background image

5

DE

  WARNUNGEN - 

 Sicherheitsvorschriften

  1.  

Der Wagenheber darf nur von geschultem Personal be-

nutzt werden, das diese Anleitung gelesen und verstan-

den hat.

 

2.  

Vermeiden Sie eine Überlastung. Die Kapazität darf nicht 

überschritten werden.

 

3.  

Der Wagenheber darf nur auf einer waagerechten, 

ebenen und tragfähigen Unterlage benutzt werden.

 

4.  

Die Fahrzeugräder müssen sich beim Anheben und 

Absenken frei bewegen können, d. h., die Handbremse 

muss gelöst, der Gang herausgenommen und die Räder 

geradeaus gestellt sein.

 

5.  

Das Fahrzeug darf nicht mithilfe des Wagenhebers vers-

choben oder transportiert werden.

 

6.  

Der Wagenheber darf nur als Hebewerkzeug benutzt wer-

den. Stützen Sie das Fahrzeug immer mit zugelassenen 

Stützböcken ab, bevor unter dem Fahrzeug gearbeitet 

wird.

 

7.  

Heben Sie nur an den vom Hersteller vorgeschriebenen 

Hebepunkten und nur zentral auf dem Hebesattel.

 

8.  

Der Aufenthalt in, auf oder unter einem Fahrzeug, das mit 

einem Wagenheber angehoben oder unterstützt wird, ist 

verboten.

 

9.  

Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und Origi-

nalersatzteile.

 

10.  

Am Wagenheber - insbesondere am Überdruckventil - 

dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

 

11.  

Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann dazu 

führen, dass die Last herabfällt oder der Wagenheber 

versagt und es zu Personen- und Sachschäden kommt.

Montage

Montieren Sie den Bügelgriff am Handgriffrohr, wobei der 

innere Zapfen in den Schlitz des Rohres greift. Schieben Sie 

das Rohr genau so weit in den Bügelgriff ein, dass Schraube 

und Mutter montiert werden können (Verwenden Sie einen 

Gummihammer, um die Platzierung des Bügelgriffs zu justie

-

ren) (Fig. 1-4).

Bringen Sie dann den Kipphebel des Handgriffrohrs mit dem 

senkrechten Schlitz nach hinten an, wobei die Schraube des 

Kipphebels in den Schlitz greift.

Bedienung

Heben: 

Pumpen Sie mit dem Handgriff auf und ab. Pumpen 

Sie mit vollen Pumpenschlägen.

Absenken:

 Ziehen Sie den Handgriff hoch und drehen Sie ihn 

danach vorsichtig im Uhrzeigersinn.

Wartung

Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizier

-

tem Personal durchgeführt werden.

Täglich: 

Kontrollieren Sie den Wagenheber auf Beschädigun-

gen.

Monatlich: 

Schmieren Sie alle beweglichen Teile mit etwas 

Öl. 

Wichtig: Die Achse (Art. 9103000) für die Kippvorrichtung 

muss einmal monatlich gefettet werden, da sich an der Pumpe 

sonst „lange“ Löcher bilden können, die NICHT unter die 

Garantie fallen.

Nachfüllung von Öl:

 Pumpe/Zylinder ist ein geschlossenes 

System, das nur ausnahmsweise eine Nachfüllung erfordert. 

Überprüfung des Ölstands fordert Herausnehmen der kom-

pletten Pumpe:

1.

   den Rangierheber halbwegs aufpumpen.

2.  

den Hebel waagerecht halten und den Pumpkolben  

  (40) in innerster Position mit einer Schraube oder   

dergleichen durch das Loch des Auslöserbügels (45)    

blockieren. Vor der inneren Feder acht nehmen.

3.

  den Hebel und die Kippvorrichtung sowie die 2    

  Schrauben (9) oben am Heberahmen entfernen.

4.

  die Schraube (12) lösen und beim Heben des Hebe 

  rahmens die Kolbenstange und Fahrrahmen abtren- 

 nen.

5.

  die lose, komplette Pumpe vorwärts aus dem Fahr- 

  rahmen ausnehmen.

Der korrekte Ölstand ist bis Unterkante des Fülllochs (27) mit 

der kompletten Pumpe in senkrechter Position, die Kippvor-

richtung nach unten gekehrt, und die Kolbenstange völlig hine-

ingeschoben. Zu viel Öl kann Funktionsfehler verursachen.

Ölmenge:

 DK40Q/DK60Q: 

0,8 l.

Ölmenge:

 DK50HLQ/DK100Q/DK120Q: 

1,3 l.

Jedes gute Hydrauliköl mit einer Viskosität von ISO VG15 

kann verwendet werden.

NIE BREMSFLÜSSIGKEIT VERWENDEN!

Sicherheitsinspektion

Entsprechend der nationalen Gesetzgebung, jedoch minde-

stens einmal pro Jahr, muss Folgendes von einem Fachmann 

überprüft werden: Schäden, ungewöhnliche Abnutzung, Ein-

stellung des Überdruckventils sowie die Pumpe auf Undichtig-

keiten. Für die Sicherheit bedeutsame Schilder müssen lesbar 

sein.

Fehlersuche

1.  

Die Last sinkt ab und zu unbeabsichtigt nach unten: Über-

prüfen Sie, ob zwischen dem Auslösebügel (45) und dem 

Handgriffrohr genügend Spielraum ist. Justieren Sie ggf. 

die beiden Muttern (11), bis 1-2 mm Spielraum vorhanden 

sind, unabhängig davon, ob der Handgriff senkrecht oder 

waagerecht steht.

2.  

Der Wagenheber kann nicht bis ganz nach oben heben: Öl 

nachfüllen.

3.  

Die Last senkt sich ab: Undichte Ventile oder verschlisse-

ne Dichtungen. Überprüfen Sie die Kugeln und Ventilsitze 

unter dem Pfropfen (30), und tauschen Sie die Zylinder-

dichtungen aus.

4.  

Aus der Pumpe oder dem Zylinder tritt Öl aus: Tauschen 

Sie verschlissene Dichtungen gegen neue aus dem 

Dichtungsset aus.

Ersatzteile

Abgenutzte oder beschädigte Teile dürfen nur durch Origi-

nalersatzteile ersetzt werden Nachdem die Produktion eines 

Modells eingestellt wurde, können nicht mehr alle Hauptteile 

geliefert werden.

Entsorgung

Öl muss abgelassen und gemäß den gesetzlichen Ents-

orgungsbestimmungen entsorgt werden.

(Translation of original text)

DK40Q, DK60Q, DK100Q, 

DK120QDK50HLQ

Summary of Contents for DK100Q

Page 1: ... ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK SE NO FI GB NL DE ES DK40Q Capacity 4 000 kg DK100Q Capacity 10 000 kg DK60Q Capacity 6 000 kg DK120Q Capacity 12 000 kg IT RU DK50HLQ Capacity 5 000 kg FR 0825033 220303 ...

Page 2: ...2 Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Page 3: ...pumpen som IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket hydraulisk system som kun undtagelsesvis kræver oliepåfyldning Kontrol af oliestand kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Pump donkraften halvt op 2 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 40 i inderste position v h a en skrue eller lignende gennem hullet i udløserbøjlen 45 Pas på den indvendige fjeder ...

Page 4: ...necessary in exceptional cases To check the oil level it is necessary to take out the pump complete 1 pump the jack half way up 2 keep the handle horizontally and block the piston rod 40 in the inmost position by a screw or the like through the hole in the release bracket 45 Mind the inner spring 3 Remove handle and tipping gear as well as two screws 9 on the top of the lifting frame 4 Unfasten sc...

Page 5: ...nge Löcher bilden können die NICHT unter die Garantie fallen Nachfüllung von Öl Pumpe Zylinder ist ein geschlossenes System das nur ausnahmsweise eine Nachfüllung erfordert Überprüfung des Ölstands fordert Herausnehmen der kom pletten Pumpe 1 den Rangierheber halbwegs aufpumpen 2 den Hebel waagerecht halten und den Pumpkolben 40 in innerster Position mit einer Schraube oder dergleichen durch das L...

Page 6: ...AS couvert par la garantie Remplissage d huile La pompe et le vérin constituent un système fermé pourquoi il faut ajouter de l huile à titre exceptionnel Pour contrôler le niveau d huile il faut sortir l unité hydraulique 1 Lever le cric à moitié 2 Tenir la poignée horizontalement et bloquer le piston de pompe 40 à la position au fond en mettant p ex un vis à travers du trou sur la poignée de décl...

Page 7: ...en vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett slutet hydrau liskt system endast undantagsvis krävs oljepåfyllning Kontroll av oljenivå kräver att man plockar ut den kom pletta pumpen 1 Pumpa upp domkraften halvt upp 2 Håll pumpstången vågrätt och blokera pumpkolven 40 i sin innersta position med en skruv eller liknande genom hålet i utlösarbygeln 45 Pass på den invändiga...

Page 8: ...järjestelmän joten öljyn lisääminen on tarpeen vain poikkeustilanteissa Pumppu on irrotettava öl jymäärän tarkistamiseksi 1 Pumppaa nostin puoliväliin 2 Pidä kahva vaakasouorossa ja tue männäntappi 40 sisimpään asentoon ruuvilla tai muulla vasta avalla esineellä vapautuspidikkeen aukosta 45 Varo sisäjousta 3 Irrota kahva ja kallistuslaite sekä kaksi ruuvia 9 nostokehyksen päältä 4 Avaa ruuvi 12 ja...

Page 9: ...mp en dit wordt niet gedekt door de garantie Bijvullen van olie Pomp en cilinder vormen én ge sloten systeem en bijvullen van olie is enkel nodig in uitzonderlijke gevallen Om het oliepeil te controleren moet de pomp uit de krik halen 1 Pomp de krik halverwege omhoog 2 Hou de hendel horizontaal en blokkeer de zuiger stang 40 in de kleinste positie d m v én vijs of iets gelijkaardig door het gat in...

Page 10: ...sto NO está cubierto por la garantía Rellenar de aceite La bomba y el cilindro es un sistema hidráulico cerrado que excepcionalmente nesecita relleno Para controlar el nivel del aceite se necesita sacar la bomba completa 1 Bombee el gato a media altura 2 Mantener la empuñadura horizontal y bloquear el pistón de la bomba 40 en la posición más adentro con la ayuda de un tornillo o similar a través d...

Page 11: ...levare il martinetto per metà corsa 2 mantenendo il manico orizzontale bloccare lo stelo del pistone 40 nella posizione più retratta inseren do una vite o un oggetto simile nel foro nel disposi tivo di rilascio 45 Attenzione alla molla interna 3 Rimuovere il manico e l ingranaggio di inclinazione nonché le due viti 9 sulla sommità del telaio di sollevamento 4 Svitare la vite 12 e scollegare lo ste...

Page 12: ...и каплями масла Важно Обязательно ежемесячно смазывать ось 9103000 опрокидывающего механизма В противном случае существует опасность образования больших отверстий в насосе и этот случай не является гарантийным Заправка маслом Насос и цилиндр образуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Выведите домкрат наполови...

Page 13: ...енных или сломанных элементов следует использовать только оригинальные запасные части поставляемые производителем домкрата Не все основные детали могут поставляться после прекращения выпуска модели Утилизация Масло должно быть слито и утилизировано в соответствии с действующими нормами и правилами Гидравлический домкрат ...

Page 14: ...tic cover Plastkappe 14 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 1 Håndtagsrør Lever tube Handhebelrohr 15 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 1 Håndtag Handle Griff 16 36 013 00 36 013 00 36 013 00 1 Håndtagsforlænger Handle extension Griffverlängerung 17 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 2 Hjulgaffel Wheel fork Radgabel 18 36 029 00 36 029 00 36 029 00 36 0...

Page 15: ...6 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 1 Skrue Screw Schraube 2 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 1 Møtrik Nut Mutter 3 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 1 Bøjlegreb Handle Griff DK50HLQ 36 011 99 ...

Page 16: ...16 91 020 00 91 000 00 ...

Page 17: ...1 00 02 291 00 02 291 00 02 291 00 1 Kugle Ø3 5 Udløser Ball Ø3 5 Release Kugel Ø3 5 Auslöser 21 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 1 Kugle Ø6 5 Ball Ø6 5 Kugel Ø6 5 22 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 1 Kugle Ø10 Ball Ø10 Kugel Ø10 23 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 1 Pinolskrue Screw Schraube 24 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1...

Page 18: ...18 HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 19: ...125 mm 125 mm Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 055 00 G4 transporthjul Pneumatic Wheels Luftgummiräder 1 02 206 00 2 Seegerring Circlip Seegerring 2 02 513 00 2 Skrue Screw Schraube 3 02 682 00 2 Hjul Wheel Rad 4 36 049 00 2 Aksel f transp hjul Axel for wheel Aksel für Rad DK GB DE ...

Page 20: ... zato a costituire il fascicolo tecnico гидравлический домкрат DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC EN1494 и The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Hydrauliske donkrafte DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ er i overen...

Reviews: