background image

8

1)   RECOIL STARTING ENGINE

Grasp  the  starter  handle  and  pull  the  rope 

out  slowly,  until  the  engine  reaches  the 

compression Top Dead Center. Let the rope 

rewind  slowly.  Giving  a  rapid,  continuous 

pull, start the engine and let the rope rewind 

slowly (fig. 10).

NOTE:

  THIS  SYMBOL  POINTS  OUT 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 

WHICH, IF NOT FOLLOWED, COULD 

ENDANGER THE PERSONAL SAFETY 

OF YOURSELF OR OTHER PEOPLE.

BEFORE THE STARTING

Carefully read and follow all instructions in this 

booklet as well as all those provided with the 

equipment on which this engine is used.
FOR THE FIRST 25 RUNNING HOURS, DO 

NOT USE THE ENGINE WITH MORE THAN 

70% OF THE MAXIMUM POWER.

LUBRICATING OIL & FUEL

Remove  the  dip-stick  (fig.  12)  and,  when 

the  engine  is  level,  slowly  fill  the  oil  sump 

(fig.  5)  with  clean,high  quality  oil  as  in  fig. 

4,  until  it  will  reach  the  correct  level  mark 

on the dip-stick. 

OIL LEVEL SHOULD BE FREQUENTLY CHEC-

KED,  PARTICULARLY  DURING  THE  INITIAL 

ENGINE RUNNING-IN PERIOD. 

Make  sure  that  the  dip-stick  is  securely 

tightened  into  fill  hole,  when  the  engine  is 

running.
Fill  the  fuel  tank  with  fresh,  clean  regular 

grade gasoline (fig. 6).

NEVER  FILL  THE  FUEL  TANK 

WHEN THE ENGINE IS RUNNING 

OR WHILE IT IS HOT

Do not fill the fuel tank completely, but just up 

to 1 cm (0.39 in) from the top of the tank, to 

provide  space  for  fuel  movement. Wipe  any 

fuel spillage from engine before starting.

NEVER  START  THE  ENGINE 

INDOORS  OR  IN  ENCLOSED 

POORLY  VENTILATED  PRE-

MISES

COLD ENGINE START 

(when the engine has 

not been running recently).
Open  the  fuel  valve  (fig. 7),  pull  the  choke 

knob  (fig.  8)  to  the  close  throttle  position 

and  put  the  accelerator  lever  in  MAXIMUM 

position (fig. 9).
NOTE: If the engine is remotely controlled, keep 

to  the  equipment  manifacturer's  instructions 

for  remote  control  position  which  have  to 

correspond to engine control levers positions 

as above mentioned.

ENGLISH

If  the  engine  failters  to  start,  pull  the  choke 

knob to the middle position (fig. 8).

When the engine starts, push the choke knob  

(choke  throttle  open),  bring  the  accelerator 

lever to idling position and let the engine run 

for some time before using it.

2)   ELECTRIC STARTING ENGINE

Turn the key on STARTING. As soon as the 

engine has started, open the choke. A battery  

of 3

6

 A/h is recommended (fig. 2-3).

While  the  engine  is  running:  key  on  ON; 

when  the  engine  is  stopped:  key  on  OFF. 

Periodically  oil  the  starting  motor  pinion. 

The  engines  are  equipped  with  automatic 

compression release.

ENGINE STOPPING

Close the fuel valve (fig. 7), idle a few minutes, 

push the STOP button (fig. 11).
NOTE: If the engine is remotely controlled, keep 

to  the  equipment  manifacturer's  instructions 

for remote control position.

WARM  ENGINE  START 

(when  engine  still 

warm after recent running)
Repeat  the  same  operations  as  for  cold 

starting  (fig. 8).

DO NOT LEAVE THE ENGINE IDLE FOR A LONG 

PERIODS.

WARNING:  TEMPERATURE  OF 

MUFFLER AND NEARLY AREAS 

IS  HIGH.  AVOID  TOUCHING 

THEM

Summary of Contents for ACT 280

Page 1: ...USO MANUTENZIONE USE MAINTENANCE EMPLOI ENTRETIEN BEDIENUNG WARTUNG USO MANTENIMIENTO ACT 280 ACT 340 OHC ...

Page 2: ... max kW CV Coppia max Max torque Couple maximum Max Drehmoment Par maximo Consumo spec min Min specific fuel consumpt Min consomm specif Spez Mindestkraftstoffverbr Capacità serbatoio Fuel tank capacity Contenance du réservoir Tankinhalt l 6 5 Capacidad deposito Capacità carter olio Oil sump capacity Contenance carter huile Schmierölfüllung l 1 4 Capacidad carter aceite Peso a secco Dry weight Poi...

Page 3: ... L 46152 B C DISPOSITIVO OIL WATCH OIL WATCH DEVICE DISPOSITIF OIL WATCH OIL WATCH VORRICHTUNG DISPOSITIVO OIL WATCH pag 16 OFF ON START VARIANTI PER MOTORI FUNZIONANTI A GAS VARIATIONS FOR LPG ENGINES VARIATIONS POUR MOTEURS FONCTIONNANT A GAS VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN MODIFICACIONES PARA MOTORES QUE FUNCIONAN CON GAS pag 17 18 19 20 ...

Page 4: ...4 fig 5 fig 6 fig 9 fig 10 fig 12 fig 11 OFF OFF ON fig 8 fig 7 L 1 4 MAX MIN L 1 4 fig 5 L 6 5 ...

Page 5: ...5 fig 13 fig 14 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19 fig 20 0 8 0 15 mm ...

Page 6: ...ello dello starter fig 8 e posizionare la leva acceleratore al massimo fig 9 NON AVVIARE IL MOTORE IN LOCALE CHIUSO O POCO VEN TILATO Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di benzina ITALIANO Avviare con uno strappo deciso ed accompa gnare il rientro dell...

Page 7: ...letamente l olio nel carter motore fig 14 OGNI 100 ORE Pulire le alette della testa e del cilindro fig 16 Sosti tuire la cartuccia incarta del filtro aria fig 13 Dopo aver pulito l area intorno alla candela smontarla e controllareladistanzafragli elettrodi che deve essere di 0 8 mm fig 17 OGNI 300 ORE Controllare il gioco valvole che deve essere di 0 15 mm per entrambe a motore freddo fig 18 OGNI ...

Page 8: ...ge from engine before starting NEVER START THE ENGINE INDOORS OR IN ENCLOSED POORLY VENTILATED PRE MISES COLD ENGINE START when the engine has not been running recently Open the fuel valve fig 7 pull the choke knob fig 8 to the close throttle position and put the accelerator lever in MAXIMUM position fig 9 NOTE Iftheengineisremotelycontrolled keep to the equipment manifacturer s instructions for r...

Page 9: ...er paper cartridge fig 13 After having cleaned the area around the sparg plug remove it and check the gap which hastobe0 8 0 0315 in fig 17 EVERY 300 HOURS Check the valves clearance which has to be 0 15 mm 0 0059 in for both fig 18 EVERY 500 HOURS Check the belt with a visual inspection fig 19 EVERY 2500 HOURS Changethebelt This operation is advisa ble and has to be carried out by an Authorized S...

Page 10: ...S LOCAUX FERMES OU PEU AERES 1 MOTEUR AVEC DEMARRAGE PAR LANCEUR Prendre la poignée du lanceur en tirant len tement jusqu à sentir le point de compression maximale Réenrouler de nouveau lentement la corde Démarrer en tirant avec décision et en accompagnant successivement le réenroulement de la corde fig 10 Si le moteur a un peu de difficulté à partir déplacerle bouton du starter choke vers la posi...

Page 11: ... à distance suivre les instructions indiquées sur la notice accompagnant la machine sur laquelle le moteur est monté MAINTENANCE TOUTES LES 20 HEURES Contrôler le niveau d huile dans le carter en faisant attention à ce que le moteur soit sur une surface plane fig 13 Si nécessaire ajouterdel huiledelaqualité indiquée à la fig 4 jusqu au débordement Nettoyer la cartouche et l éponge du filtre à air ...

Page 12: ... Sie den Startergriff fest und führen Sie ihn langsam zurück Startergriff nicht zurückschnellen lassen Abb 10 Falls der Motor nicht anspringt gehen Sie mit der Starterklappe auf Mittestellung und wiederholen Sie den Startversuch Abb 8 Sobald der Motor angesprungen ist mit voll geöffneter Starterklappe bringen Sie den Gashebel in Leerlauf Position Lassen Sie den Motor kurz warm werden bevor Sie ihn...

Page 13: ...TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ...

Page 14: ...isce ogni altra Garanzia espressa od implicita e non potrà essere modi cata se non per iscritto CONDITIONS DE GARANTIE La société ACME Srl garantit ses moteurs 12 mois dès la date de livraison au premier utilisateur et non plus de 24 mois de la date de la machine ou au chantier Les groupes stationnaires utilisés à charge constante régime constant et ou lentement variable dans les limites de réglag...

Page 15: ...These conditions of warranty are valid from 1 October 1995 and supersede all previous warranty statements both expressed and implied These conditions can only be modi ed by ACME S written authorisation GARANTIEBEDINGUNGEN ACME Srl gewährleistet auf seine Motoren 12 Monate Garantie ab Lieferung an den Endverbraucher bei Erstausrüstern Geräteherstellern beträgt die Garantiezeit maximal 24 Monate ab ...

Page 16: ...rizados Cualquier otra responsabilidad y obligación por otros gastos daños y pérdidas directas o indirectas que puedan resultar del uso o de la imposibilidad de utilizar total y parcialmente el motor o la máquina queda excluida A cargo del usuario quedan también los gastos de montaje y desmontaje del motor de la máquina los gastos de transporte del motor al Taller y los materiales de cónsumo ltros...

Page 17: ...ontrolliert wird beachten Sie die Vorschriften des Geräteherstellers zum Abstellen WARTUNG ALLE 20 BETRIEBS STUNDEN KontrollierenSiedenÖlstandbei waagerechtstehenderMaschine Abb 12 Füllen Sie ein Moto renöl laut Spezifikation Abb 4 nach falls notwendig ReinigenSie die Papierpatrone und den chwamm des Luftfilters mit Preßluft von geringem Druck Abb 13 WECHSELN SIE DAS MOTORÖL NACH DEN ERSTEN 25 BET...

Page 18: ...e fig 8 en la posición de mariposa toda cerrada y poner la leva acelerador al MAXIMO fig 9 NOTA Si el motor es accionado a distancia seguir las instrucciones unidas a la maquina que deben hacer tomar a las levas las posiciones antes descritas NO EFECTUAR EL ABASTE CIMIENTO EN AMBIENTE CER RADO Y CON MOTOR EN MARCHA SE ACONSEJA DE NO HACER FUNCIONAR POR MUCHO TIEMPO EL MOTOR AL MINIMO ESPAÑOL 1 MOT...

Page 19: ...HORAS Substituir completa mente el aceite en el carter motor fig 14 MANUTENCION CADA 100 HORAS Limplarlas aletas de la culata y del cilindro fig 16 Substituir el cartucho de papel del filtro del aire fig 13 Después de haber lim piado la zona airededor de la bujia desmontarla y controlar la distancia entre los electrodos que debe ser de 0 8 mm fig 17 CADA 300 HORAS Controlar el juego vál vulas que ...

Page 20: ...uivants 1 Absence d huile 2 Niveau d huile insuffisant Pour le premier cas le moteur ne démarre pas alors que dans le second cas le moteur démarre et s arrête aussitôt Dans les deux situations le dispositif OIL WATCH signale l anomalie à travers un témoin qui s allume Si cela se produit ajouter de l huile jusqu au niveau indiqué sur la jauge d huile voir fig 5 et puis redémarrer le moteur en suiva...

Page 21: ...arà corretta quando con motore a regime minimo agendo sulla vite A avremo un aumento di regime con una successiva diminuzione dello stesso la vite deve essere posizionata nel punto in cui il regime minimo è più alto N B La pressione massima in arriva al riduttore non deve superare le 15 bar VARIATIONS FOR LPG ENGINES Engine s preparation a Prepare the engines with the screw A minimum and B maximum...

Page 22: ...rgouillement disparaisse NOTE laisser fornctionner le moteur pour quelques minutes à pleine charge puis vérifier la couleur du collecteur d échappement s il devient incandescent rouge vif cela signifie que la carburation du moteur est maigre Il faudra donc intervenir et augmenter la quantité de gaz en desserrant d environ un demi tour la vis B de régulation Lesconditionsdefonctionnementoptimalesse...

Page 23: ...en Sie die Schraube B langsam wieder ein bis das Gebrumm verschwindet ANMERKUNGEN Lassen Sie den Motor einige Minuten lang mit Volllast laufen und überprüfen dann die Färbung des Auspuffkrümmeres Wenn dieser glühend flammend rot wird heißt es daß die Vergasung zu mager ist In diesem Fall müssen Sie den Gasfluss erhöhen indem Sie die Schraube B um eine halbe Umdrehung herausdrehen Die optimalen Lau...

Page 24: ... B de la regulaciòn de fuerza del gas hasta percibir del escape el clàsico ruido de carburaciòn grasa volver a atornillar lentamenete el tornillo B hasta la desapariciòn de ese ruido NOTAS Dejar girar el motor durante algùn minuto con carga completa y después controlar el color del colector de escape si aparece incandescente rojo vivo significa que la carburaciòn del motor es floja asì pues se ten...

Page 25: ...x termes de la Directive Machines 98 37 EC et les mises à jour successives il peut toutefois être monté sur des machines ou bien être assemblé à d autres composants pour obtenir des machines assujetties à la Directive dont ci dessus Dans ce cas il est absolument interdit de mettre le moteur en service avant que la machine ne soit déclarée conforme à la Directive HERSTELLER ERKLAERUNG A C M E S r l...

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ...ACME SRL 31049 VALDOBBIADENE TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com EMESSO IL N REVISIONE DATA CODICE 03 01 4 02 03 496146 ...

Reviews: