background image

45 - 72

COMPACT

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

B

ATTENZ

IONE

CONTR

OLLARE

 IL LIVE

LLO DE

LL’OLIO

OGNI 50

 ORE E 

SOSTIT

UIRLO O

GNI

250 ORE

 DI LAVO

RO

WARNIN

G

CHECK

 OIL LEV

EL EVE

RY 50 H

OURS

AND CH

ANGE O

IL EVER

Y

250 WO

RKING H

OURS

SCARIC

O OLIO

OIL DRA

IN

PRES

SOSTA

TO

PRES

SURE

SWITC

H

MANOM

ETRO

3° STAD

IO

PRESSU

RE GAU

GE

3° STAG

E

AEROT

ECNICA

 COLTR

I S.r.l.

Via  C

olli Sto

rici   1

77

25010

 DESE

NZAN

O D/G

 (BS) 

ITALY

Tel.  0

30/991

0301-

99102

97

Fax. 0

30/991

0283

MODEL

YEAR

S/N.

TYPE

MCH 13-

16

2008

MOTOR

THREE-P

HASE

POWER

4 Kw

0000

COMPAC

T

MCH 1

6/ET C

OMPAC

T

230 Vo

lt

1 m

min.

1.5 m

1 m

A

b

a

- Posizionare il compressore nel luogo previsto e controllare 

che sia posizionato a livello. Per gli ingombri del compressore 

consultare il paragrafo “4.3 Tabella caratteristiche tecniche”.

- Verificare che nel luogo prescelto per il posizionamento ci 

siano le condizioni di ventilazione adeguate: buon ricambio 

d’aria (presenza di più finestre), assenza di polveri, non siano 

presenti rischi esplosione, di corrosione o di incendio.

- L’utilizzo  in  ambienti  con  temperatura  superiore  a  45°C 

rende necessaria la climatizzazione dell’ambiente stesso.

- Posizionare il compressore ad una distanza minima di 1m 

dalle  pareti  circostanti  e  con  un’altezza  dal  soffitto  non 

inferiore a 1,5m onde pregiudicare il buon funzionamento 

ed un buon raffreddamento del gruppo pompante.

- Accertarsi  che  al  compressore  giunga  una  sufficiente 

illuminazione,  tale  da  poter  individuare  facilmente  ogni 

dettaglio (specie le scritte sulle targhette). Integrare la zona 

con luce artificiale se quella naturale non soddisfa i requisiti 

citati.

- Position the compressor in the designa ted area and check 

it is level. For compressor dimensions please consult section 

4.3 “Technical characteristics”.

- Check  that  the  area  in  which  the  compressor  is  to  be 

positioned  is  adequately  ventilated:  good  air  exchange 

(more than one window), no dust and no risk of explosion, 

corrosion or fire.

- If ambient temperatures exceed 45°C air conditioning will 

be necessary.

- Position the compressor no closer than 1 m to surrounding 

walls; the gap between compressor and ceiling should be 

at  least  1.5  m. These  distances  ensure  proper  compressor 

operation and proper cooling of the pumping unit.

- Make sure that lighting in the area is sufficient to identify 

every  detail  (such  as  the  writing  on  the  info  labels);  use 

artificial lighting where daylight is on its own insufficient.

- Coloque el compresor en el lugar previsto y compruebe que 

esté nivelado. Para las medidas del compresor consulte el 

párrafo 4.3 “Tabla de las caracterìsticas tècnicas”.

- Compruebe que en el lugar preelegido para la colocación 

existan  las  condiciones  de  ventilación  adecuadas:  buen 

recambio  de  aire  (presencia  de  varias  ventanas),  ausencia 

de polvo, no exista el riesgo de explosión, de corrosión ni 

de incendio.

- El uso en ambientes con temperatura superior a 45°C hace 

que resulte necesario climatizar el ambiente.

- Coloque  el  compresor  a  una  distancia  mínima  de  1m 

respecto a las paredes circunstantes y a una altura del techo 

no inferior a 1,5 m., para asegurar el buen funcionamiento y 

el enfriamiento correcto del grupo de bombeo.

- Asegúrese  de  que  el  compresor  esté  lo  suficientemente 

iluminado como para poder localizar fácilmente cualquier 

detalle  (especialmente  el  texto  de  las  placas).  Integre  la 

zona con luz artificial si la natural no satisface los requisitos 

arriba mencionados.

- Positionner le compresseur à l’endroit prévu et contrôler sa 

mise  à  niveau.  Pour  les  encombrements  du  compresseur, 

consulter  le  paragraphe  4.3 “Tableau  des  caractéristiques 

techniques”.

- Vérifier  que  le  local  d’installation  présente  bien  des 

conditions de ventilation appropriées : bon renouvellement 

d’air (présence de plusieurs fenêtres), absence de poussières, 

pas de risques d’explosion, de corrosion ou d’incendie.

- Prévoir une climatisation en cas de température supérieure 

à 45°C.

- Placer le compresseur à au moins 1 mètre des parois et à au 

moins 1,5 m du plafond pour que le groupe de pompage 

puisse fonctionner et refroidir correctement.

- S’assurer  que  l’éclairage  est  suffisant  de  façon  à  pouvoir 

identifier  chaque  détail  facilement  (en  particulier  les 

inscriptions des plaques) ; prévoir un éclairage artificiel si 

l’éclairage naturel est insuffisant.

5.3.1 Posizionamento [A]

5.3.1 Positioning [A]

5.3.1 Posicionamiento [A]

5.3.1 Positionnement [A]

ATTENZIONE:  Utilizzare  solamente  un  tubo  flessibile 

dotato  di  rinforzo  interno  con  spirale  d’acciaio,  per 

prevenire pieghe e conseguenti riduzione di sezione.

Non aspirare fumi nocivi o gas di scarico.

WARNING: Use only a flexible pipe with internal steel 

braiding  reinforcement  so  as  to  prevent  kinks  and  a 

consequent reduction of cross-section.

Do not aspirate harmful gases or exhaust fumes.

ATENCIÓN:  Utilice  solamente  un  tubo  flexible  con 

refuerzo  interno  y  espiral  de  acero,  para  pre-venir 

pliegues y la consecuente reducción de la sección.

No aspire humos nocivos ni gases de descarga.

ATTENTION  :  Utiliser  uniquement  un  tuyau  flexible 

avec une armature spiralée en acier afin de prévenir 

tout pli et par conséquent toute réduction de section.

Ne  jamais  aspirer  de  fumées  nocives  ni  de  gaz 

d’échappement.

Nell’eventualità  in  cui  il  compressore  venga  posizionato  in 

luogo  privo  delle  caratteristiche  di  ventilazione  indicate  al 

paragrafo 5.3.1 “Posizionamento”, sarà necessario provvedere 

all’installazione di una prolunga per la presa d’aria dall’esterno 

o da un luogo con le caratteristiche di ventilazione citate.

- La prolunga, fornita come optional, dovrà essere collegata 

all’apposito attacco di aspirazione (a).

- Collegare il tubo di prolunga al raccordo.

- Far passare il tubo attraverso l’apposito foro posto sul telaio 

(b).

- Montare il filtro di aspirazione supplementare sull’estremità 

del tubo di prolunga.

- Posizionare  l’estremità  della  prolunga  su  cui  è  montato 

il filtro di aspirazione (presa d’aria) in luogo ventilato e al 

riparo da agenti atmosferici e gas di scarico.

- Orientare la presa d’aria in posizione controvento.

- Verificare che lungo il tubo di prolunga non vi siano pieghe 

o  rotture.  Nel  caso  la  prolunga  sia  rotta  provvedere  a 

sostituirla.

If the compressor is installed in an area without the necessary 

ventilation requisites described in section 5.3.1 “Positioning”, 

it will be necessary to install an air intake extension leading 

in  from  outdoors  or  a  place  with  the  cited  ventilation 

requisites.

- The extension, supplied as an optional, must be connected 

to the intake connector (a).

- Connect extension pipe to fitting.

- Pass the pipe through the hole on the side panel (b).

- Fit the supplementary intake filter on the extremity of the 

extension pipe.

- Position the end of the extension with the air intake filter 

in  a  properly  ventilated  area  sheltered  from  weather  and 

exhaust fumes.

- Point the air intake against the wind.

- Check that there are no kinks or breaks along the pipe. If it is 

damaged replace it.

Caso que el compresor se coloque en un lugar que no reúna 

las  características  de  ventilación  indicadas  en  el  párrafo 

5.3.1 “Posicionamiento”,  instale  una  extensión  para  la  toma 

de aire del exterior o de un lugar con las características de 

ventilación indicadas.

- La  extensión,  suministrada  como  opcional,  deberá 

conectarse a la correspondiente conexión de aspiración (a).

- Conecte el tubo de extensión al empalme.

- Haga  pasar  el  tubo  a  través  del  orificio  correspondiente 

situado en el cárter lateral (b).

-  Monte el filtro de aspiración suplementario en la extremidad 

del tubo de extensión.

- Coloque  la  extremidad  de  la  extensión  sobre  la  cual  está 

montado el filtro de aspiración (toma de aire), en un lugar 

ventilado y protegido de los agentes atmosféricos y gases 

de descarga.

- Oriente la toma de aire en posición contraviento.

- Compruebe  que  a  lo  largo  del  tubo  de  extensión  no 

haya  pliegues  ni  roturas.  Caso  que  la  extensión  esté  rota, 

sustitúyala.

Si le local d’installation du compresseur ne présente pas les 

caractéristiques de ventilation mentionnées au paragraphe 

5.3.1  “Positionnement”,  il  est  nécessaire  de  prévoir  une 

rallonge  pour  prélever  l’air  de  l’extérieur  ou  d’un  local 

présentant les caractéristiques de ventilation mentionnées.

-  La rallonge (en option) doit être reliée au raccord d’aspiration 

(a) prévu à cet effet.

- Relier le tuyau de rallonge au raccord.

-  Faire passer le tuyau par le trou prévu à cet effet sur le carter 

latéral (b).

- Monter  le  filtre  d’aspiration  supplémentaire  au  bout  du 

tuyau de rallonge.

-  Placer l’extrémité de la rallonge équipée du filtre d’aspiration 

(prélèvement  d’air)  dans  un  endroit  ventilé  et  à  l’abri  des 

agents atmosphériques et des gaz d’échappement.

- Orienter le prélèvement d’air contre le vent.

- Contrôler  le  tuyau  de  rallonge  sur  toute  sa  longueur 

pour  s’assurer  qu’il  n’est  ni  plié  ni  endommagé.  S’il  est 

endommagé, le remplacer.

5.3.2 Collegamento prolunga per presa d’aria [B]

5.3.2 Air intake extension connection [B]

5.3.2 Conexión de la extensión para la toma de aire 

[B]

5.3.2 Raccordement de la prise d’air exterieure [B]

Summary of Contents for MCH 13-16-18/ET Compact Evo

Page 1: ...E M A N U T E N Z I O N E U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T I E N Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors for pure breathing air and technical gases Compresor de alta presión para aire respirable y gases técnicos Compresseur haute pre...

Page 2: ......

Page 3: ...omplace poder entregarle el presente manual que le ayudará a utilizar nuestro producto del mejor modo posible y a obtener un mayor rendimiento de su trabajo Le invitamos a leer con mucha atención las recomendaciones indicadas en las páginas siguientes y a poner el manual a disposición del personal encargado de la gestión y del mantenimiento del compresor AEROTECNICA COLTRI está a su completa dispo...

Page 4: ...f AEROTECNICA COLTRI SpA Reproduction whole or partial is forbidden DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD según el Anexo II punto A Directiva 2006 42 CE La empresa AEROTECNICA COLTRI S p A con sede en via Colli Storici 177 25010 San Martino della Battaglia Brescia Italy en calidad de fabricante del COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN PARA AIRE RESPIRABLE Modelo MCH 8 11 EM Compact MCH 13 16 ET Compact MCH 26 32 ET Com...

Page 5: ...the cooling fan rotates in the direction indicated by the arrow on the cover if it turns the other way invert two of the three phases on the mains power see section 6 1 2 Connect up the refill hoses see section 7 12 Check the safety valve is working see section 7 8 Check that compressor shutdown pressure is the same as the pressure set on the pressure switch See Chap 6 4 Bottle refill see section ...

Page 6: ... apagado automático del compresor con presóstato cierre la llaves de la válvula de carga 2 y de la botella 4 A descargue la presión de la llave de la válvula de carga mediante la llave de purga 5 A desconecte la conexión 1 de la botella A Mantenimiento Después de las primeras 50 horas de trabajo del compresor sustituya de nuevo el aceite de lubricación Véase Cap 7 6 3 Compruebe cada 5 horas el niv...

Page 7: ... 4 Pressure circuit 4 5 Wiring diagram 1 DESCRIPCIÓN GENERAL 1 1 Información preliminar 1 2 Requisitos de formación de los operadores 1 3 Avisos para el uso 1 4 Premisa 1 5 Garantías 1 6 Asistencia 1 7 Responsabilidad 1 8 Uso previsto 1 9 Ambiente de uso previsto 1 10 Rodaje y prueba de ensayo del compresor 1 10 1 Valores del par de torsión 2 CARACTERÍSTICAS DEL COMPRESOR 2 1 Descripción del compr...

Page 8: ...laje 5 2 Desplazamiento 5 3 Instalación 5 3 1 Posicionamiento 5 3 2 Conexión de la extensión para la toma de aire 5 3 3 Conexión eléctrica 6 USO DEL COMPRESOR 6 1 Controles a realizar antes de la primera puesta en servicio 6 1 1 Llenado con aceite lubrificante 6 1 2 Comprobación de la conexión de las fases eléctricas sólo para motores eléctricos trifásicos 6 2 Controles a realizar antes de cada jo...

Page 9: ...avy duty conditions 10 4 The Customer Care Centre 10 5 Scheduled maintenance registry coupons 11 NOTES 9 DESGUACE PUESTA FUERA DE SERVICIO 9 1 Eliminación de los desechos 9 2 Desguace del compresor 10 REGISTRO DE LOS MANTENIMIENTOS 10 1 Servicio de asistencia 10 2 Intervenciones de mantenimiento programado 10 3 Uso del compresor en condiciones difìciles 10 4 El Customer Care Centre 10 5 Boletìn de...

Page 10: ...9910301 39 030 9910297 Fax 39 030 9910283 http www coltrisub it www coltrisub com e mail coltrisub coltrisub it Lista de los anexos Anexo Normas de seguridad Ne pas détruire ni modifier le manuel le compléter uniquement par l ajout d autres fascicules Type de machine Compresseur haute pression pour air respirable et ou gaz techniques Modèle MCH 8 11 EM Compact MCH 13 16 ET Compact MCH 26 32 ET Com...

Page 11: ...e incorporan al manual entregue el manual a los sucesivos usuarios o propietarios del compresor utilice el manual con cuidado para no dañar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ningún concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad y el calor caso que el anual se pierda o sufra daños que impidan leer completamente su contenido pida ...

Page 12: ...recte du compresseur Unepréparationhâtiveetincomplètepousseàl improvisation source de nombreux accidents Avantdecommencerletravail lireattentivementetrespecter scrupuleusement les recommandations suivantes avant d utiliser le compresseur se familiariser avec les opérations et les positions de fonctionnement possibles l opérateur doit pouvoir consulter le manuel d instructions à tout moment program...

Page 13: ...pA los defectos detectados dentro de 8 días a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garantía La garantía vale sólo para defectos que se manifiesten en las condiciones de uso correcto del compresor siguiendo las instrucciones del presente manual y efectuando los mantenimientos periódicos previstos Están expresamente excluidos de la garantía las averías derivadas de un u...

Page 14: ...mpresseur il est tenu de démontrer que le dommage causé constitue une conséquence directe de la défaillance en question I compressori mod Compact con motore elettrico sono previsti per ottenere aria respirabile di ottima qualità prelevandola dall ambiente circostante priva di fumi nocivi tramite un apposito filtro di aspirazione e introdotta nelle bombole atte a contenere aria ad alta pressione do...

Page 15: ...cicio indicada sobre las mismas Aspire aire no sea viciado ni esté contaminado Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosión corrosión o incendio Un uso que no respete las normas previstas podría causar graves daños y consecuencias para el usuario No desconecte el latiguillo de las conexiones ni del estribo cuando esté bajo presión Sustituya con regularidad l...

Page 16: ...LTRI se dégage de toute responsabilité quant aux défaillances inconvénients ou accidents dérivant du non respect de cette interdiction Contrôler l étanchéité des raccords en les mouillant à l eau et au savon éliminer toute fuite éventuelle Ne jamais réparer les tuyaux haute pression par des soudures Ne jamais vider complètement les bouteilles même en cas de stockage hivernal afin d éviter toute pé...

Page 17: ...pluie Agenti atmosferici tollerati Tolerated weather conditions Agentes atmosféricos tolerados Agents atmosphériques tolérés grandine hail granizo grêle Nessuno None Ninguno Aucun neve snow nieve neige Inclinazione max di utilizzo Max tilt angle bank Inclinación máxima de uso Inclinaison maxi d utilisation 6 1 10 RODAGGIO E COLLAUDO DEL COMPRESSORE 1 10 RUNNING IN AND TESTING THE COMPRESSOR 1 10 R...

Page 18: ...i responsabili agli incaricati del trasporto installazione uso manutenzione riparazione smantellamento finale Il presente manuale indica l utilizzo previsto del compressore e fornisce istruzioni per il trasporto l installazione il montaggio la regolazione e l uso del compressore Fornisce informazioni per gli interventi di manutenzione l ordinazione dei ricambi la presenza di rischi residui l istru...

Page 19: ...Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del usuario para algunas operaciones de mantenimiento especialmente difíciles el presente manual constituye un memorando de las principales operaciones que deben efectuar operadores con preparación específica adquirida por ejemplo asistiendo a cursos de formación en la sede del fabricante ...

Page 20: ...a prevención de accidentes y protecciones contra el ruido para los oídos Chaqueopérateurdoitutiliserdeséquipementsdeprotection individuelle gants casque et lunettes de protection chaussures de sécurité protections d oreille contre le bruit Sistemare una cassetta di pronto soccorso ed un estintore d incendio a CO2 nei paraggi del compressore Tenere l estintore sempre completamente carico Utilizzarl...

Page 21: ...rnationales et le pays d utilisation Pour éviter tout accident il est nécessaire que tous les opérateurs respectent les normes internationales et nationales pour la prévention des accidents La Communauté Européenne a promulgué plusieurs directives concernant la sécurité et la santé des travailleurs dont les directives 89 391 CEE 89 686 CEE 89 654 CEE 89 655 CEE 89 656 CEE 86 188 CEE 92 58 CEE et 9...

Page 22: ...l AVISO Se prohíbe terminantemente extraer o modificar cualquier dispositivo de seguridad Toda operación de instalación mantenimiento ordinario y extraordinario debe llevarse a cabo con el compresor parado y sin alimentación eléctrica Tras haber efectuado la limpieza del compresor compruebe que no haya partes gastadas o dañadas o que no estén fijadas firmemente de lo contrario solicite la interven...

Page 23: ...ques qui sont mentionnées au paragraphe 1 9 Milieu d utilisation prévu Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni se il compressore viene usato per scopi diversi da quelli per cui è destinato non è manovrato e mantenuto secondo le norme di servizio specificate nel seguente manuale non viene sottoposto periodicamente e costantemente alla manutenzione come prescritto o ...

Page 24: ...e produced air due to the possibility of mixing exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being produced 2 Electricaldangers Usethemachinewithsuitableinsulation especially against water and humidity 3 Heat related dangers in compressor zone Use the machine with suitable safety devices and after switching off the machine wait 30 minutes for the machine to cool down before car...

Page 25: ...a Plaque de signalisation Il est interdit aux personnes non autorisées et non préposées aux opérations d ouvrir le panneau de commande Il est obligatoire de débrancher l alimentation électrique avant d intervenir sur le panneau de commande a Avvertenza di pericolo dovuto alla non conoscenza di tutte le funzioni del compressore ed ai rischi conseguenti b Leggere attentamente il manuale di uso e man...

Page 26: ...ensación Plaque pour la purge de l eau de condensation Indique la position des robinets permettant de purger l eau de condensation Pour purger l eau de condensation consulter le paragraphe 7 9 Purge de l eau de condensation AVVERTENZA Qualora si verificassero delle anomalie relative alla non entrata in funzione della valvola di sicurezza contattare il servizio di assistenza tecnica AEROTECNICA COL...

Page 27: ...2 Contrôle du niveau d huile Pour le renouvellement consulter le paragraphe 7 6 3 Renouvellement de l huile de lubrification Targhetta scarico olio Indica la posizione dei rubinetti di scarico dell olio di lubrificazione Per scaricare l olio vedere paragrafo 7 6 3 Sostituzione olio di lubrificazione Oil drain label Indicates the position of the lubricating oil drain taps To drain the oil see secti...

Page 28: ... necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio d incendio usare un estintore a CO2 da utilizzare secondo le normative vigenti in materia Contattare i vigili del fuoco Check that a fire extinguisher is present Make sure all personnel know where it is Periodically check that extinguishers are full ...

Page 29: ...se a AEROTECNICA COLTRI L entretien ordinaire prescrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un personnel autorisé et formé Pour l entretien ou la révision de composants non spécifiés dans ce manuel s adresser à AEROTECNICA COLTRI Imbrattamenti di olio e grasso attrezzi o pezzi guasti sparsi sono dannosi alle persone perché possono causare scivolamenti o provocare cadute Tenere sempre p...

Page 30: ...ntati su un telaio d acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche Disponibile con telaio in acciaio inossidabile a richiesta The compressor and motor are mounted on a welded steel frame that has been painted with epoxy resins Stainless steel frame available on request El compresor y el motor están montados sobre un bastidor de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas Disponible con bast...

Page 31: ...sure switch 12 3rd stage pressure gauge 13 2nd stage pressure gauge 14 1st stage pressure gauge 15 Refill hoses connection 16 Condensate discharge valves 17 Oil level 18 Oil discharge valves 1 Armazón 2 Panel de mando 3 Pulsador de encendido 4 Pulsador de paro 5 Pulsador de descarga de la condensación 6 Piloto del nivel del aceite 7 Piloto del sentido de rotación 8 Contador horario de funcionamien...

Page 32: ...essor 24 Air filter 25 Final condensate separator 26 1st stage 27 2nd stage 28 3rd stage 29 Monobloc 30 Oil filler plug 31 Safety valve 32 Maintenance valve 33 Cooling fan 34 Belt 35 Anti vibration device 19 Filtro aria de carbón activo tamiz molecular 20 Orificio predisposición extensión de aspiración 21 Tanque de recogida de la condensación 22 Motor 23 Compresor 24 Filtro aire 25 Separador de co...

Page 33: ... 480 230 400 230 400 440 480 230 400 230 400 440 480 Frequenza Frequency Frecuencia Fréquence Hz 50 60 50 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorción Absorption A 18 16 24 22 15 8 7 15 8 7 8 7 20 11 6 20 11 6 11 6 2 x 15 8 7 2 x 15 8 7 2 x 8 7 2 x 20 11 6 2 x 20 11 6 2 x 11 6 Unità pompante Pumping Unit Unidad de bombeo Unité de pompage giri min rpm 900 1200 1350 1550 ...

Page 34: ...Hz 50 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorción Absorption A 34 34 15 8 7 15 8 7 8 7 20 11 6 20 11 6 11 6 20 11 6 20 11 6 11 6 Unità pompante Pumping Unit Unidad de bombeo Unité de pompage giri min rpm 1550 1350 1550 1800 Pressione 1 stadio Pressure 1st stage Presión 1 etapa Pressions 1 étage bar PSI 5 73 5 73 Pressione 2 stadio Pressure 2nd stage Presión 2 etapa Pressions 2 ...

Page 35: ...e separator filter 19 Active carbon air filter molecular sieve 20 Pipe filter pressure maintenance valve 21 Pressure maintenance valve 22 Flex hoses 1 Filtro de aspiración 2 Válvula de aspiración 1er estadio 3 Válvula de descarga 1er estadio 4 Tubo de enfriamiento 1er 2 estadio 5 Válvula de aspiración 2 estadio 6 Válvula de descarga 2 estadio 7 Válvula de seguridad 1er estadio 8 Tubo de enfriamien...

Page 36: ...36 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT EM 4 5 SCHEMA ELETTRICO 4 5 WIRING DIAGRAM 4 5 ESQUEMA ELÉCTRICO 4 5 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ...

Page 37: ...37 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET 50 Hz ...

Page 38: ...38 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET 60 Hz ...

Page 39: ...39 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT ET OIL LEVEL ...

Page 40: ...40 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS COMPACT EVO ...

Page 41: ...41 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 4kw 400v 50Hz ...

Page 42: ...42 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 5 5kw 230v 60Hz ...

Page 43: ...43 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH 26 32 ET Compact 5 5kw 400v 50Hz ...

Page 44: ...ne standard présente l équipement suivant 2 tuyaux de recharge de 1200 mm avec robinet manuel d utilisation et d entretien annexe du manuel d utilisation et d entretien Règles de sécurité Huile lubrifiante en bidon 2 litres 1 Cartouche filtre à charbon actif et tamis moléculaire Dopoaverseparatoilcompressoredalsuoimballo èpossibile trasportare il compressore nel luogo previsto Per eseguire questa ...

Page 45: ...re solamente un tubo flessibile dotato di rinforzo interno con spirale d acciaio per prevenire pieghe e conseguenti riduzione di sezione Non aspirare fumi nocivi o gas di scarico WARNING Use only a flexible pipe with internal steel braiding reinforcement so as to prevent kinks and a consequent reduction of cross section Do not aspirate harmful gases or exhaust fumes ATENCIÓN Utilice solamente un t...

Page 46: ... red Compruebe que los datos de la tarjeta del compresor sean compatibles con la instalación de red con especial atención a la corriente nominal y a la tensión de alimentación La instalación de red deberá estar equipada con una puesta a tierra en especial hay que comprobar que el valor de resistencia de tierra respete las exigencias de protección y de funcionamiento de la instalación eléctrica del...

Page 47: ...tandis qu un niveau insuffisant entraîne le grippage des cylindres dû à une mauvaise lubrification Si le niveau d huile n est pas compris dans les limites prévues faire l appoint ou la vidange selon les indications du paragraphe 7 6 3 Renouvellement de l huile lubrifiante Effettuare un ispezione esterna del compressore giunture tubi componenti pneumatici ecc e controllare se si notano perdite d ol...

Page 48: ...I 300bar 4300PSI 330bar 4700PSI Verificare le condizioni delle bombole da riempire Collaudo ente autorizzato stampigliatura e o certificato Controllo visivo esterno Verificare le condizioni delle fruste e dei rispettivi raccordi Dopo la ricarica le bombole non dovranno essere scaricate completamente anche durante lo stoccaggio invernale o in periodi di lunga inattività onde evitare l ingresso di a...

Page 49: ...estore the oil level see section 7 6 3 Changing lubricating oil 7 Manual condensate discharge button Pressing the yellow manual condensate discharge button 7 drains the condensate collected in the special recipient during use of the compressor no further tasks required drainage interval managed with the pressure switch timer To drain the condensate see section 7 9 Condensate discharge 1 Presóstato...

Page 50: ...he number of working hours of the compressor this provides a time reference for scheduled maintenance 8 Pulsador de encendido Presionando el pulsador de encendido verde 8 se pone en marcha el compresor Esto funciona hasta alcanzar la presión calibrada en el presóstato regulable 1 o cuando las válvulas de seguridad entran en funcionamiento 9 Pulsador de paro Presionando el pulsador de paro rojo 9 s...

Page 51: ...are che il senso di rotazione del motore elettrico sia lo stesso indicato dalla freccia e posta sul carter se risulta contrario vedere il paragrafo 6 1 2 Verifica collegamento fasi elettriche chiudere gli scarichi condensa a Per spegnere il compressore premere il pulsante c Before starting the engine open the condensate discharge points a to prevent a strained start check the voltage and that ther...

Page 52: ...rge éteindre tout de suite le compresseur consulter le paragraphe 6 5 Mise en marche et arrêt Le compresseur est de toute façon équipé d un système de sécurité qui le bloque automatiquement dans les situations suivantes La pression du pressostat a été atteinte Coupure momentanée du courant électrique Déclenchement du disjoncteur thermique du moteur électrique à cause d une surcharge Après un arrêt...

Page 53: ...it the hose connector a to the bottle valve b Screw in the fixing knob c until it is completely tightened Check that the bleed valve f is closed by rotating it clockwise Open the valve d by rotating it anticlockwise Start the compressor Open the valve e by rotating it anticlockwise Start the compressor When the refill has been completed shut the compressor down Close valves d and e by rotating the...

Page 54: ...e tasks run checks and or controls on the compressor switch off the compressor remove the plug from the mains socket The residual pressure present in the compressor pumping circuit must be released During disassembly and re assembly of the compressor always use suitable wrenches tools so as not to damage the relevant components Loosen stiff parts with a copper or plastic mallet Whenrefittingpartsm...

Page 55: ...pieza del elemento filtro separador Nettoyage élément filtre séparateur Cambio olio Oil change Cambio del aceite Renouvellement d huile Valvole 1 2 stadio 1st 2nd stage valves Válvulas 1 2 estadio Soupapes 1 2 étage Valvole 3 stadio 3rd stage valves Válvulas 3 estadio Soupapes 3 étage Separatore acqua olio HP HP water oil separator Separador agua aceite HP Séparateur eau huile HP Corpo filtro HP H...

Page 56: ...utilisant de l eau et du savon puis les éliminer Filtro di aspirazione intasato Sostituire Intake filter clogged Replace Filtro de aspiración atascado Sustituya Filtre d aspiration bouché Remplacer Prolunga di aspirazione piegata Raddrizzarla utilizzare tubo semirigido Intake extension kinked Straighten use stiffer pipe Extensión de aspiración doblada Rectifíquela utilice tubo semi rígido Rallonge...

Page 57: ... corriente desenchufada de la red DANGER Ne jamais effectuer ces opérations juste après avoir éteint le compresseur attendre que ce dernier refroidisse Toute huile répandue par terre durant ces opérations peut faire tomber les personnes par conséquent toujours porter des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes éliminer immédiatement toute trace d huile L huile et le filtre sont co...

Page 58: ... tappo di rabbocco c accendere il compressore e lasciarlo andare a vuoto per 30 secondi spegnere il compressore e togliere la spina dalla rete controllare il livello dell olio a nel caso il livello dell olio non risulti entro i limiti previsti procedere alle fasi di rabbocco o scarico Rimettere il tappo d The lubricating oil must be changed every 250 working hours or annually To change the oil pro...

Page 59: ...ise remove the air filter cartridge b replace the cartridge with a new one re close the cover a screw it back on clockwise El filtro de aspiración del aire debe sustituirse cada 250 horas de trabajo o cada año Para sustituir el filtro del aire proceda tal y como se describe a continuación desenrosque la tapa del filtro del aire a girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj quite el cartu...

Page 60: ...utes of compressor use Condensate discharge occurs automatically every 7 minutes The yellow TEST PURGE pushbutton b must be pressed every day to make sure that the discharge valve is working properly The condensate is collected in a can c periodically check this can to prevent overfill and consequent leakage of the condensate liquid To empty the can remove the condensate drain hoses d empty the ca...

Page 61: ... la cinghia sulla gola della puleggia del compressore d facendo contemporaneamente girare la puleggia con le mani fino a quando la cinghia non entra perfettamente nella gola della puleggia stessa seconda figura verificare che la cinghia sia entrata perfettamente nella gola delle 2 pulegge e che la tensione della cinghia sia adeguata Se la tensione della cinghia nuova risulta non conforme allo stan...

Page 62: ...basis of the characteristics of the environment in which the compressor is located To calculate these intervals refer to the table below The filter must nevertheless be replaced before the air becomes malodorous La sustitución del filtro de carbones activos debe realizarse a plazos calculados en función de las características ambientales en las que se encuentra el compresor Por este motivo calcule...

Page 63: ...the tool b to lever the screw heads d on the plug c and rotate counter clockwise remove the filter plug c unscrew the cartridge e from the plug c replace the cartridge e with a new one screw the new cartridge onto the plug c close the filter plug c and tighten with the wrench b There are O rings on the filter plug and cartridge f g If these O rings deteriorate air is vented through the cap c If yo...

Page 64: ... carga de las botellas es muy elevada por lo tanto antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que estén bien conservadas e íntegras Compruebe también que todas las llaves de los latiguillos no utilizados estén perfectamente cerradas para evitar peligros derivados del movimiento de los latiguillos Durante la recarga de las botellas es obligatorio que las personas ajenas al trabajo se mante...

Page 65: ...presor y pulverice unas gotas de aceite en el orificio de aspiración del aire de modo que se aspire un ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor Pare el compresor y vuelva a montar el filtro del aire de aspiración Limpie las partes externas intentando eliminar la humedad la sal y los depósitos de aceite Proteja el compresor del polvo y del agua depositándolo en a...

Page 66: ...s par conséquent il faut les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le déchargement des huiles usées des déchets spéciaux et des déchets toxiques et nocifs issus d usinages industriels ou artisanaux Les huiles et les déchets spéciaux toxiques et nocifs devront être retirés par des sociétés agréées Les huiles usées ...

Page 67: ...ner su compresor en perfectas condiciones Algunas simples operaciones indicadas en el presente manual pueden ser llevadas a cabo directamente por el cliente otras sin embargo precisan la intervención de personal entrenado Para estas últimas aconsejamos confiar siempre su compresor a nuestra red de asistencia Este capítulo representa un fácil instrumento para solicitar y registrar las intervencione...

Page 68: ...aTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza Tipo de intervención y anotaciones Fecha FirmaTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of...

Page 69: ...e Assistance service stamp Type d intervention et notes Date Signature du technicien d entretien Timbre service d assistance Tipo di intervento e annotazioni Data Firma Manutentore Timbro Assistenza Tipo de intervención y anotaciones Fecha FirmaTécnico del Mantenimiento Sello Asistencia Type of work and notes Date Maintenance technician s signature Assistance service stamp Type d intervention et n...

Page 70: ...70 72 COMPACT ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 11 ANNOTAZIONI 11 NOTES 11 NOTAS 11 NOTES ...

Page 71: ......

Page 72: ...30 9910301 Fax 39 030 9910283 www coltrisub it www coltrisub com coltrisub coltrisub it COLTRI SUB EGYPT El Rowayset Industrial Area Sharm El Sheikh South Sinai Egypt Tel 20 0 366 44 74 Fax 20 0 366 44 73 www coltrisubegypt com e mail info coltrisubegypt com bruno coltrisubegypt com tim coltrisubegypt com COLTRI ASIA PACIFIC No 94 5 Moo 3 T Khao Hin Sorn A Phanomsarakarm Chachoengsao 24120 Thailan...

Reviews: