background image

7

  SÄKERHETSANVISNINGAR 

  Instruktioner för användande

 

1.  

Domkraften får endast användas av utbildad per-

sonal som har läst och förstått denna manual.

 

2.  

Undvik överbelastning. Kapaciteten får inte överskri-

das.

 

3.  

Domkraften får endast användas på vågrätt, plant 

underlag som klarar tyngden.

 

4.  

Fordonet ska kunna rulla fritt under lyft och sänk-

ning (handbromsen ej ilagd och växelspaken i 

friläge).

 

5.  

Du får inte flytta eller transportera fordonet med 

hjälp av domkraften.

 

6.  

Domkraften är uteslutande avsedd för lyft. Stötta 

alltid upp fordonet med godkända stödbockar om du 

ska arbeta under det.

 

7.  

Lyft endast i fordonets lyftpunkter, se tillverkarens 

anvisningar, och endast centralt på lyftsadeln.

 

8.  

Det är förbjudet att uppehålla sig i, på eller under ett 

fordon som lyfts eller endast stöds av en  

domkraft.

 

9.  

Använd endast originaltillbehör och original- 

reservdelar.

 

10.  

Domkraften - under övertrycksventilen - får inte 

ändras.

 

11.  

Underlåtelse att följa varningarna kan orsaka att 

lasten faller ned eller att domkraften sviktar, vilket 

kan medföra person- och materialskador.

Montering

Montera bygelgreppet på handtagsröret så att den 

invändiga pluggen griper tag om rörets öppning. Skjut 

in röret så långt in i bygelgreppet att skruv och mutter 

kan monteras (använd gummihammaren för att justera 

bygelgreppets placering) (Fig. 1-4).

Placera därefter handtagsröret i vipparmen med den 

lodrätta öppningen bakåt och så att vipparmens skruv 

griper tag om öppningen.

Användning

Lyfta: 

Pumpa upp och ned med handtaget. Använd hela 

pumpslag.

Sänka:

 Dra handtaget uppåt och vrid det försiktigt 

motsols. 

Underhåll

Underhåll och reparation får endast utföras av kvalifice

-

rad personal.

Varje dag: 

Kontrollera om det finns skador på domkraf

-

ten.

Varje månad:

 Smörj alla rörliga delar med lite olja.

Viktigt! Axel (9103000) för tippanordning ska smörjas 

varje månad! Om detta inte görs slits det upp ”långa” hål 

i pumpen, vilket INTE täcks av garantin.

Oljepåfyllning:

 Pump och cylinder är ett slutet hydrau-

liskt system, endast undantagsvis krävs oljepåfyllning.

Kontroll av oljenivå kräver att man plockar ut den kom-

pletta pumpen:

1.

  Pumpa upp domkraften halvt upp.

2.  

Håll pumpstången vågrätt och blokera pumpkolven

    (40) i sin innersta position med en skruv eller   

  liknande genom hålet i utlösarbygeln (45). Pass på  

  den invändiga fjädern!

3.  

Ta bort pumpstången och pumpstångsfästet samt  

  de två skruvarna (9) överst på lyftramen.

4.

  Lossa skruv (12) och skilj kolvstång och körram åt  

  genom att lyfta i lyftramen.

5.

  Lyft den lösa kompletta pumpen ut ur lyftramen.

Korrekt oljenivå är upp till underkant av påfyllningshåll 

(27) med den kompletta pumpen lodrätt, pumphand-

tagsfästet neråt och kolvstången helt inne. För mycket 

olja orsakar dålig pumpfunktion.

Oljemängd:

 DK40Q/DK60Q: 

0,8 l.

Oljemängd: 

DK50HLQ/DK100Q/DK120Q: 

1,3 l.

Alla hydraluikoljor med en viskositet på ISO VG15 kan 

användas.

ANVÄND ALDRIG BROMSOLJA ELLER ANDRA 

SORTERS OLJOR.

Säkerhetsunderhåll

Enligt nationella bestämmelser - dock minst en gång om 

året - ska följande kontrolleras av en sakkunnig: Skador, 

onormalt slitage, övertrycksventilens justering samt om 

pumpen är otät. Dessutom ska alla säkerhetsetiketter 

vara läsliga.

Felsökning

1.  

Lasten sjunker oavsiktligt då och då: Kontrollera om 

det finns tillräckligt med svängrum mellan utlösnings

-

bygeln (45) och handtagsröret. Justera eventuellt 

de två muttrarna (11) tills det är 1-2 mm svängrum 

oavsett om handtaget står lodrätt eller vågrätt.

2. 

Domkraften kan inte lyftas ända upp: Fyll på olja.

3.  

Lasten sjunker: Otäta ventiler eller slitna packningar. 

Kontrollera kulor och ventilsäten under proppen (30) 

och byt cylinderns packningar.

4.  

Pump eller cylinder läcker olja: Byt ut slitna pack-

ningar mot nya från packningsset.

Reservdelar

Byt alltid ut slitna eller defekta delar mot originalreserv-

delar. Alla huvuddelar kanske inte kan levereras efter att 

de tagits ur produktion.

Kassering

Oljan tappas ut och forslas bort enligt gällande lagar.

SE

(Translation of original text)

DK40Q, DK60Q, DK100Q, 

DK120QDK50HLQ

Summary of Contents for DK100Q

Page 1: ... ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK SE NO FI GB NL DE ES DK40Q Capacity 4 000 kg DK100Q Capacity 10 000 kg DK60Q Capacity 6 000 kg DK120Q Capacity 12 000 kg IT RU DK50HLQ Capacity 5 000 kg FR 0825033 220303 ...

Page 2: ...2 Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Page 3: ...pumpen som IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket hydraulisk system som kun undtagelsesvis kræver oliepåfyldning Kontrol af oliestand kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Pump donkraften halvt op 2 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 40 i inderste position v h a en skrue eller lignende gennem hullet i udløserbøjlen 45 Pas på den indvendige fjeder ...

Page 4: ...necessary in exceptional cases To check the oil level it is necessary to take out the pump complete 1 pump the jack half way up 2 keep the handle horizontally and block the piston rod 40 in the inmost position by a screw or the like through the hole in the release bracket 45 Mind the inner spring 3 Remove handle and tipping gear as well as two screws 9 on the top of the lifting frame 4 Unfasten sc...

Page 5: ...nge Löcher bilden können die NICHT unter die Garantie fallen Nachfüllung von Öl Pumpe Zylinder ist ein geschlossenes System das nur ausnahmsweise eine Nachfüllung erfordert Überprüfung des Ölstands fordert Herausnehmen der kom pletten Pumpe 1 den Rangierheber halbwegs aufpumpen 2 den Hebel waagerecht halten und den Pumpkolben 40 in innerster Position mit einer Schraube oder dergleichen durch das L...

Page 6: ...AS couvert par la garantie Remplissage d huile La pompe et le vérin constituent un système fermé pourquoi il faut ajouter de l huile à titre exceptionnel Pour contrôler le niveau d huile il faut sortir l unité hydraulique 1 Lever le cric à moitié 2 Tenir la poignée horizontalement et bloquer le piston de pompe 40 à la position au fond en mettant p ex un vis à travers du trou sur la poignée de décl...

Page 7: ...en vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett slutet hydrau liskt system endast undantagsvis krävs oljepåfyllning Kontroll av oljenivå kräver att man plockar ut den kom pletta pumpen 1 Pumpa upp domkraften halvt upp 2 Håll pumpstången vågrätt och blokera pumpkolven 40 i sin innersta position med en skruv eller liknande genom hålet i utlösarbygeln 45 Pass på den invändiga...

Page 8: ...järjestelmän joten öljyn lisääminen on tarpeen vain poikkeustilanteissa Pumppu on irrotettava öl jymäärän tarkistamiseksi 1 Pumppaa nostin puoliväliin 2 Pidä kahva vaakasouorossa ja tue männäntappi 40 sisimpään asentoon ruuvilla tai muulla vasta avalla esineellä vapautuspidikkeen aukosta 45 Varo sisäjousta 3 Irrota kahva ja kallistuslaite sekä kaksi ruuvia 9 nostokehyksen päältä 4 Avaa ruuvi 12 ja...

Page 9: ...mp en dit wordt niet gedekt door de garantie Bijvullen van olie Pomp en cilinder vormen én ge sloten systeem en bijvullen van olie is enkel nodig in uitzonderlijke gevallen Om het oliepeil te controleren moet de pomp uit de krik halen 1 Pomp de krik halverwege omhoog 2 Hou de hendel horizontaal en blokkeer de zuiger stang 40 in de kleinste positie d m v én vijs of iets gelijkaardig door het gat in...

Page 10: ...sto NO está cubierto por la garantía Rellenar de aceite La bomba y el cilindro es un sistema hidráulico cerrado que excepcionalmente nesecita relleno Para controlar el nivel del aceite se necesita sacar la bomba completa 1 Bombee el gato a media altura 2 Mantener la empuñadura horizontal y bloquear el pistón de la bomba 40 en la posición más adentro con la ayuda de un tornillo o similar a través d...

Page 11: ...levare il martinetto per metà corsa 2 mantenendo il manico orizzontale bloccare lo stelo del pistone 40 nella posizione più retratta inseren do una vite o un oggetto simile nel foro nel disposi tivo di rilascio 45 Attenzione alla molla interna 3 Rimuovere il manico e l ingranaggio di inclinazione nonché le due viti 9 sulla sommità del telaio di sollevamento 4 Svitare la vite 12 e scollegare lo ste...

Page 12: ...и каплями масла Важно Обязательно ежемесячно смазывать ось 9103000 опрокидывающего механизма В противном случае существует опасность образования больших отверстий в насосе и этот случай не является гарантийным Заправка маслом Насос и цилиндр образуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Выведите домкрат наполови...

Page 13: ...енных или сломанных элементов следует использовать только оригинальные запасные части поставляемые производителем домкрата Не все основные детали могут поставляться после прекращения выпуска модели Утилизация Масло должно быть слито и утилизировано в соответствии с действующими нормами и правилами Гидравлический домкрат ...

Page 14: ...tic cover Plastkappe 14 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 1 Håndtagsrør Lever tube Handhebelrohr 15 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 1 Håndtag Handle Griff 16 36 013 00 36 013 00 36 013 00 1 Håndtagsforlænger Handle extension Griffverlängerung 17 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 2 Hjulgaffel Wheel fork Radgabel 18 36 029 00 36 029 00 36 029 00 36 0...

Page 15: ...6 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 1 Skrue Screw Schraube 2 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 1 Møtrik Nut Mutter 3 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 1 Bøjlegreb Handle Griff DK50HLQ 36 011 99 ...

Page 16: ...16 91 020 00 91 000 00 ...

Page 17: ...1 00 02 291 00 02 291 00 02 291 00 1 Kugle Ø3 5 Udløser Ball Ø3 5 Release Kugel Ø3 5 Auslöser 21 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 1 Kugle Ø6 5 Ball Ø6 5 Kugel Ø6 5 22 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 1 Kugle Ø10 Ball Ø10 Kugel Ø10 23 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 1 Pinolskrue Screw Schraube 24 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1...

Page 18: ...18 HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 19: ...125 mm 125 mm Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 055 00 G4 transporthjul Pneumatic Wheels Luftgummiräder 1 02 206 00 2 Seegerring Circlip Seegerring 2 02 513 00 2 Skrue Screw Schraube 3 02 682 00 2 Hjul Wheel Rad 4 36 049 00 2 Aksel f transp hjul Axel for wheel Aksel für Rad DK GB DE ...

Page 20: ... zato a costituire il fascicolo tecnico гидравлический домкрат DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC EN1494 и The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Hydrauliske donkrafte DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ er i overen...

Reviews: