background image

CONDITIONS OF WARRANTY

ACME Srl warranty their engines for a 12 month period from date of delivery to the nal user, and/or no longer than 24 months from the 

date of invoice to the machine manufacturer.

Stationary units which are designed for continuous operation at constant load and are operating within their adjustment limits, engines tted 

to machines which are operating for more than 6 hours a day continuously, and engines tted to machines which are hired, are warranty for a 

maximum of 800 hours operation, or one year, whichever is the sooner.

Within these criteria, ACME Srl undertakes to supply replacement parts free of charge for those parts that prove to be defective in manufacture 

or material. Only ACME Srl have the autorithy to judge if a production or material defect is present. ACME Srl also undertake,  at their 

discretion, or at the discretion of an ACME authorised representative, to effect the repair at ACME’S expense. ACME Srl will not accept 

liability for any other expenses, damage or loss, either direct or indirect, or damage and/or loss resulting from improper use of the engine 

or the machine to which the engine is tted.

Costs incurred for dismounting and mounting the engine from and to the machine, and any costs incurred in transporting the engine to and 

from the repair, will be at the owner’s expenses. All consumables  (oil, fuel, lters etc.) used in the repair, will also be at the owner’s expense. 

The above mentioned warranty obligations will not apply if:

1. 

The engine is not used in accordance with the instructions contained in the relevant manual for use and maintenance.

2. 

The engine is operated with insufcient, dirty or poor quality lubricant.

3. 

The engine is operated with fuel and/or lubricants which are not approved by ACME Srl.

4. 

If  the engine has been operated with the  air lter removed  or modied,  or the  air lter maintenance instructions have not 

been followed.

5. 

The engine has failed due to overheating as a result of a blocked or dirty cooling system.

6. 

The engine has been  disassembled, repaired and/or modied by personnel who do not have ACME’S authorization.

7. 

If any service parts used are not original ACME parts.

On expiry of the warranty, ACME Srl will be free from its responsibilities and obligations mentioned above.

These conditions of warranty are valid from 1 October 1995 and supersede all previous warranty statements, both expressed and

implied. These conditions can only be modied by ACME’S written authorisation

GARANTIEBEDINGUNGEN

ACME Srl gewährleistet auf seine Motoren 12 Monate Garantie ab Lieferung an den  Endverbraucher, bei Erstausrüstern ( Geräteherstellern ) 

beträgt die Garantiezeit maximal 24 Monate ab Rechnungsdatum.

Bei stationären Motoren (die bei ständiger Belastung oder bei ständiger oder leicht variabler Drehzahl – innerhalb der Einstellungsgrenzen - 

arbeiten), bei Motoren, die mehr als 6 (sechs) Stunden pro Tag ununterbrochen arbeiten, und bei Motoren auf Leihmaschinen gewährleistet ACME 

Srl eine Garantie von max. 800 Arbeitsstunden, sofern der oben genannte Zeitraum nicht überschritten wird.

Innerhalb der o.g. Zeiten verpichtet sich ACME Srl, jene Teile kostenlos zu reparieren oder  zu ersetzen, die nach unanfechtbarem Urteil 

von ACME Srl oder einem autorisierten Vertreter Material- und/oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Die Reparatur ist durch ACME Srl direkt, 

oder durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen.

Jede weitere Verantwortung oder Verpichtung bei Schäden innerhalb der Garantiezeit, die eine Verwendung der Maschine unmöglich 

machen, wird ausgeschlossen.

Motoren, bei denen der Garantiefall angezeigt wurde, dürfen nicht mehr in Benutzung genommen werden, da dies zu weiteren Schäden führen 

könnte, für die dann kein Garantieanspruch mehr besteht.

Die Spesen, für Demontage / Montage des Motors aus / in die Maschine, für Transport des Motors zur Werkstatt, für die Verschleißteile (Filter, 

Brennstoff, Schmiermittel usw.), gehen zu Lasten des Benutzers.

In den folgenden Fällen gelten die oben genannten Verpichtungen der Firma ACME Srl nicht:

 

Wenn,

1. 

die Motoren nicht gemäß den in der Gebrauchs- und Wartungsanweisung angegebenen Vorschriften verwendet werden;

2. 

die Motoren bei zu niedrigem Ölstand und/oder mit minderwertigen oder verschmutzen Schmiermitteln betrieben werden;

3. 

die Motoren mit Brennstoffen oder Schmierstoffen betrieben werden, die von der Firma ACME Srl nicht freigegeben worden sind;

4. 

der Luftlter entweder manipuliert, beseitigt, oder übermäßig verschmutzt vorgefunden wurde;

5. 

der Motor aufgrund einer übermäßigen Ansammlung von Schmutzteilen im Kühlsystem überhitzt;

6. 

die Motoren durch Personen, die nicht von ACME Srl dazu autorisiert sind, demontiert, repariert oder modiziert werden;

7. 

keine ACME-ORIGINALERSATZTEILE verwendet werden.

Summary of Contents for ACT 280

Page 1: ...USO MANUTENZIONE USE MAINTENANCE EMPLOI ENTRETIEN BEDIENUNG WARTUNG USO MANTENIMIENTO ACT 280 ACT 340 OHC ...

Page 2: ... max kW CV Coppia max Max torque Couple maximum Max Drehmoment Par maximo Consumo spec min Min specific fuel consumpt Min consomm specif Spez Mindestkraftstoffverbr Capacità serbatoio Fuel tank capacity Contenance du réservoir Tankinhalt l 6 5 Capacidad deposito Capacità carter olio Oil sump capacity Contenance carter huile Schmierölfüllung l 1 4 Capacidad carter aceite Peso a secco Dry weight Poi...

Page 3: ... L 46152 B C DISPOSITIVO OIL WATCH OIL WATCH DEVICE DISPOSITIF OIL WATCH OIL WATCH VORRICHTUNG DISPOSITIVO OIL WATCH pag 16 OFF ON START VARIANTI PER MOTORI FUNZIONANTI A GAS VARIATIONS FOR LPG ENGINES VARIATIONS POUR MOTEURS FONCTIONNANT A GAS VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN MODIFICACIONES PARA MOTORES QUE FUNCIONAN CON GAS pag 17 18 19 20 ...

Page 4: ...4 fig 5 fig 6 fig 9 fig 10 fig 12 fig 11 OFF OFF ON fig 8 fig 7 L 1 4 MAX MIN L 1 4 fig 5 L 6 5 ...

Page 5: ...5 fig 13 fig 14 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19 fig 20 0 8 0 15 mm ...

Page 6: ...ello dello starter fig 8 e posizionare la leva acceleratore al massimo fig 9 NON AVVIARE IL MOTORE IN LOCALE CHIUSO O POCO VEN TILATO Non riempire completamente il serbatoio ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo onde permettere un certo movimento del carburante Prima di avviare asciugare eventuali fuoriuscite di benzina ITALIANO Avviare con uno strappo deciso ed accompa gnare il rientro dell...

Page 7: ...letamente l olio nel carter motore fig 14 OGNI 100 ORE Pulire le alette della testa e del cilindro fig 16 Sosti tuire la cartuccia incarta del filtro aria fig 13 Dopo aver pulito l area intorno alla candela smontarla e controllareladistanzafragli elettrodi che deve essere di 0 8 mm fig 17 OGNI 300 ORE Controllare il gioco valvole che deve essere di 0 15 mm per entrambe a motore freddo fig 18 OGNI ...

Page 8: ...ge from engine before starting NEVER START THE ENGINE INDOORS OR IN ENCLOSED POORLY VENTILATED PRE MISES COLD ENGINE START when the engine has not been running recently Open the fuel valve fig 7 pull the choke knob fig 8 to the close throttle position and put the accelerator lever in MAXIMUM position fig 9 NOTE Iftheengineisremotelycontrolled keep to the equipment manifacturer s instructions for r...

Page 9: ...er paper cartridge fig 13 After having cleaned the area around the sparg plug remove it and check the gap which hastobe0 8 0 0315 in fig 17 EVERY 300 HOURS Check the valves clearance which has to be 0 15 mm 0 0059 in for both fig 18 EVERY 500 HOURS Check the belt with a visual inspection fig 19 EVERY 2500 HOURS Changethebelt This operation is advisa ble and has to be carried out by an Authorized S...

Page 10: ...S LOCAUX FERMES OU PEU AERES 1 MOTEUR AVEC DEMARRAGE PAR LANCEUR Prendre la poignée du lanceur en tirant len tement jusqu à sentir le point de compression maximale Réenrouler de nouveau lentement la corde Démarrer en tirant avec décision et en accompagnant successivement le réenroulement de la corde fig 10 Si le moteur a un peu de difficulté à partir déplacerle bouton du starter choke vers la posi...

Page 11: ... à distance suivre les instructions indiquées sur la notice accompagnant la machine sur laquelle le moteur est monté MAINTENANCE TOUTES LES 20 HEURES Contrôler le niveau d huile dans le carter en faisant attention à ce que le moteur soit sur une surface plane fig 13 Si nécessaire ajouterdel huiledelaqualité indiquée à la fig 4 jusqu au débordement Nettoyer la cartouche et l éponge du filtre à air ...

Page 12: ... Sie den Startergriff fest und führen Sie ihn langsam zurück Startergriff nicht zurückschnellen lassen Abb 10 Falls der Motor nicht anspringt gehen Sie mit der Starterklappe auf Mittestellung und wiederholen Sie den Startversuch Abb 8 Sobald der Motor angesprungen ist mit voll geöffneter Starterklappe bringen Sie den Gashebel in Leerlauf Position Lassen Sie den Motor kurz warm werden bevor Sie ihn...

Page 13: ...TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ...

Page 14: ...isce ogni altra Garanzia espressa od implicita e non potrà essere modi cata se non per iscritto CONDITIONS DE GARANTIE La société ACME Srl garantit ses moteurs 12 mois dès la date de livraison au premier utilisateur et non plus de 24 mois de la date de la machine ou au chantier Les groupes stationnaires utilisés à charge constante régime constant et ou lentement variable dans les limites de réglag...

Page 15: ...These conditions of warranty are valid from 1 October 1995 and supersede all previous warranty statements both expressed and implied These conditions can only be modi ed by ACME S written authorisation GARANTIEBEDINGUNGEN ACME Srl gewährleistet auf seine Motoren 12 Monate Garantie ab Lieferung an den Endverbraucher bei Erstausrüstern Geräteherstellern beträgt die Garantiezeit maximal 24 Monate ab ...

Page 16: ...rizados Cualquier otra responsabilidad y obligación por otros gastos daños y pérdidas directas o indirectas que puedan resultar del uso o de la imposibilidad de utilizar total y parcialmente el motor o la máquina queda excluida A cargo del usuario quedan también los gastos de montaje y desmontaje del motor de la máquina los gastos de transporte del motor al Taller y los materiales de cónsumo ltros...

Page 17: ...ontrolliert wird beachten Sie die Vorschriften des Geräteherstellers zum Abstellen WARTUNG ALLE 20 BETRIEBS STUNDEN KontrollierenSiedenÖlstandbei waagerechtstehenderMaschine Abb 12 Füllen Sie ein Moto renöl laut Spezifikation Abb 4 nach falls notwendig ReinigenSie die Papierpatrone und den chwamm des Luftfilters mit Preßluft von geringem Druck Abb 13 WECHSELN SIE DAS MOTORÖL NACH DEN ERSTEN 25 BET...

Page 18: ...e fig 8 en la posición de mariposa toda cerrada y poner la leva acelerador al MAXIMO fig 9 NOTA Si el motor es accionado a distancia seguir las instrucciones unidas a la maquina que deben hacer tomar a las levas las posiciones antes descritas NO EFECTUAR EL ABASTE CIMIENTO EN AMBIENTE CER RADO Y CON MOTOR EN MARCHA SE ACONSEJA DE NO HACER FUNCIONAR POR MUCHO TIEMPO EL MOTOR AL MINIMO ESPAÑOL 1 MOT...

Page 19: ...HORAS Substituir completa mente el aceite en el carter motor fig 14 MANUTENCION CADA 100 HORAS Limplarlas aletas de la culata y del cilindro fig 16 Substituir el cartucho de papel del filtro del aire fig 13 Después de haber lim piado la zona airededor de la bujia desmontarla y controlar la distancia entre los electrodos que debe ser de 0 8 mm fig 17 CADA 300 HORAS Controlar el juego vál vulas que ...

Page 20: ...uivants 1 Absence d huile 2 Niveau d huile insuffisant Pour le premier cas le moteur ne démarre pas alors que dans le second cas le moteur démarre et s arrête aussitôt Dans les deux situations le dispositif OIL WATCH signale l anomalie à travers un témoin qui s allume Si cela se produit ajouter de l huile jusqu au niveau indiqué sur la jauge d huile voir fig 5 et puis redémarrer le moteur en suiva...

Page 21: ...arà corretta quando con motore a regime minimo agendo sulla vite A avremo un aumento di regime con una successiva diminuzione dello stesso la vite deve essere posizionata nel punto in cui il regime minimo è più alto N B La pressione massima in arriva al riduttore non deve superare le 15 bar VARIATIONS FOR LPG ENGINES Engine s preparation a Prepare the engines with the screw A minimum and B maximum...

Page 22: ...rgouillement disparaisse NOTE laisser fornctionner le moteur pour quelques minutes à pleine charge puis vérifier la couleur du collecteur d échappement s il devient incandescent rouge vif cela signifie que la carburation du moteur est maigre Il faudra donc intervenir et augmenter la quantité de gaz en desserrant d environ un demi tour la vis B de régulation Lesconditionsdefonctionnementoptimalesse...

Page 23: ...en Sie die Schraube B langsam wieder ein bis das Gebrumm verschwindet ANMERKUNGEN Lassen Sie den Motor einige Minuten lang mit Volllast laufen und überprüfen dann die Färbung des Auspuffkrümmeres Wenn dieser glühend flammend rot wird heißt es daß die Vergasung zu mager ist In diesem Fall müssen Sie den Gasfluss erhöhen indem Sie die Schraube B um eine halbe Umdrehung herausdrehen Die optimalen Lau...

Page 24: ... B de la regulaciòn de fuerza del gas hasta percibir del escape el clàsico ruido de carburaciòn grasa volver a atornillar lentamenete el tornillo B hasta la desapariciòn de ese ruido NOTAS Dejar girar el motor durante algùn minuto con carga completa y después controlar el color del colector de escape si aparece incandescente rojo vivo significa que la carburaciòn del motor es floja asì pues se ten...

Page 25: ...x termes de la Directive Machines 98 37 EC et les mises à jour successives il peut toutefois être monté sur des machines ou bien être assemblé à d autres composants pour obtenir des machines assujetties à la Directive dont ci dessus Dans ce cas il est absolument interdit de mettre le moteur en service avant que la machine ne soit déclarée conforme à la Directive HERSTELLER ERKLAERUNG A C M E S r l...

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ...ACME SRL 31049 VALDOBBIADENE TREVISO ITALIA VIA ERIZZO 37 TEL 0423 9701 TELEFAX 0423 973623 E mail mail acmemotori com internet www acmemotori com EMESSO IL N REVISIONE DATA CODICE 03 01 4 02 03 496146 ...

Reviews: