1
12
1.7
l
Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass beide Griffschrauben (Abb. 1.6) fest angezogen sind.
t
Attention: Ensure that both of the handle screws (fig. 1.6) are firmly tightened each time before you commence work.
p
Attention: Vérifier à chaque fois avant de travailler que les deux vis de poignée (Fig. 1.6) sont bien serrées.
n
Atención: Asegúrese de que ambos tornillos (fig. 1.6) estén bien apretados antes de iniciar cualquier trabajo.
L
Let op! Controleer steeds voor u gaat werken, dat beide geribde schroeven (afb. 1.6) vast aangedraaid zijn.
y
Attenzione: Prima di iniziare qualsiasi lavoro, verificare che la maniglia sia saldamente avvitata (fig. 1.6).
M
Atenção: Controle antes de qualquer trabalho, se ambos os parafusos de punho rotativo (Fig. 1.6) estão firmemente apertados.
m
OBS: Før arbejdet påbegyndes, skal det tjekkes, at de to fingerskruer (fig. 1.6) er spændt godt til.
S
OBS!: Kontrollera före varje arbete att de båda handtagen (bild 1.6) är ordentligt fastdragna.
q
Huomio: Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että molemmat kahvaruuvit (kuva 1.6) on kiristetty.
K
OBS: Kontroller at begge håndtagene (bilde 1.6) er trukket fast til.
N
Uwaga: Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy obydwie śruby z uchwytem (rys.1.6) są mocno dokręcone.
v
Προσοχ: Ελ!γξτε πριν απ κθε ερηασα, στε και οι δ#ο βδες λαβς (απεικνιση 1.6) να εναι σταθερ βιδωμ!μες.
W
Dikkat: Her çalışmaya başlamadan önce iki cıvatanın (Şek. 1.6) sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.
k
Pozor! Přezkoušejte vždy před každou prací, zdali jsou šroubové spoje madel pevně dotaženy.
w
A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy az 1.6-es ábrán jelölt markolatos feszítőcsavarok szorosan meg vannak-e húzva.
P
Atenţie: Verificaţi de fiecare dată înainte de a începe lucrul, că ambele şuruburi de prindere (vezi schiţa nr. 1.6) sunt strânse tare.
e
Внимание: проверявайте преди всяка работа дръжките / снимка 1.6.
x
Pažnja: Prije svakog rada provjerite, da su oba vijka s ručicama čvrsto pritegnuta (sl. 1.6).
r
Внимание: Проверяйте перед каждым началом работы, что оба боковых винта-зажима (рис. 1.6) хорошо затянуты.
2
l
Achtung: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab!
t
Caution: before folding the table, it is imperative that the power and appliance plug be disconnected from the safety switch!
p
Attention: retirez absolument, avant de replier la table, les prises alimentation et de l’appareil du commutateur de sécurité!
n
Atención: Antes de plegar la mesa, ¡desconectar obligatoriamente del interruptor de seguridad las clavijas de enchufe y del aparato!
L
Opgelet: Voor u de tafel samenklapt, beslist de net- en apparatenstekker van de veiligheidsschakelaar aftrekken!
y
Attenzione: prima di richiudere il tavolo togliere la spina di rete e quella dell'apparecchio dall'interruttore di sicurezza!
M
Atenção: Antes de dobrar a mesa, é indispensável tirar o interruptor de rede e o interruptor de aparelho do interruptor de segurança!
m
Bemærk: Husk at trække net- og apparatstikket ud af sikkerhedskontakten, inden bordet klappes sammen!
S
OBS! Innan du fäller ihop bordet måste du alltid dra ut stickproppen och kontakthylsan!
q
Huomio: Vedä ehdottomasti ennen pöydän kokoonpanoa pistoke ja laitepistoke irti varmistuskytkimestä!
K
OBS: Husk å trekk ut nett- og apparatplugg fra sikkerhetsbryter, før du klapper sammen bordet!
N
Uwaga: Przed złożeniem stołu należy koniecznie odłączyć wtyczkę sieciową i wtyczkę urządzenia od wyłącznika bezpieczeństwa.
v
Προσοχ: Πριν κλεσετε το τραπ!ζι βγλτε οπωσδποτε το φις δικτ#ου και το φις συσκευς απ το διακπτη ασφαλεας!
W
Dikkat: Masayı kapatmadan önce muhakkak prizdeki ve cihazdaki fişi güvenlik şalterinden çıkartınız!
k
Pozor! Před složením stolu vždy bezpodmínečně odpojte přívodní kabely přístrojů a bezpečnostního spínače.
w
Figyelem: az asztal összecsukása előtt a biztonsági kapcsolóból a rögzített szerszámgép elektromos csatlakozóját, illetve az elektromos
hálózat csatlakozóját (pl. hosszabbítót) is ki kell húzni.
P
Atenţie: Înainte de a plia bancul de lucru, desprindeţi neapărat fişa de reţea şi pe aceea a sculei de la întrerupătorul de siguranţă!
e
Преди монтиране на масата, изключете от ел. мрежа
x
Pažnja: Prije sklapanja stola obvezno izvucite mrežni utikač i utikač uređaja iz sigurnosne sklopke!
r
Внимание: Перед тем как складывать верстак обязательно отсоедините сетевой штекер и штепсель от защитного
выключателя!
BDAL 6165_116336165 NEU 27.04.2012 15:59 Uhr Seite 12
Содержание MASTER cut 1000
Страница 81: ...r 81 DIN EN 60745 1 1995 CE 200 66 3 1 wolfcraft 6119973 BDAL 6165_116336165 NEU 27 04 2012 16 00 Uhr Seite 81...
Страница 87: ...87 BDAL 6165_116336165 NEU 27 04 2012 16 00 Uhr Seite 87...
Страница 88: ...88 BDAL 6165_116336165 NEU 27 04 2012 16 00 Uhr Seite 88...
Страница 89: ...89 BDAL 6165_116336165 NEU 27 04 2012 16 00 Uhr Seite 89...