5-50
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
9. Nach dem Festziehen der Mutter,
die Lenkung auf glatte Bewegung
prüfen. Ist dies nicht der Fall, die
Lenkung einstellen, indem die
Ringmutter schrittweise gelöst
wird.
10. Einstellen:
9
Oberes Ende der Gabelbein-
rohre
a
11. Festziehen:
9
Klemmschraube (Lenkerkrone)
1
9
Klemmschraube (Untere
Gabelbrücke)
2
d
D
Die untere Gabelbrücke mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment
festziehen. Falls sie zu stark ange-
zogen wird, dann kann es zu
Fehlbetrieb der Vorderradgabel
kommen.
9. Après avoir serré l’écrou, vérifier
si le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l’écrou
annulaire.
10. Régler:
9
Extrémité supérieure de fourche
avant
a
11. Serrer:
9
Boulon de bridage (étrier supé-
rieur)
1
9
Boulon de bridage (étrier infé-
rieur)
2
f
F
Resserrer le support auxiliaire au
couple spécifié. S’il est trop serré, la
fourche avant pourrait mal fonction-
ner.
9. Dopo avere serrato il dado, con-
trollare che lo sterzo si muova sen-
za difficoltà. In caso contrario, re-
golare lo sterzo allentando la ghie-
ra a poco a poco.
10. Regolare:
9
Estremità superiore della forcel-
la anteriore
a
11. Serrare:
9
Bullone di serraggio (corona del
manubrio)
1
9
Bullone di serraggio (staffa in-
feriore)
2
i
I
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se troppo serrata, può
provocare il malfunzionamento della
forcella anteriore.
Oberes Ende der Gabelbein-
rohre (Standard)
a
:
5 mm (0,20 in)
Extrémité supérieure de
fourche avant (Standard)
a
a
:
5 mm (0,20 in)
Estremità superiore della
forcella anteriore (valore
normale)
a
a
:
5 mm (0,20 in)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
Содержание YZ125(R)/LC
Страница 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Страница 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Страница 566: ...TUN MEMO...
Страница 567: ......