4-27
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
2. Ausbauen:
9
Dichtung (Zylinder)
1
9
Pleuelfußlager
2
9
Paßstifte
3
HINWEIS:
9
Motoröl auf Lager auftragen (Kurbel-
welle, Pleuelstange und Unterleg-
scheibe).
9
Die Dichtung mit der bedrucketen
Seite gegen das Kurbelgehäuse
gerichtet einbauen.
3. Ausbauen:
9
Kolben
1
9
Kolbenbolzen
2
9
Klemme des Kolbenbolzens
3
HINWEIS:
9
Die Pfeilmarkierung
a
am Kolben
muß gegen die Auslaßseite gerichtet
sein.
9
Vor dem Einbau der Klemme des
Kolbenbolzens ist das Kurbelgehäu-
se mit einem sauberen Lappen
abzudecken, so daß der Sicherungs-
ring nicht versehentlich in das Kur-
belgehäuse fällt.
d
D
9
Beim Anbringen der Kolbenbol-
zenschelle darf das Band nicht
verschoben werden.
9
Darauf achten, daß der Spalt des
Sicherungsringes nicht mit dem
Schlitz
b
b
des Kolbens ausgerich-
tet ist.
2. Installare:
9
Guarnizione (cilindro)
1
9
Cuscinetto dell’estremità picco-
la
2
9
Perno di riferimento
3
NOTA:
9
Applicare l’olio per motore al cusci-
netto (albero a gomiti, biella e rondel-
le dell’estremità grande della biella).
9
Die Dichtung mit der bedrucketen
Seite gegen das Kurbelgehäuse geri-
chtet einbauen.
3. Installare:
9
Pistone
1
9
Spinotto
2
9
Fermaglio a graffa dello spinot-
to
3
NOTA:
9
La freccia
a
sulla cupola del pistone
deve essere rivolta verso il lato di sca-
rico.
9
Prima di installare il fermaglio a graf-
fa dello spinotto, coprire il carter con
uno straccio pulito per evitare che il
fermaglio a graffa dello spinotto cada
nella cavità del carter.
i
I
9
9
Quando si installa il fermaglio dello
spinotto dello stantuffo, per evitare
di distorcerlo si devono usare le
mani.
9
9
Non lasciare che le estremità aperte
del fermaglio a graffa tocchino la
fessura del pistone
b
b
.
Kolbenring und Kolben
1. Ausbauen:
9
Kolbenring
1
HINWEIS:
9
Darauf achten, daß der Kolben nicht
zerkratzt und der Kolbenring nicht
beschädigt wird.
9
Den Kolbenringspalt mit dem Stift
2
ansrichten.
9
Nach dem Einbau des Kolbenringes,
diesen auf glatte Bewegung prüfen.
Segment et piston
1. Monter:
9
Segment
1
N.B.:
9
Faire attention à ne pas rayer le piston
ni endommager le segment de piston.
9
Aligner la coupe de segment avec
l’axe du piston
2
.
9
Après avoir reposé le segment de pis-
ton, vérifier si son mouvement est
régulier.
2. Monter:
9
Joint (cylindre)
1
9
Coussinet de pied de bielle
2
9
Goujons
3
N.B.:
9
Appliquer de l’huile moteur sur le
roulement (vilebrequin, bielle et ron-
delles de tête de bielle).
9
Monter le joint en tournant le côté
avec le cachet vers le vilebrequin.
3. Monter:
9
Piston
1
9
Axe de piston
2
9
Agrafe de l’axe de piston
3
N.B.:
9
La flèche
a
située sur la calotte du
piston doit être dirigée vers le côté
échappement.
9
Avant de monter l’agrafe d’axe de
piston, couvrir le carter avec un chif-
fon propre de façon à ne pas faire
tomber accidentellement l’agrafe dans
le carter.
f
F
9
9
Installez le circlips d’axe de piston à
la main de façon à ne pas le défor-
mer.
9
9
Ne pas laisser les extrémités
ouvertes de l’agrafe entrer en
contact avec la fente
b
b
de piston.
IC475280
Fascia elastica e pistone
1. Installare:
9
Fascia elastica
1
NOTA:
9
Fare attenzione a non graffiare il
pistone e a non danneggiare la fascia
elastica.
9
Allineare l’incavo nella fascia elastica
con lo spinotto
2
.
9
Dopo avere installato la fascia elasti-
ca, controllare che si muova senza dif-
ficoltà.
Содержание YZ125(R)/LC
Страница 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Страница 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Страница 566: ...TUN MEMO...
Страница 567: ......