36
9 - REGOLAZIONE ELETTRONICA
9 - ELECTRONIC CONTROL
54
Stato DI9 / DI9 Status
R Actual Value of digital input 9
55
Stato DI10 / DI10 Status
R Actual Value of digital input 10
56
Allame sonda su AI8 / Probe alarm AI8
R Probe broken or disconnected AI8
57
Allame sonda su AI9 / Probe alarm AI9
R Probe broken or disconnected AI9
58
Allame sonda su AI10 / Probe alarm AI10
R Probe broken or disconnected AI0
59
Allame sonda su AI11 / Probe alarm AI11
R Probe broken or disconnected AI11
60
Allame sonda su AI12 / Probe alarm AI12
R Probe broken or disconnected AI12
10 - CONTROLLI PRIMA DELL'AVVIAMENTO
10 - CONTROLS BEFORE START-UP
▪
Prima di avviare l'unità verificare quanto segue:
▪
Ancoraggio dell'unità al soffitto o alla parete.
▪
Collegamento dei canali aeraulici.
▪
Connessione e continuità del cavo di terra.
▪
Serraggio di tutti i morsetti elettrici.
▪
Check the following before starting the unit:
▪
Anchorage of the unit to the ceiling or the wall.
▪
Connection of the aeraulic ducts.
▪
Connection and continuity of the earth cable.
▪
Tightness of all electric clamps.
11 - MANUTENZIONE ORDINARIA
11 - ROUTINE MAINTENANCE
11.1 INFORMAZIONI PRELIMINARI
11.1 PRELIMINARY INFORMATION
▪
La mancata manutenzione, a partire da quella elementare,
può far degradare le prestazioni aerauliche, termiche e
frigorifere dell’apparato, con conseguente peggioramento
del comfort ambientale.
▪
Prima
di
intraprendere
qualsiasi
operazione
manutentiva, accertarsi che l’unità ed i suoi eventuali
accessori non siano e non possano casualmente o
accidentalmente essere alimentati; togliere, quindi,
preventivamente, alimentazione a monte.
▪
Usare idoneo abbigliamento antinfortunistico e dispositivi
individuali di protezione (occhiali, guanti, ecc.).
▪
Lack of maintenance, from the simplest one, can degrade
air and heat pump performances, with consequent
worsening of room comfort.
▪
Before carrying out any maintenance, make sure that
basic unit and its possible options are not and can not
be powered anyway; therefore, turn off in advance.
▪
Wear protective clothing and personal protective equipment
(glasses, gloves, etc.).
11.2 CONTROLLI CON CADENZA MENSILE O INFERIORE
FILTRI ARIA
La frequenza con cui le sezioni filtranti delle unità devono
essere verificate per garantirne sempre lo stato di pulizia
dipende da molteplici fattori, legati sia alle reali condizioni della
qualità dell’aria esterna e di quella interna che al tempo di
operatività dell’unità, evidentemente non noti a priori; si
suggerisce, pertanto, di affidarsi a sistemi automatici di
controllo, quali pressostati differenziali, che, settati
opportunamente, consentono di informare l’utente circa il giusto
momento per la verifica, evitando interventi inutili o, peggio, di
ritardarli eccessivamente. È possibile accedere ai filtri presenti
a bordo macchina tramite i pannelli asportabili collocati sia
inferiormente che lateralmente (vedi figura 9); l’estrazione del
filtro avviene mediante rimozione del bloccafiltro superiore
(dotarsi di idonea chiave a brugola).
11.2 MONTHLY CHECKS
AIR FILTERS
Check timing of filter sections to ensure clean condition
depends on many factors, related to outdoor and indoor air
quality and daily working time, apparently not known in
advance; therefore, it is suggested to use automatic control
devices, like air filter pressure switches, which, once properly
set, make the user informed about the right time to clean or
replace the filters, avoiding unnecessary services or, in the
worst case, excessive delay for servicing. It’s possible to enter
the filter sections through both lower and side removable
panels, provided with handles (see figure 9); filter removal is
done by unscrewing upper filter clamp (use an Allen wrench).
fig. 9
pag.37 - Manuale di installazione, Uso e Manutenzione -
Installation, Use and Maintenance Manual
Summary of Contents for CFR HP 100
Page 43: ...43...