•
Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un técnico
cualificado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor.
La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra eficaz, según las
normas legales (46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del
enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre
el cable.
1
ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not
damaged. Any damage must be reported to your carrier within 24 hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualified
technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in
force. The electrical system must be equipped with an effective earth according
to the law (46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains
supply cable.
1
BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
•
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, vergewissern Sie sich, das an dem
Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen dem Transpor-
tunternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
•
Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an das
Stromnetz von qualifiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der
Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Si-
cherheitsvorschriften.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht auf
dem Stromkabel aufliegt.
1
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo
menos 8 horas antes de ponerlo en función.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8
heures avant de le remettre en marche.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen
Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least
8 hours before putting it into operation
Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the
plug from the mains socket.
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom
Stromnetz gelöst werden.
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’ap-
pareil de la prise.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza,
desconecten el enchufe de la corriente.
The data and characteristics indicated in this manual do not bind the ma-
nufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed
necessary, without having to give prior notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die
Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete
Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent
aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les
modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no
constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el
derecho de introducir todas las modificaciones que estime convenientes
ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
Summary of Contents for A/C
Page 34: ......