48
ZF PADOVA
ANGOLI DI INSTALLAZIONE
CONSENTITI IN NAVIGAZIONE [
O
]
(Con riferimento agli assi ortogonale
e longitudinale dell’albero di entrata
rispetto al piano orizzontale)
ANGLES D'INSTALLATION
CONSENTIS EN NAVIGATION [
O
]
(Avec référence aux axes orthogonal
et longitudinal de l'arbre d'entrée
par rapport au plan horizontal)
ÁNGULOS DE INSTALACIÓN
PERMITIDOS PARA LA NAVEGACIÓN [
O
]
(medidos en los ejes perpendicular y
longitudinal del árbol de entrada con
respecto al plano horizontal)
IM FAHRBETRIEB
ZULÄSSIGE EINBAUWINKEL [
O
]
(Bezogen auf die rechtwinklige
und Längsachse der Antriebswelle
im Vergleich zur horizontalen Ebene)
Longitudinale statico
Longitudinal statique
Longitudinal estático
Längs statisch
Di beccheggio
De tangage
Cabeceo
Stampfbewegung
Di rollio
De roulis
Balanceo
Rollbewegung
– 5
÷
+ 10
– 10 ÷ + 25
– 15 ÷ + 15
Un difetto di allineamento può provocare
danni irreversibili alla trasmissione, rumorosità,
vibrazioni, danneggiamento dei sistemi di tenuta
dello scafo.
ZF Padova S.p.A. viene sollevata, in caso di rottu-
re, da qualsiasi prestazione in garanzia
.
Accertarsi che la trasmissione sia stata installata
riservando lo spazio necessario per una corretta
manutenzione : sostituzione del filtro olio, della
pompa e per l'accesso all'asta livello olio.
Verificare che il tappo di scarico dell'olio sia facil-
mente accessibile.
Un défaut d'alignement peut provoquer des
dommages irréversibles à la transmission, du
bruit, des vibrations, des dommages des systè-
mes d'étanchéité de la coque.
En cas de rupture, ZFPadova S.p.A. est dégagé de
tout service sous garantie
.
S'assurer que la transmission a été installée en réser-
vant l'espace pour effectuer correctement l'entretien
nécessaire: remplacement du filtre à huile, de la
pompe et pour accéder à la jauge d'huile.
S'assurer que le bouchon de vidange est facile à
atteindre.
Un defecto de alineamiento puede causar a la
transmisión daños irreversibles, ruidos, vibracio-
nes y hasta afectar los sistemas de estanqueidad.
En caso de roturas ZF Padova S.p.A. no ofrece
ningún servicio en garantía
.
La transmisión se debe instalar dejando el espacio
necesario para poder hacer trabajos de mantenimien-
to: sustitución del filtro de aceite y de la bomba, mani-
pulación de la varilla de nivel de aceite, etc.
El tapón del orificio de salida del aceite también debe
ser accesible.
Ein Fluchtfehler kann nicht wieder gut zu
machende Schäden am Getriebe, einen lauten
Betrieb, Vibrationen, sowie die Beschädigung der
Dichtsysteme des Rumpfes verursachen.
Im Schadensfall wird ZF Padova S.p.A. von jeder
Garantiepflicht entbunden
.
Beim Einbau des Getriebes ist darauf zu achten, dass
genügend freier Raum für den Ersatz des Ölfilters
und der Pumpe, sowie zum Herausziehen des
Ölmessstabes vorhanden ist, um eine korrekte
Wartung zu gestatten. Ebenso muss der Ölablass-
stopfen zugänglich sein.
Tab. 4
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Содержание 325 Series
Страница 4: ...Plus d informations sur www dbmoteurs fr...