background image

8

 

VAROITUKSET - 

 turvaohjeet

  1.  

Tunkkia saavat käyttää vain koulutetut henkilöt, 

jotka ovat lukeneet ja sisäistäneet tämän käyttöo-

hjeen.

 

2. 

Vältä ylikuormitusta. Kapasiteettia ei saa ylittää.

 

3.  

Tunkkia saa käyttää vain vaakasuoralla, tasaisella 

ja kantavalla alustalla.

 

4.  

Ajoneuvon on päästävä vierimään vapaasti noston 

ja laskun aikana (jarrut ja vaihde vapaalla).

 

5.  

Vältä ajoneuvon siirtämistä tai kuljettamista tunkin 

avulla.

 

6.  

Tunkki on ainoastaan nostolaite. Tue ajoneuvo 

hyväksytyillä tukipukeilla aina, ennen kuin alat työ-

skennellä ajoneuvon alla.

 

7.  

Nosta vain valmistajan osoittamista ajoneuvon no-

stokohdista ja vain nostosatulan keskikohdalla.

 

8.  

Oleskelu ajoneuvossa, ajoneuvon päällä tai ajoneu-

von alla on kiellettyä, jos ajoneuvoa nostetaan tai 

tuetaan vain tunkilla.

 

9. 

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.

 

10.  

Tunkkia - ylipaineventtiili mukaan luettuna - ei saa 

muuttaa.

 

11.  

Näiden varoitusten laiminlyönti voi aiheuttaa kuor-

man putoamisen tai tunkin pettämisen, mistä voi 

seurata henkilö- ja omaisuusvahinkoja.

Asentaminen

Asenna kaarikahva kahvaputkeen niin, että sisäpuolinen 

tappi kytkeytyy putken uraan. Työnnä putkea kaarika-

hvaan sen verran, että voit asentaa ruuvin ja mutterin 

(säädä kaarikahvan paikkaa kumivasaralla) (kuva 1-4).

Sijoita sitten kahvaputki keinuvipuun niin, että pys-

tysuora ura on takimmaisena ja että keinuvivun ruuvi 

kytkeytyy uraan.

Käyttäminen

Nostaminen: 

Pumppaa kahvaa ylös ja alas. Käytä 

täysiä pumpun iskuja.

Laskeminen:

 Vedä kahva ylös ja kierrä sitä seuraavaksi 

varovasti vastapäivään.

Kunnossapitäminen

Vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa ja korjata 

laitetta.

Päivittäin: 

Tarkista, onko tunkki vaurioitunut.

Kuukausittain: 

Voitele kaikki liikkuvat osat vähäisellä 

määrällä öljyä.

Tärkeää: Keinuvivun akseli (9103000) on ehdottomasti 

voideltava kerran kuukaudessa! Muutoin pumppuun 

syntyy ”pitkiä” reikiä, jotka EIVÄT kuulu takuun piiriin!

Öljyn lisääminen:

 Pumppu ja sylinteri muodostavat 

suljetun järjestelmän, joten öljyn lisääminen on tarpeen 

vain poikkeustilanteissa. Pumppu on irrotettava öl-

jymäärän tarkistamiseksi:

1. 

Pumppaa nostin puoliväliin.

2. 

Pidä kahva vaakasouorossa ja tue männäntappi  

  (40) sisimpään asentoon ruuvilla (tai muulla vasta 

  avalla esineellä) vapautuspidikkeen aukosta. (45).  

  Varo sisäjousta.

3. 

Irrota kahva ja kallistuslaite sekä kaksi ruuvia (9)  

  nostokehyksen päältä.

4.  

Avaa ruuvi (12) ja irrota männäntappi ja runko 

nostamalla nostokehystä.

5.  

Nosta irrallinen pumppuyksikkö ylös ja pois nostoke-

hyksestä.

Öljymäärän tulee olla täyttöaukon (27) alemman reunan 

tasalla, kun pumppuyksikkö on pystyasennossa ja män-

näntappi on työnnetty sisään. Liian suuri öljymäärä voi 

aiheuttaa pumpun toimintahäiriöitä.

Öljyn määrä: 

DK40Q/DK60Q: 

0,8 l.

Öljyn määrä:

 DK50HLQ/DK100Q/DK120Q: 

1,3 l.

Nostimessa voi käyttää mitä tahansa hydrauliöljyä, 

jonka viskositeetti on ISO VG15.

ÄLÄ KÄYTÄ KOSKAAN JARRUNESTETTÄ!

Turvallisuuden tarkistaminen

Asiantuntijan on tarkastettava tunkki kansallisten 

määräysten mukaan, kuitenkin ainakin kerran vuodessa. 

Hänen on todettava, että tunkissa ei ole vaurioita tai 

epänormaaleja kulumia. Lisäksi hänen on todettava, 

että ylipaineventtiili on säädetty oikein ja että pumppu ei 

vuoda. Lisäksi hänen on tarkastettava, että turvallisuus-

merkinnät ovat luettavissa.

Vianmääritys

1.  

Kuorma vajoaa toisinaan tahattomasti: Tarkista, onko 

vapautussangan (45) ja kahvaputken välillä riittävä 

liikkumavara. Säädä tarvittaessa kahta mutteria (11), 

kunnes liikkumavara on 1–2 mm riippumatta siitä, 

onko kahva pysty- vai vaakasuorassa.

2.  

Tunkki ei pysty nostamaan aivan ylös: Lisää öljyä.

3.  

Kuorma vajoaa: Venttiilit vuotavat tai tiivisteet ovat 

kuluneet. Tarkista tulpan (30) alla olevat kuulat ja 

venttiilin istukat ja vaihda sylinterin tiivisteet.

4.  

Pumpusta tai sylinteristä vuotaa öljyä: Vaihda  

kuluneiden tiivisteiden tilalle uudet tiivistesarjasta.

Varaosat

Vaihda kuluneiden tai viallisten osien tilalle alkuperäiset 

varaosat. Kaikkia pääosia ei voida toimittaa tuotannon 

lopettamisen jälkeen.

Hävittäminen

Laske öljy ulos ja hävitä se ympäristönsuojelumääräyk-

siä noudattaen.

FI

(Translation of original text)

DK40Q, DK60Q, DK100Q, 

DK120QDK50HLQ

Summary of Contents for DK100Q

Page 1: ... ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK SE NO FI GB NL DE ES DK40Q Capacity 4 000 kg DK100Q Capacity 10 000 kg DK60Q Capacity 6 000 kg DK120Q Capacity 12 000 kg IT RU DK50HLQ Capacity 5 000 kg FR 0825033 220303 ...

Page 2: ...2 Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Page 3: ...pumpen som IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket hydraulisk system som kun undtagelsesvis kræver oliepåfyldning Kontrol af oliestand kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Pump donkraften halvt op 2 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 40 i inderste position v h a en skrue eller lignende gennem hullet i udløserbøjlen 45 Pas på den indvendige fjeder ...

Page 4: ...necessary in exceptional cases To check the oil level it is necessary to take out the pump complete 1 pump the jack half way up 2 keep the handle horizontally and block the piston rod 40 in the inmost position by a screw or the like through the hole in the release bracket 45 Mind the inner spring 3 Remove handle and tipping gear as well as two screws 9 on the top of the lifting frame 4 Unfasten sc...

Page 5: ...nge Löcher bilden können die NICHT unter die Garantie fallen Nachfüllung von Öl Pumpe Zylinder ist ein geschlossenes System das nur ausnahmsweise eine Nachfüllung erfordert Überprüfung des Ölstands fordert Herausnehmen der kom pletten Pumpe 1 den Rangierheber halbwegs aufpumpen 2 den Hebel waagerecht halten und den Pumpkolben 40 in innerster Position mit einer Schraube oder dergleichen durch das L...

Page 6: ...AS couvert par la garantie Remplissage d huile La pompe et le vérin constituent un système fermé pourquoi il faut ajouter de l huile à titre exceptionnel Pour contrôler le niveau d huile il faut sortir l unité hydraulique 1 Lever le cric à moitié 2 Tenir la poignée horizontalement et bloquer le piston de pompe 40 à la position au fond en mettant p ex un vis à travers du trou sur la poignée de décl...

Page 7: ...en vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett slutet hydrau liskt system endast undantagsvis krävs oljepåfyllning Kontroll av oljenivå kräver att man plockar ut den kom pletta pumpen 1 Pumpa upp domkraften halvt upp 2 Håll pumpstången vågrätt och blokera pumpkolven 40 i sin innersta position med en skruv eller liknande genom hålet i utlösarbygeln 45 Pass på den invändiga...

Page 8: ...järjestelmän joten öljyn lisääminen on tarpeen vain poikkeustilanteissa Pumppu on irrotettava öl jymäärän tarkistamiseksi 1 Pumppaa nostin puoliväliin 2 Pidä kahva vaakasouorossa ja tue männäntappi 40 sisimpään asentoon ruuvilla tai muulla vasta avalla esineellä vapautuspidikkeen aukosta 45 Varo sisäjousta 3 Irrota kahva ja kallistuslaite sekä kaksi ruuvia 9 nostokehyksen päältä 4 Avaa ruuvi 12 ja...

Page 9: ...mp en dit wordt niet gedekt door de garantie Bijvullen van olie Pomp en cilinder vormen én ge sloten systeem en bijvullen van olie is enkel nodig in uitzonderlijke gevallen Om het oliepeil te controleren moet de pomp uit de krik halen 1 Pomp de krik halverwege omhoog 2 Hou de hendel horizontaal en blokkeer de zuiger stang 40 in de kleinste positie d m v én vijs of iets gelijkaardig door het gat in...

Page 10: ...sto NO está cubierto por la garantía Rellenar de aceite La bomba y el cilindro es un sistema hidráulico cerrado que excepcionalmente nesecita relleno Para controlar el nivel del aceite se necesita sacar la bomba completa 1 Bombee el gato a media altura 2 Mantener la empuñadura horizontal y bloquear el pistón de la bomba 40 en la posición más adentro con la ayuda de un tornillo o similar a través d...

Page 11: ...levare il martinetto per metà corsa 2 mantenendo il manico orizzontale bloccare lo stelo del pistone 40 nella posizione più retratta inseren do una vite o un oggetto simile nel foro nel disposi tivo di rilascio 45 Attenzione alla molla interna 3 Rimuovere il manico e l ingranaggio di inclinazione nonché le due viti 9 sulla sommità del telaio di sollevamento 4 Svitare la vite 12 e scollegare lo ste...

Page 12: ...и каплями масла Важно Обязательно ежемесячно смазывать ось 9103000 опрокидывающего механизма В противном случае существует опасность образования больших отверстий в насосе и этот случай не является гарантийным Заправка маслом Насос и цилиндр образуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Выведите домкрат наполови...

Page 13: ...енных или сломанных элементов следует использовать только оригинальные запасные части поставляемые производителем домкрата Не все основные детали могут поставляться после прекращения выпуска модели Утилизация Масло должно быть слито и утилизировано в соответствии с действующими нормами и правилами Гидравлический домкрат ...

Page 14: ...tic cover Plastkappe 14 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 36 010 00 1 Håndtagsrør Lever tube Handhebelrohr 15 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 1 Håndtag Handle Griff 16 36 013 00 36 013 00 36 013 00 1 Håndtagsforlænger Handle extension Griffverlängerung 17 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 36 028 00 2 Hjulgaffel Wheel fork Radgabel 18 36 029 00 36 029 00 36 029 00 36 0...

Page 15: ...6 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 02 028 00 1 Skrue Screw Schraube 2 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 02 072 00 1 Møtrik Nut Mutter 3 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 36 011 00 1 Bøjlegreb Handle Griff DK50HLQ 36 011 99 ...

Page 16: ...16 91 020 00 91 000 00 ...

Page 17: ...1 00 02 291 00 02 291 00 02 291 00 1 Kugle Ø3 5 Udløser Ball Ø3 5 Release Kugel Ø3 5 Auslöser 21 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 02 292 00 1 Kugle Ø6 5 Ball Ø6 5 Kugel Ø6 5 22 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 02 294 00 1 Kugle Ø10 Ball Ø10 Kugel Ø10 23 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 02 313 00 1 Pinolskrue Screw Schraube 24 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 02 417 00 1...

Page 18: ...18 HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Page 19: ...125 mm 125 mm Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 055 00 G4 transporthjul Pneumatic Wheels Luftgummiräder 1 02 206 00 2 Seegerring Circlip Seegerring 2 02 513 00 2 Skrue Screw Schraube 3 02 682 00 2 Hjul Wheel Rad 4 36 049 00 2 Aksel f transp hjul Axel for wheel Aksel für Rad DK GB DE ...

Page 20: ... zato a costituire il fascicolo tecnico гидравлический домкрат DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC EN1494 и The Supply of Machinery Safety Regulations 2008 UK only Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Hydrauliske donkrafte DK40Q DK60Q DK100Q DK120Q DK50HLQ er i overen...

Reviews: