agrimac DH 15 4x4 Instruction And Maintenance Manual Download Page 18

23

18

MANDOS (Fig. 1, 2 y 2B)

1.-  Palanca de velocidades.
2.-  Mando del inversor.
3.-  Pedal del acelerador.
4.-  Pedal del freno.
5.-  Pedal del embrague.
6.-  Palanca de freno de mano.
7.-  Tirador de STOP.
8.-  Mandos de elevación y descarga.
9.-  Boca de llenado de combustible.
10.-Cuenta horas de trabajo.
11.-Mando de regulación posición del asiento.
12.-Mando regulación de la suspensión del asiento.
13.-Mando de regulación altura del asiento.
14.-Caja de fusibles.
15.-Mando conexión 4x4. (opcional) Fig. 2B

INSTRUCCIONES
DE USO

ATENCION

La puesta en marcha del motor, unicamente se
debe realizar desde el puesto de conducción

5) Una vez ASEGURADO que no existe NADIE en la zona de acción de la máquina,
girar la llave a la posición de arranque (START) (Fig.4).
   Una vez que el motor se ha puesto en marcha, soltar la llave para que vuelva
   a la posición inicial (contacto).
   Si el motor no se pone en marcha no insistir con arranques prolongados durante
   más de 15 segundos. Para no descargar la batería, efectuar las pruebas     
   sucesivas dejando algunos intervalos y repetir la operación después de haber
   controlado:

a) Que el filtro del combustible no esté obstruido.
b) Que la batería esté en perfectas condiciones.
c) Que hay suficientes combustible en el depósito.

6) Antes de poner en marcha la máquina, mantener el motor al relantí 5 minutos.
Es IMPORTANTE respetar esta indicación, al inicio de la jornada y especialmente
durante el periodo de Rodaje.

Para la puesta en marcha del motor operar de la siguiente forma:

1) Acceder al puesto de conducción y regular el asiento adecuadamente  al
conductor.
2) El asiento dispone de regulación longitudinal, mediante el mando 11 (Fig.2)
y regulación de acuerdo al peso del conductor, mediante el mando 12 (Fig.2)
3) Situar el mando del inversor (2) en posición NEUTRAL y asegurarse que la
Tolva esté abajo.
4) Introducir la llave de arranque y girarlo a la posición de contacto (se enciende
las luces del testigo del cuadro de instrumentos)

ATENCION

La máquina dispone de un dispositivo
de seguridad que impide arrancar el motor
mientras que no se pise a fondo el pedal 
de embrague.

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

NOTA: Para arrancar el motor, provisto del sistema de precalentamiento,
girar la llave a la posición de CALENTADOR (Fig. 4) (se enciende el
piloto de control), mantenerlo en esa posición durante 10 segundos y
luego proceder al arranque.

fig. 1

6

10

2

7

1

8

9

5

4

3

14

fig. 2

13

12

11

fig. 2B

INSTRUCTIONS
D’ UTILISATION

INSTRUCTIONS
FOR USE

LOAD HANDLING

Hopper, shovel etc, movements are controlled with controls (8) (Fig. 5).

These controls acts the movements on the load and unload as well as the lifting
and turning according with the indications that figure with the lever (Fig. 6)

MANIPULATIONS DE CHARGEMENTS

Les mouvements du cuve , benne, etc, sont contrôlent avec la commande
 (8) (Fig. 5). Cette comandes met en action les mouvements de chargement et
dechargement  ainsi que l’élévation et tournant d’accord avec les renseignements
à coté du commande (Fig. 6)

ADDITIONAL LOAD HANDLING RECOMMENDATIONS.

1.- Before approaching the load, make sure that the access is the adequate.
2.- Do not exceed the capacity load limits.
3.- Use the hydraulic controls softly , avoiding abrupt motions.
4.- Before loading or unloading  the load, step the clutch pedal and place the
inverter

 control NEUTRAL position. Step on the brake pedal.

5.- If additional accessories are used for load handling purposes, observe their
specific

 instructions in regard to connections and manoeuvres.

6.- Don’t transport load into the bucket.

SAFETY REGULATIONS

FORBIDDEN

1.- Overloading the Dumper.
2.- Circulating with an hopper lifter.
3.- Making abrupt turns at high speed.
4.- Making sudden stops.
5.- Transporting persons.

OBLIGATORY

1.- Circulating with the hopper in position totally down.
2.- Driving down slopes in reverse and up slopes forwards.
3.- The machines must be manipulated only by authorised and duly trained
      personnel.
4.- Start and act the machines ONLY from the driving post.
5.- Check for correct operation of all control and alarm components.
6.- If any anomaly observed in operation , stop the machine and call for
     technical assistance.
7.- Make sure that proper ventilation is provided when working in a closed
     environment.
8.- Before leaving the machine:
-

 Place the hopper down and the shovel.

-

 Place the inverter and speed controls in NEUTRAL position.

-

 Apply the parking brake.

-

 Stop the engine and remove the ignition key.

9.-  When parking the machine on a slope, install adequate wedges on
      the wheels, in addition to observing the above instructions.
10.- Allow passage on the right to passers by and other vehicles.
11.- If additional accessories are used, check admissible loads.
12.- Drive with the load in low position.
13.- Drive over hard ground that is free of obstacles.
14.- Always operate with caution , maintaining a permanent control
       on both the machine and the load.

ATTENTION

• When handling loads, adhere to the 

capacities indicated in the load chart.

• Observe all safety regulations.

RECOMMANDATIONS ADDITIONNELLES PENDANT
LA MANIPULATION DE CHARGEMENTS.

1.- Avant de s’approcher au chargement, s’assurer qu’on dispose de
      l’accès adequate.
2.- Ne pas dépasser les limites de capacité de chargement.
3.- Utiliser les comandes hydrauliques avec douceur et éviter les
     mouvements brusques.
4.- Avant de charge et decharge , appuyer sur le pédale d’embrayague
     et situer le

 commande de l’inverseur en position NEUTRAL. Appuyer le pédale du

     frein.
5.- Si on utilise des accessoires additionnels pour la manipulation du
     chargement, suivre leurs instructions spécifiques sur la connexion
    et  la manoeuvre.
6.- Ne transporte pas des chargements dans le benne.

NORMES DE SECURITE

INTERDIT

1.- Surcharger le Dumper.
2.- Circuler avec le cuve éléve,
3.- Effecteur des tournants à des vitesses brusques
4.- Freiner brusquement.
5.- Transporter des personnes.

OBLIGATOIRE

1.- Circuler avec le cuve totalment en position descendrée.
2.- Descendre les pentes en marche arrière et les monter en marche avant.
3.- La machine doit êtrê utilisé uniquement par un personnel autorisé et
     dûment instruit.
4.- Mettre en marche la machine et utiliser les comandes UNIQUEMENT
    depuis le  poste de conduite.
5.- Vérifier le fonctionnement correct des éléments de commade et d’alarme.
6.- Si pendant le travail on observe une quelconque anomalie , arrêter la
      machine et faire appel au service d’entretien.
7.- Assurer une bonne ventilation, losqu’on travaille `l’intérieur de locaux.
8.- Avant d’avandonner la machine:
-

 Situer le cuve en position horizontal et le benne à raz du sol.

-

 Mettre la commande de l’inverseur en position NEUTRE.

-

 Mettre le frein à main.

-

 Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

9.- Si on doit laisser la machine stationée dans une pente,en plus des
     indications antérieures, placer des cales adéquates sous les roues.
10.- Donner priorité à droite aux piétons et aux autres véhicules.
11.- Si on utilise des accessoires additionnels, consulter à l’avance le
       chargement  admissible avec la nouvelles situation.
12.- Circuler avec le chargement en  position basse.
13.- Circuler sur un sol consistant et libre d’obstacles.
14.- Opérer toujours avec prudence en gardant, à tout moment, le contr
       ôle su le machine et sur on chargement.

ATTENTION

• Pendant les manipulations des chargements, 
   respecter les capacites indiques dans le tableau

chargement

• Respecter les normes de securite

15

15

Summary of Contents for DH 15 4x4

Page 1: ...DE DH 15 DG DH 15 HG DH 15 P DH 15 4x4 DH 160 4x4 CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS REVISION PERIODIQUE Modelo Model Modele Fecha de compra Purchase date Achat date Concesionario Dealer Concessionnaire Fecha Date Date Revisiones Sustituciones Reparaciones Chekings Replacements Repairs Revisión Remplacements Reparations Firma Firm Signature Valido para los modelos ...

Page 2: ... Tel 94 630 00 55 web www agria net Ó con el distribuidor de su zona INTRODUCCION 2 SON OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE CON ESPECIAL PRUDENCIA POR LA PROPIA SEGURIDAD Y LA DE TODAS LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENCONTRARSE EN EL RADIO DE ACCION DE LA MAQUINA DEBIDO A LAS MEJORAS TECNICAS AGRIA HISPANIA S A SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO EN EL CONTENIDO DEL PRESENTE MA...

Page 3: ...te use of the machine could lead to withdrawal of the guarantee covering all AGRIA HISPANIA S A equipment Please read the contents of this manual carefully to obtain the best results from the machine and to avoid accidents If in doubt contact AGRIA HISPANIA S A Tel 946300055 web www agria net or with the local dealer CORRESPONDENT À DES OPÉRATIONS QUI DOIVENT ÊTRE RÉALISEES AVEC UNE PARTICULIÉRE P...

Page 4: ...s par la GARANTIE DE SIX MOIS à compter de la date de livraison La garantie couvre tout défaut de matériel ou fabrication des pièces et la concession est assujettie aux conditions de garantie établies para Agria Hispania S A AGRIA HISPANIA S A asssume la garantie uniquement en ce qui concerne les pièces de sa prope fabrication Concernant les pièces fournies par les fournisseurs la garantie se limi...

Page 5: ...na acuda a un servicio oficial AGRIA Utilice siempre repuestos originales AGRIA IDENTIFICACION DE LA MAQUINA El número de chasis se puede encontrar en la parte izquierda de la máquina grabado en el chasis y en la placa de identificación fig 24 REPUESTOS Utilizar exclusivamente REPUESTOS ORIGINALES Si se utilizan repuestos originales el fabricante declina cualquier responsabilidad y considera anula...

Page 6: ...o con pendiente pronunciada es necesario poner unos calzos a las ruedas delanteras 19 Cuando sea necesario utilizar herramientas especiales para efectuar el mantenimineto de la máquina asegúrese de que sean conformes a las normas de seguridad vigentes 20 Mantener las distancias de seguridad tanto de otras máquinas en movimiento como de obtáculos que puedan causar situaciones de peligro 21 El abast...

Page 7: ...rturning the machine 9 It is not reccomended to work on slopes superior to 20 when the surface is muddy wet or althoug the surface is dry on slopes superior to 30 To avoid the turn off NEVER drive transverse in a slope Drive ALWAYS in the sence of the slope into a forward gear when driving up and in a reverse gear when driving down 10 Do not overload the vehicle and make the manoeuvres softly 11 M...

Page 8: ...ient pas un freinage efficace ou si des bruits étranges se produisent en freinant REMPLACER les sabots des freins Le circuit hydraulique des freins peut se purge au moyen de la vis Q 3 FREIN DE STATIONNEMENT Fig 15 Aprés avoir réglé le frein de service on peut ajuster la commande du frein de stationnement Pour cela voir les vis T Fig 15 Le levier du frein de stationnement doit bloquer les freins a...

Page 9: ...to the pressure specified by the manufacturer Check tire pressure on cold tires and unloaded machine 30 NEVER use the dumper under the effects of the alcohol or drugs of any kind 31 Use the regular and homologated meanings necessary for your security in the job helmet audition protections security shoes gloves etc ROAD DRIVING REGULATIONS 1 When driving on public roads the vehicle is subject to th...

Page 10: ... add only distilled water 8 Grease all the lubrications parts of the machine according to the greasing indications APRES LES PREMIERES 100 HEURES DE TRAVAIL 7 Réviser l état de la batterie si el niveau de l electrolyte est bas ajouter seulement de l eau distillant 8 Graisser toutes les parties de lubrication de la machine selon le tableau de lubrification EVERY 1500 HOURS OF OPERATION 1 Perform en...

Page 11: ... oil filter Oil level Working presser 180 bar ELECTRICAL INSTALLATION Alternator 12 V 20 A Perkins 12 V 28 A Battery 12 V 70 AH Electrical starter Rear speed acoustical adviser Optional Lights equipment DIRECTION Hydraulique sur l essieur arrière FREIN DE SERVICE Type de tambour avec commande hydraulique agissant sur les roues motrices avant DISPOSITIF DE FREINAGE DE STATIONNEMENT ET DE SECOURS Au...

Page 12: ... and F2 Make sure that the plug TP fits correctly when the assemble 3 Check the level brake liquid 4 Check hydraulic oil level through the rod level 5 Replace the gear box oil of the reducer and differential Performs this operation with the machine hot condition and flat ground Release the drain screw in the gear box L reducer M and differential N fig 13 Drain oil and replace in quantity per the l...

Page 13: ...l NC de la fig 12 6 Controlar el nivel del aceite en el reductor Para ello soltar el tornillo del nivel E Fig 13 y comprobar si el aceite rebosa por dicho agujero En caso contrario reponer aceite recomendado a traves del agujero hasta que rebose 7 Controlar el nivel aceite en el cárter del diferencial Para ello soltar el tornillo R situado en la parte delantera del diferencial Fig 13 y comprobar q...

Page 14: ...tion to the air filter Air Filter in Oil Bath Dismount the low ladle of the filter fig 7 Take the filter element out and clean it with gasoil and afterwards blow it Empty the oil of the ladle and clean the ladle inside with gasoil and dry it Put clean oil in up to the level signal Dry Air Filter fig 9 Press the V valve to take the inside accumulated dust out and clean the outside surface overall t...

Page 15: ...iones de su manual de mantenimiento 2 Prestar atención especial al filtro de aire Filtro de aire en baño de aceite Desmontar la cazoleta inferior del filtro Fig 7 Sacar el elemento filtrante y limpiarlo con gasoil y posteriormente soplarlo Vaciar el aceite de la cazoleta y limpiar el interior con gasoil y secarlo Reponer aceite limpio hasta la señal del nivel Fig 8 Filtro de aire en seco Fig 9 Pre...

Page 16: ...ÉRATION SUR LA MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET NORMES DE SÉCURITÉ NE PAS EFFECTUER DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN DE RÉPARATION OU DE LUBRIFICATION SUR LA MACHINE EN MOUVEMENT SAUF SI LES INSTRUCTIONS CORRESPONDANTES L INDIQUENT SI DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN SUR LE MOTEUR EN MARCHE DOIVENT ÊTRE FAITES DEMANDER L AIDE D UN OPÉRATEUR EXPERT CAPABLE DE MAINTENIR SOUS CONTRÔLE LE MOTEUR ET ...

Page 17: ...e mettre en marche une nouvelle machine our après une longue période de repos il est nécessaire de 1 Contrôler le niveau d huile dans le carter du moteur Voir le manuel de entretien du moteur 2 Contrôler le niveau d huile du différentiel et du boîte de vitesses 3 Contrôler le niveau d huile dans le réservoir hydraulique et dans le réservoir du liquide de freins 4 Controler la pression des pneus Ne...

Page 18: ...e Dumper 2 Circulating with an hopper lifter 3 Making abrupt turns at high speed 4 Making sudden stops 5 Transporting persons OBLIGATORY 1 Circulating with the hopper in position totally down 2 Driving down slopes in reverse and up slopes forwards 3 The machines must be manipulated only by authorised and duly trained personnel 4 Start and act the machines ONLY from the driving post 5 Check for cor...

Page 19: ...me pas Ne pas insister avec des tentatives prolongèes pendant une periode superieure à 15 secondes Pour eviter la décharge de la batterie faire des tentatives sucesives mais avec des intervalles et répéter l operation après avoir controlle a Que le filtre du combustible ne soit pas obture b Que la batterie soit en parfait état c Q il y a de combustible dans le reservoir 6 Avant de mettre en marche...

Page 20: ...E THE MACHINE WHILE THE ENGINE IS RUNNING ON LEAVING REMOVE THE IGNITION KEY MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE S ASSURER QUE LE CHARGEMENT EST EN BONNE POSITION EXAMINER TOUJOURS AVEC BEAUCOUP D ATTENTION LA ZONE POUR CHERCHER DE POSSIBLES DANGERS ET AGIR EN CONSEQUENCE METTRE EN MARCHE LA MACHINE UNIQUEMENT APRES AVOIR CONTROLE QU IL N Y A PERSONNE DANS S...

Reviews: