background image

48 - 72

COMPACT

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

AVVERTENZA:  Non  è  consentito  per  nessun  motivo 

l’intervento sulla valvola di sicurezza per aumentarne 

la pressione di taratura. La manomissione delle valvole 

di sicurezza può provocare seri danni al compressore 

o all’uomo e il decadimento della garanzia.

IMPORTANT:  Tampering  with  the  safety  valve  to 

increase the pressure setting is strictly forbidden.

Tampering with the safety valve can seriously damage 

the compressor, cause serious injury to personnel and 

renders the warranty null and void.

AVISO: No se permite, bajo ningún motivo, intervenir 

sobre la válvula de seguridad para aumentar la presión 

de  calibrado.  La  intervención  sobre  las  válvulas  de 

seguridad puede provocar graves daños al compresor 

o al operador y la anulación de la garantía.

MISE EN GARDE : Il est interdit, pour quelque raison 

que  ce  soit,  d’agir  sur  la  soupape  de  sécurité  pour 

augmenter la pression d’étalonnage. Le dérèglement 

des  soupapes  de  sécuri-té  peut  causer  de  graves 

dommages  aux  personnes  et  au  compresseur  et 

entraîner ainsi l’annulation de la garantie.

AVVERTENZA: Qualora si verificassero delle anomalie 

relative  alla  non  entrata  in  funzione  della  valvola  di 

sicurezza,  contattare  il  Servizio  Assistenza  Clienti 

AEROTECNICA COLTRI.

IMPORTANT:  Should  the  safety  valve  fail  to  work 

properly contact the AEROTECNICA COLTRI assistance 

service.

AVISO: Caso que se presenten anomalías relacionadas 

con la no entrada en funcionamiento de la válvula de 

seguridad,  póngase  en  contacto  con  el  Servicio  de 

Asistencia Clientes AEROTECNICA COLTRI.

MISE  EN  GARDE  :  Contacter  le  service  d’assistance 

clientèle AEROTECNICA COLTRI en cas de problèmes 

dus à l’absence de déclenchement de la soupape de 

sécurité.

ATTENZIONE:  Il  manuale  d’uso  e  manutenzione  è 

parte integrante del compressore pertanto esso deve 

sempre essere presente anche nei cambi di proprietà.

WARNING:  The  use  and  maintenance  manual  is  an 

integral part of the compressor and must always be 

handed over in the event of a change of ownership.

ATENCIÓN: El manual de uso y mantenimiento es parte 

integrante del compresor, por lo tanto debe entregarse 

al nuevo usuario en caso de cambios de propiedad.

ATTENTION  :  Le  manuel  d’utilisation  et  d’entretien 

fait  partie  intégrante  du  compresseur  et  doit  donc 

toujours être transmis à tout nouveau propriétaire.

ATTENZIONE:  Utilizzare  solo  bombole  collaudate  e 

provviste della relativa punzonatura e/o certificato di 

collaudo.

Il  valore  di  pressione  d’esercizio  e  ricarica  delle 

bombole è riportato sulle stesse.

E’ fatto divieto di superare tale valore di pressione di 

ricarica.

WARNING: Use only tested bottles (as proven by a test 

stamp and/or certificate).

The working and bottle refill pressures are shown on 

the bottles themselves.

It is forbidden to refill them at a pressure greater than 

that indicated.

ATENCIÓN: Utilice sólo botellas comprobadas y con el 

correspondiente  grabado  y/o  certificado  de  prueba 

de ensayo.

El valor de presión de ejercicio y recarga de las botellas 

se indica sobre las mismas.

Se prohíbe superar dicho valor de presión de recarga.

ATTENTION  :  Utiliser  uniquement  des  bouteilles 

testées  possédant  le  certificat  et/ou  le  marquage 

correspondants.

La pression de service et de recharge est indiquée sur 

les bouteilles mêmes.

Il est absolument interdit de dépasser la pression de 

recharge indiquée.

PERICOLO: In caso di bombole che presentano evidenti 

segni di corrosione interna e/o esterna, si consiglia di 

non procedere alla ricarica anche se le stesse rientrano 

nei termini di collaudo.

DANGER:  Should  bottles  show  evident  signs  of 

internal/extern al corrosion, do not refill them even if 

they have been tested.

PELIGRO: En caso de botellas que presenten evidentes 

signos  de  corrosión  interna  y/o  externa,  se  aconseja 

no proceder con la recarga aunque éstas entren en los 

términos de prueba.

DANGER : Si les bouteilles présentent des traces nettes 

de corrosion interne et/ou externe, il est recommandé 

de ne pas les recharger même si elles remplissent les 

conditions d’épreuve.

6.3

OPERAZIONI PRELIMINARI

6.3

PRELIMINARY TASKS

6.3

OPERACIONES PRELIMINARES

6.3

OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Verificare il funzionamento delle valvole di sicurezza avviando 

il  compressore  con  i  rubinetti  finali  chiusi  ed  il  cursore  del 

pressostato  a  fondo  scala  max.  in  modo  tale  da  far  salire 

rapidamente la pressione nel circuito e che le valvole entrino 

in funzione alla pressione di taratura.

Le valvole sono pre-tarate alla pressione di: 225bar (3200PSI); 

300bar (4300PSI); 330bar (4700PSI).

Verificare le condizioni delle bombole da riempire: Collaudo 

ente autorizzato (stampigliatura e/o certificato).

Controllo visivo esterno

Verificare le condizioni delle fruste e dei rispettivi raccordi.

Dopo la ricarica, le bombole non dovranno essere scaricate 

completamente,  anche  durante  lo  stoccaggio  invernale  o 

in  periodi  di  lunga  inattività,  onde  evitare  l’ingresso  di  aria 

umida.

Check  that  safety  valves  are  working  properly:  start  the 

compressor  with  the  final  taps  closed  and  the  pressure 

switch cursor at the maximum end of the scale so that circuit 

pressure rises rapidly and the valves trip at the set pressure.

The safety valve are pre-adjusted to 225 bar (3200 PSI), 300 

(4300 PSI) and 330 bar (4700 PSI).

Check that the bottles to be refilled are in good condition: they 

must have been tested by the relevant authorities (stamped 

and/or certified). Run a visual check on the exterior.

Check  that  the  refill  hose  and  relevant  fitting  are  in  good 

condition.

After being refilled do not empty the bottles completely, not 

even during winter storage or long periods of inactivity: this 

will stop humidity getting in.

Compruebe el funcionamiento de las válvulas de seguridad 

enroscando el compresor con los grifos finales cerrados y el 

cursor del presóstato a fondo escala máx. de modo que suba 

rápidamente la presión en el circuito y que las válvulas entren 

en funcionamiento a la presión de calibrado.

Las  válvulas  están  pre-calibradas  a  la  presión  de  225bar 

(3200PSI), 300bar (4300PSI) o 330bar (4700PSI).

Compruebe las condiciones de las botellas a llenar: Prueba de 

ensayo del órgano autorizado (punzonado y/o certificado).

Control visual externo.

Compruebe  las  condiciones  de  los  latiguillos  y  de  las 

conexiones correspondientes.

Después de la recarga, las botellas no deben descargarse por 

completo, ni siquiera durante el almacenamiento invernal o 

largos periodos de inactividad, de este modo se evitará que 

entre aire húmedo.

Contrôler  le  fonctionnement  des  soupapes  de  sécurité 

en  mettant  en  marche  le  compresseur  avec  les  robinets 

d’extrémité fermés et le curseur du pressostat sur la valeur 

maximale de façon à ce que la pression monte rapidement 

dans le circuit et que les soupapes se déclenchent dès que la 

pression étalonnée est atteinte.

Les  soupapes  sont  préréglées  à  la  pression  de  225  bar 

(3200PSI), 300 bar (4300PSI) ou de 330bar (4700PSI).

Contrôler l’état des bouteilles à remplir : épreuve réalisée par 

un organisme autorisé (marquage et/ou attestation).

Inspection visuelle extérieure.

Contrôler  les  conditions  des  tuyaux  de  recharge  et  des 

raccords correspondants.

Après recharge, les bouteilles ne doivent pas être déchargées 

complètement même pendant le stockage hivernal ou pour 

des  périodes  d’arrêt  prolongé,  afin  d’éviter  la  pénétration 

d’air humide.

Effettuare  un’ispezione  delle  fruste  di  ricarica  e  controllare 

che non presentino tagli, fori, abrasioni, perdite, ecc. Nel caso 

sostituire con fruste nuove.

Inspect the refill hoses and make sure there are no cuts, holes, 

abrasions, leaks etc. If necessary replace with new hoses.

Efectúe una inspección de los latiguillos de recarga y controle 

que no presenten cortes, orificios, quemaduras, pérdidas, etc.

Si es necesario cámbielas por latiguillos nuevos.

Contrôler  les  tuyaux  de  recharge  et  s’assurer  qu’ils  ne 

présentent pas de trous, entailles, abrasions, fuites, etc.

Dans le cas contraire, les remplacer par des neufs.

Il  manuale  di  uso  e  manutenzione  e  suoi  allegati,  devono 

essere custoditi con cura e devono essere sempre in un posto 

di facile raggiungimento da parte dell’operatore per essere 

prontamente consultabili.

The use and maintenance manual and its appendices must 

be stored carefully and must always be kept where they can 

be accessed easily for immediate consultation.

El  manual  de  uso  y  mantenimiento  y  sus  anexos,  deben 

guardarse atentamente, manteniéndolos siempre al alcance 

de la mano para que puedan ser consultados rápidamente 

por el operador.

Le manuel d’utilisation et d’entretien et ses annexes doivent 

toujours être conservés avec soin dans un endroit facilement 

accessible pour une consultation immédiate.

6.2.2 Controllo dell’integrità delle fruste di ricarica

6.2.2 Checking that the refill flex hoses are in good 

condition

6.2.2 Control  de  la  integridad  de  los  latiguillos  de 

recarga

6.2.2 Contrôle de l’intégrité des tuyaux de recharge

6.3.1 Verifica valvole di sicurezza

6.3.1 Checking the safety valves

6.3.1 Comprobación de las válvulas de seguridad

6.3.1 Contrôle des soupapes de sécurité

6.2.3 Custodia documentazione tecnica

6.2.3 Storing technical documentation

6.2.3 Cómo guardar la documentación técnica

6.2.3 Conservation de la documentation technique

Summary of Contents for MCH 13-16-18/ET Compact Evo

Page 1: ...E M A N U T E N Z I O N E U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T I E N Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors for pure breathing air and technical gases Compresor de alta presión para aire respirable y gases técnicos Compresseur haute pre...

Page 2: ......

Page 3: ...omplace poder entregarle el presente manual que le ayudará a utilizar nuestro producto del mejor modo posible y a obtener un mayor rendimiento de su trabajo Le invitamos a leer con mucha atención las recomendaciones indicadas en las páginas siguientes y a poner el manual a disposición del personal encargado de la gestión y del mantenimiento del compresor AEROTECNICA COLTRI está a su completa dispo...

Page 4: ...f AEROTECNICA COLTRI SpA Reproduction whole or partial is forbidden DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD según el Anexo II punto A Directiva 2006 42 CE La empresa AEROTECNICA COLTRI S p A con sede en via Colli Storici 177 25010 San Martino della Battaglia Brescia Italy en calidad de fabricante del COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN PARA AIRE RESPIRABLE Modelo MCH 8 11 EM Compact MCH 13 16 ET Compact MCH 26 32 ET Com...

Page 5: ...the cooling fan rotates in the direction indicated by the arrow on the cover if it turns the other way invert two of the three phases on the mains power see section 6 1 2 Connect up the refill hoses see section 7 12 Check the safety valve is working see section 7 8 Check that compressor shutdown pressure is the same as the pressure set on the pressure switch See Chap 6 4 Bottle refill see section ...

Page 6: ... apagado automático del compresor con presóstato cierre la llaves de la válvula de carga 2 y de la botella 4 A descargue la presión de la llave de la válvula de carga mediante la llave de purga 5 A desconecte la conexión 1 de la botella A Mantenimiento Después de las primeras 50 horas de trabajo del compresor sustituya de nuevo el aceite de lubricación Véase Cap 7 6 3 Compruebe cada 5 horas el niv...

Page 7: ... 4 Pressure circuit 4 5 Wiring diagram 1 DESCRIPCIÓN GENERAL 1 1 Información preliminar 1 2 Requisitos de formación de los operadores 1 3 Avisos para el uso 1 4 Premisa 1 5 Garantías 1 6 Asistencia 1 7 Responsabilidad 1 8 Uso previsto 1 9 Ambiente de uso previsto 1 10 Rodaje y prueba de ensayo del compresor 1 10 1 Valores del par de torsión 2 CARACTERÍSTICAS DEL COMPRESOR 2 1 Descripción del compr...

Page 8: ...laje 5 2 Desplazamiento 5 3 Instalación 5 3 1 Posicionamiento 5 3 2 Conexión de la extensión para la toma de aire 5 3 3 Conexión eléctrica 6 USO DEL COMPRESOR 6 1 Controles a realizar antes de la primera puesta en servicio 6 1 1 Llenado con aceite lubrificante 6 1 2 Comprobación de la conexión de las fases eléctricas sólo para motores eléctricos trifásicos 6 2 Controles a realizar antes de cada jo...

Page 9: ...avy duty conditions 10 4 The Customer Care Centre 10 5 Scheduled maintenance registry coupons 11 NOTES 9 DESGUACE PUESTA FUERA DE SERVICIO 9 1 Eliminación de los desechos 9 2 Desguace del compresor 10 REGISTRO DE LOS MANTENIMIENTOS 10 1 Servicio de asistencia 10 2 Intervenciones de mantenimiento programado 10 3 Uso del compresor en condiciones difìciles 10 4 El Customer Care Centre 10 5 Boletìn de...

Page 10: ...9910301 39 030 9910297 Fax 39 030 9910283 http www coltrisub it www coltrisub com e mail coltrisub coltrisub it Lista de los anexos Anexo Normas de seguridad Ne pas détruire ni modifier le manuel le compléter uniquement par l ajout d autres fascicules Type de machine Compresseur haute pression pour air respirable et ou gaz techniques Modèle MCH 8 11 EM Compact MCH 13 16 ET Compact MCH 26 32 ET Com...

Page 11: ...e incorporan al manual entregue el manual a los sucesivos usuarios o propietarios del compresor utilice el manual con cuidado para no dañar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ningún concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad y el calor caso que el anual se pierda o sufra daños que impidan leer completamente su contenido pida ...

Page 12: ...recte du compresseur Unepréparationhâtiveetincomplètepousseàl improvisation source de nombreux accidents Avantdecommencerletravail lireattentivementetrespecter scrupuleusement les recommandations suivantes avant d utiliser le compresseur se familiariser avec les opérations et les positions de fonctionnement possibles l opérateur doit pouvoir consulter le manuel d instructions à tout moment program...

Page 13: ...pA los defectos detectados dentro de 8 días a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garantía La garantía vale sólo para defectos que se manifiesten en las condiciones de uso correcto del compresor siguiendo las instrucciones del presente manual y efectuando los mantenimientos periódicos previstos Están expresamente excluidos de la garantía las averías derivadas de un u...

Page 14: ...mpresseur il est tenu de démontrer que le dommage causé constitue une conséquence directe de la défaillance en question I compressori mod Compact con motore elettrico sono previsti per ottenere aria respirabile di ottima qualità prelevandola dall ambiente circostante priva di fumi nocivi tramite un apposito filtro di aspirazione e introdotta nelle bombole atte a contenere aria ad alta pressione do...

Page 15: ...cicio indicada sobre las mismas Aspire aire no sea viciado ni esté contaminado Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosión corrosión o incendio Un uso que no respete las normas previstas podría causar graves daños y consecuencias para el usuario No desconecte el latiguillo de las conexiones ni del estribo cuando esté bajo presión Sustituya con regularidad l...

Page 16: ...LTRI se dégage de toute responsabilité quant aux défaillances inconvénients ou accidents dérivant du non respect de cette interdiction Contrôler l étanchéité des raccords en les mouillant à l eau et au savon éliminer toute fuite éventuelle Ne jamais réparer les tuyaux haute pression par des soudures Ne jamais vider complètement les bouteilles même en cas de stockage hivernal afin d éviter toute pé...

Page 17: ...pluie Agenti atmosferici tollerati Tolerated weather conditions Agentes atmosféricos tolerados Agents atmosphériques tolérés grandine hail granizo grêle Nessuno None Ninguno Aucun neve snow nieve neige Inclinazione max di utilizzo Max tilt angle bank Inclinación máxima de uso Inclinaison maxi d utilisation 6 1 10 RODAGGIO E COLLAUDO DEL COMPRESSORE 1 10 RUNNING IN AND TESTING THE COMPRESSOR 1 10 R...

Page 18: ...i responsabili agli incaricati del trasporto installazione uso manutenzione riparazione smantellamento finale Il presente manuale indica l utilizzo previsto del compressore e fornisce istruzioni per il trasporto l installazione il montaggio la regolazione e l uso del compressore Fornisce informazioni per gli interventi di manutenzione l ordinazione dei ricambi la presenza di rischi residui l istru...

Page 19: ...Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del usuario para algunas operaciones de mantenimiento especialmente difíciles el presente manual constituye un memorando de las principales operaciones que deben efectuar operadores con preparación específica adquirida por ejemplo asistiendo a cursos de formación en la sede del fabricante ...

Page 20: ...a prevención de accidentes y protecciones contra el ruido para los oídos Chaqueopérateurdoitutiliserdeséquipementsdeprotection individuelle gants casque et lunettes de protection chaussures de sécurité protections d oreille contre le bruit Sistemare una cassetta di pronto soccorso ed un estintore d incendio a CO2 nei paraggi del compressore Tenere l estintore sempre completamente carico Utilizzarl...

Page 21: ...rnationales et le pays d utilisation Pour éviter tout accident il est nécessaire que tous les opérateurs respectent les normes internationales et nationales pour la prévention des accidents La Communauté Européenne a promulgué plusieurs directives concernant la sécurité et la santé des travailleurs dont les directives 89 391 CEE 89 686 CEE 89 654 CEE 89 655 CEE 89 656 CEE 86 188 CEE 92 58 CEE et 9...

Page 22: ...l AVISO Se prohíbe terminantemente extraer o modificar cualquier dispositivo de seguridad Toda operación de instalación mantenimiento ordinario y extraordinario debe llevarse a cabo con el compresor parado y sin alimentación eléctrica Tras haber efectuado la limpieza del compresor compruebe que no haya partes gastadas o dañadas o que no estén fijadas firmemente de lo contrario solicite la interven...

Page 23: ...ques qui sont mentionnées au paragraphe 1 9 Milieu d utilisation prévu Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni se il compressore viene usato per scopi diversi da quelli per cui è destinato non è manovrato e mantenuto secondo le norme di servizio specificate nel seguente manuale non viene sottoposto periodicamente e costantemente alla manutenzione come prescritto o ...

Page 24: ...e produced air due to the possibility of mixing exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being produced 2 Electricaldangers Usethemachinewithsuitableinsulation especially against water and humidity 3 Heat related dangers in compressor zone Use the machine with suitable safety devices and after switching off the machine wait 30 minutes for the machine to cool down before car...

Page 25: ...a Plaque de signalisation Il est interdit aux personnes non autorisées et non préposées aux opérations d ouvrir le panneau de commande Il est obligatoire de débrancher l alimentation électrique avant d intervenir sur le panneau de commande a Avvertenza di pericolo dovuto alla non conoscenza di tutte le funzioni del compressore ed ai rischi conseguenti b Leggere attentamente il manuale di uso e man...

Page 26: ...ensación Plaque pour la purge de l eau de condensation Indique la position des robinets permettant de purger l eau de condensation Pour purger l eau de condensation consulter le paragraphe 7 9 Purge de l eau de condensation AVVERTENZA Qualora si verificassero delle anomalie relative alla non entrata in funzione della valvola di sicurezza contattare il servizio di assistenza tecnica AEROTECNICA COL...

Page 27: ...2 Contrôle du niveau d huile Pour le renouvellement consulter le paragraphe 7 6 3 Renouvellement de l huile de lubrification Targhetta scarico olio Indica la posizione dei rubinetti di scarico dell olio di lubrificazione Per scaricare l olio vedere paragrafo 7 6 3 Sostituzione olio di lubrificazione Oil drain label Indicates the position of the lubricating oil drain taps To drain the oil see secti...

Page 28: ... necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio d incendio usare un estintore a CO2 da utilizzare secondo le normative vigenti in materia Contattare i vigili del fuoco Check that a fire extinguisher is present Make sure all personnel know where it is Periodically check that extinguishers are full ...

Page 29: ...se a AEROTECNICA COLTRI L entretien ordinaire prescrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un personnel autorisé et formé Pour l entretien ou la révision de composants non spécifiés dans ce manuel s adresser à AEROTECNICA COLTRI Imbrattamenti di olio e grasso attrezzi o pezzi guasti sparsi sono dannosi alle persone perché possono causare scivolamenti o provocare cadute Tenere sempre p...

Page 30: ...ntati su un telaio d acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche Disponibile con telaio in acciaio inossidabile a richiesta The compressor and motor are mounted on a welded steel frame that has been painted with epoxy resins Stainless steel frame available on request El compresor y el motor están montados sobre un bastidor de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas Disponible con bast...

Page 31: ...sure switch 12 3rd stage pressure gauge 13 2nd stage pressure gauge 14 1st stage pressure gauge 15 Refill hoses connection 16 Condensate discharge valves 17 Oil level 18 Oil discharge valves 1 Armazón 2 Panel de mando 3 Pulsador de encendido 4 Pulsador de paro 5 Pulsador de descarga de la condensación 6 Piloto del nivel del aceite 7 Piloto del sentido de rotación 8 Contador horario de funcionamien...

Page 32: ...essor 24 Air filter 25 Final condensate separator 26 1st stage 27 2nd stage 28 3rd stage 29 Monobloc 30 Oil filler plug 31 Safety valve 32 Maintenance valve 33 Cooling fan 34 Belt 35 Anti vibration device 19 Filtro aria de carbón activo tamiz molecular 20 Orificio predisposición extensión de aspiración 21 Tanque de recogida de la condensación 22 Motor 23 Compresor 24 Filtro aire 25 Separador de co...

Page 33: ... 480 230 400 230 400 440 480 230 400 230 400 440 480 Frequenza Frequency Frecuencia Fréquence Hz 50 60 50 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorción Absorption A 18 16 24 22 15 8 7 15 8 7 8 7 20 11 6 20 11 6 11 6 2 x 15 8 7 2 x 15 8 7 2 x 8 7 2 x 20 11 6 2 x 20 11 6 2 x 11 6 Unità pompante Pumping Unit Unidad de bombeo Unité de pompage giri min rpm 900 1200 1350 1550 ...

Page 34: ...Hz 50 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorción Absorption A 34 34 15 8 7 15 8 7 8 7 20 11 6 20 11 6 11 6 20 11 6 20 11 6 11 6 Unità pompante Pumping Unit Unidad de bombeo Unité de pompage giri min rpm 1550 1350 1550 1800 Pressione 1 stadio Pressure 1st stage Presión 1 etapa Pressions 1 étage bar PSI 5 73 5 73 Pressione 2 stadio Pressure 2nd stage Presión 2 etapa Pressions 2 ...

Page 35: ...e separator filter 19 Active carbon air filter molecular sieve 20 Pipe filter pressure maintenance valve 21 Pressure maintenance valve 22 Flex hoses 1 Filtro de aspiración 2 Válvula de aspiración 1er estadio 3 Válvula de descarga 1er estadio 4 Tubo de enfriamiento 1er 2 estadio 5 Válvula de aspiración 2 estadio 6 Válvula de descarga 2 estadio 7 Válvula de seguridad 1er estadio 8 Tubo de enfriamien...

Page 36: ...36 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT EM 4 5 SCHEMA ELETTRICO 4 5 WIRING DIAGRAM 4 5 ESQUEMA ELÉCTRICO 4 5 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ...

Page 37: ...37 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET 50 Hz ...

Page 38: ...38 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET 60 Hz ...

Page 39: ...39 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET OIL LEVEL ...

Page 40: ...40 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT EVO ...

Page 41: ...41 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 4kw 400v 50Hz ...

Page 42: ...42 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 5 5kw 230v 60Hz ...

Page 43: ...43 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 5 5kw 400v 50Hz ...

Page 44: ...ne standard présente l équipement suivant 2 tuyaux de recharge de 1200 mm avec robinet manuel d utilisation et d entretien annexe du manuel d utilisation et d entretien Règles de sécurité Huile lubrifiante en bidon 2 litres 1 Cartouche filtre à charbon actif et tamis moléculaire Dopoaverseparatoilcompressoredalsuoimballo èpossibile trasportare il compressore nel luogo previsto Per eseguire questa ...

Page 45: ...re solamente un tubo flessibile dotato di rinforzo interno con spirale d acciaio per prevenire pieghe e conseguenti riduzione di sezione Non aspirare fumi nocivi o gas di scarico WARNING Use only a flexible pipe with internal steel braiding reinforcement so as to prevent kinks and a consequent reduction of cross section Do not aspirate harmful gases or exhaust fumes ATENCIÓN Utilice solamente un t...

Page 46: ... red Compruebe que los datos de la tarjeta del compresor sean compatibles con la instalación de red con especial atención a la corriente nominal y a la tensión de alimentación La instalación de red deberá estar equipada con una puesta a tierra en especial hay que comprobar que el valor de resistencia de tierra respete las exigencias de protección y de funcionamiento de la instalación eléctrica del...

Page 47: ...tandis qu un niveau insuffisant entraîne le grippage des cylindres dû à une mauvaise lubrification Si le niveau d huile n est pas compris dans les limites prévues faire l appoint ou la vidange selon les indications du paragraphe 7 6 3 Renouvellement de l huile lubrifiante Effettuare un ispezione esterna del compressore giunture tubi componenti pneumatici ecc e controllare se si notano perdite d ol...

Page 48: ...I 300bar 4300PSI 330bar 4700PSI Verificare le condizioni delle bombole da riempire Collaudo ente autorizzato stampigliatura e o certificato Controllo visivo esterno Verificare le condizioni delle fruste e dei rispettivi raccordi Dopo la ricarica le bombole non dovranno essere scaricate completamente anche durante lo stoccaggio invernale o in periodi di lunga inattività onde evitare l ingresso di a...

Page 49: ...estore the oil level see section 7 6 3 Changing lubricating oil 7 Manual condensate discharge button Pressing the yellow manual condensate discharge button 7 drains the condensate collected in the special recipient during use of the compressor no further tasks required drainage interval managed with the pressure switch timer To drain the condensate see section 7 9 Condensate discharge 1 Presóstato...

Page 50: ...he number of working hours of the compressor this provides a time reference for scheduled maintenance 8 Pulsador de encendido Presionando el pulsador de encendido verde 8 se pone en marcha el compresor Esto funciona hasta alcanzar la presión calibrada en el presóstato regulable 1 o cuando las válvulas de seguridad entran en funcionamiento 9 Pulsador de paro Presionando el pulsador de paro rojo 9 s...

Page 51: ...are che il senso di rotazione del motore elettrico sia lo stesso indicato dalla freccia e posta sul carter se risulta contrario vedere il paragrafo 6 1 2 Verifica collegamento fasi elettriche chiudere gli scarichi condensa a Per spegnere il compressore premere il pulsante c Before starting the engine open the condensate discharge points a to prevent a strained start check the voltage and that ther...

Page 52: ...rge éteindre tout de suite le compresseur consulter le paragraphe 6 5 Mise en marche et arrêt Le compresseur est de toute façon équipé d un système de sécurité qui le bloque automatiquement dans les situations suivantes La pression du pressostat a été atteinte Coupure momentanée du courant électrique Déclenchement du disjoncteur thermique du moteur électrique à cause d une surcharge Après un arrêt...

Page 53: ...it the hose connector a to the bottle valve b Screw in the fixing knob c until it is completely tightened Check that the bleed valve f is closed by rotating it clockwise Open the valve d by rotating it anticlockwise Start the compressor Open the valve e by rotating it anticlockwise Start the compressor When the refill has been completed shut the compressor down Close valves d and e by rotating the...

Page 54: ...e tasks run checks and or controls on the compressor switch off the compressor remove the plug from the mains socket The residual pressure present in the compressor pumping circuit must be released During disassembly and re assembly of the compressor always use suitable wrenches tools so as not to damage the relevant components Loosen stiff parts with a copper or plastic mallet Whenrefittingpartsm...

Page 55: ...pieza del elemento filtro separador Nettoyage élément filtre séparateur Cambio olio Oil change Cambio del aceite Renouvellement d huile Valvole 1 2 stadio 1st 2nd stage valves Válvulas 1 2 estadio Soupapes 1 2 étage Valvole 3 stadio 3rd stage valves Válvulas 3 estadio Soupapes 3 étage Separatore acqua olio HP HP water oil separator Separador agua aceite HP Séparateur eau huile HP Corpo filtro HP H...

Page 56: ...utilisant de l eau et du savon puis les éliminer Filtro di aspirazione intasato Sostituire Intake filter clogged Replace Filtro de aspiración atascado Sustituya Filtre d aspiration bouché Remplacer Prolunga di aspirazione piegata Raddrizzarla utilizzare tubo semirigido Intake extension kinked Straighten use stiffer pipe Extensión de aspiración doblada Rectifíquela utilice tubo semi rígido Rallonge...

Page 57: ... corriente desenchufada de la red DANGER Ne jamais effectuer ces opérations juste après avoir éteint le compresseur attendre que ce dernier refroidisse Toute huile répandue par terre durant ces opérations peut faire tomber les personnes par conséquent toujours porter des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes éliminer immédiatement toute trace d huile L huile et le filtre sont co...

Page 58: ... tappo di rabbocco c accendere il compressore e lasciarlo andare a vuoto per 30 secondi spegnere il compressore e togliere la spina dalla rete controllare il livello dell olio a nel caso il livello dell olio non risulti entro i limiti previsti procedere alle fasi di rabbocco o scarico Rimettere il tappo d The lubricating oil must be changed every 250 working hours or annually To change the oil pro...

Page 59: ...ise remove the air filter cartridge b replace the cartridge with a new one re close the cover a screw it back on clockwise El filtro de aspiración del aire debe sustituirse cada 250 horas de trabajo o cada año Para sustituir el filtro del aire proceda tal y como se describe a continuación desenrosque la tapa del filtro del aire a girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj quite el cartu...

Page 60: ...utes of compressor use Condensate discharge occurs automatically every 7 minutes The yellow TEST PURGE pushbutton b must be pressed every day to make sure that the discharge valve is working properly The condensate is collected in a can c periodically check this can to prevent overfill and consequent leakage of the condensate liquid To empty the can remove the condensate drain hoses d empty the ca...

Page 61: ... la cinghia sulla gola della puleggia del compressore d facendo contemporaneamente girare la puleggia con le mani fino a quando la cinghia non entra perfettamente nella gola della puleggia stessa seconda figura verificare che la cinghia sia entrata perfettamente nella gola delle 2 pulegge e che la tensione della cinghia sia adeguata Se la tensione della cinghia nuova risulta non conforme allo stan...

Page 62: ...basis of the characteristics of the environment in which the compressor is located To calculate these intervals refer to the table below The filter must nevertheless be replaced before the air becomes malodorous La sustitución del filtro de carbones activos debe realizarse a plazos calculados en función de las características ambientales en las que se encuentra el compresor Por este motivo calcule...

Page 63: ...the tool b to lever the screw heads d on the plug c and rotate counter clockwise remove the filter plug c unscrew the cartridge e from the plug c replace the cartridge e with a new one screw the new cartridge onto the plug c close the filter plug c and tighten with the wrench b There are O rings on the filter plug and cartridge f g If these O rings deteriorate air is vented through the cap c If yo...

Page 64: ... carga de las botellas es muy elevada por lo tanto antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que estén bien conservadas e íntegras Compruebe también que todas las llaves de los latiguillos no utilizados estén perfectamente cerradas para evitar peligros derivados del movimiento de los latiguillos Durante la recarga de las botellas es obligatorio que las personas ajenas al trabajo se mante...

Page 65: ...presor y pulverice unas gotas de aceite en el orificio de aspiración del aire de modo que se aspire un ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor Pare el compresor y vuelva a montar el filtro del aire de aspiración Limpie las partes externas intentando eliminar la humedad la sal y los depósitos de aceite Proteja el compresor del polvo y del agua depositándolo en a...

Page 66: ...s par conséquent il faut les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le déchargement des huiles usées des déchets spéciaux et des déchets toxiques et nocifs issus d usinages industriels ou artisanaux Les huiles et les déchets spéciaux toxiques et nocifs devront être retirés par des sociétés agréées Les huiles usées ...

Page 67: ...ner su compresor en perfectas condiciones Algunas simples operaciones indicadas en el presente manual pueden ser llevadas a cabo directamente por el cliente otras sin embargo precisan la intervención de personal entrenado Para estas últimas aconsejamos confiar siempre su compresor a nuestra red de asistencia Este capítulo representa un fácil instrumento para solicitar y registrar las intervencione...

Page 68: ...aTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza Tipo de intervención y anotaciones Fecha FirmaTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of...

Page 69: ...e Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza Tipo de intervención y anotaciones Fecha FirmaTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et n...

Page 70: ...70 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 11 ANNOTAZIONI 11 NOTES 11 NOTAS 11 NOTES ...

Page 71: ......

Page 72: ...30 9910301 Fax 39 030 9910283 www coltrisub it www coltrisub com coltrisub coltrisub it COLTRI SUB EGYPT El Rowayset Industrial Area Sharm El Sheikh South Sinai Egypt Tel 20 0 366 44 74 Fax 20 0 366 44 73 www coltrisubegypt com e mail info coltrisubegypt com bruno coltrisubegypt com tim coltrisubegypt com COLTRI ASIA PACIFIC No 94 5 Moo 3 T Khao Hin Sorn A Phanomsarakarm Chachoengsao 24120 Thailan...

Reviews: