8
UK
FR
ES
D
P
N
El equipo eléctrico dispone de un sistema de bajada de
emergencia. Dependiendo del modelo de grúa, éste
puede ser manual o eléctrico. En el caso del sistema
manual, se acti va girando el mecanismo (nº1). En el
caso del sistema eléctrico, se acti va pulsando el botón
inferior de la caja de control (nº2).
También dispone de dos sistemas de seguridad
que desbloquean el motor si en el movimiento de
descenso de la grúa ésta encuentra algún obstáculo
que le impide descender (partes del cuerpo del
usuario, muebles…)
El equipo eléctrico dispone de un botón de parada
de emergencia que desconecta la batería del motor
deteniendo automáti camente el movimiento de la
grúa. (nº3) Para desbloquear el botón de paro deberá
girarlo. Cuando NO uti lice la grúa pulse el botón de
parada de emergencia para evitar que las baterías se
descarguen.
Deberá mantener el equipo eléctrico alejado del
agua y otros líquidos, así como protegerlo de posibles
salpicaduras que podrían afectar a sus circuitos
internos provocándole serias averías.
El alojamiento de las baterías dispone de unos orifi cios
de venti lación (nº4) que aseguran el necesario y
correcto aireamiento de este espacio. Esta venti lación
no debe ser bloqueada o cubierta.
Al realizar el movimiento de elevación/descenso de la
grúa mantenga pulsado el botón adecuado, evitando
pulsar repeti damente los botones, ya que las sucesivas
puestas en funcionamiento de los motores consumen
más batería, descargándola en menos ti empo.
L’équipement électrique dispose d’un système
d’abaissement de secours. Selon le type de grue, il peut
être manuellement ou électriquement. Dans le cas du
système d’emploi, est acti vé par le mécanisme tournant
(nº1).
Dans le cas du système électrique est acti vé en appuyant
sur le bouton en bas de la boîte de contrôle (nº2).
A aussi dispose de deux systèmes de sécurité qui
débloque le moteur si dans le mouvement de descente
du lève-personne, il y a un obstacle qui le bloque (des
parti es du corps de l’usager, un meuble,…).
L’équipement électrique dispose d’un bouton d’arrêt
d’urgence qui déconnecte la batt erie du moteur en
arrêtant automati quement le mouvement du lève-
personne (nº3). Pour débloquer le bouton d’arrêt, il
faudra le tourner. Quand ON N’UTILISE PAS le lève-
personne, il faut appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
pour éviter d’user les batt eries.
Il faudra maintenir l’équipement électrique loin de l’eau
et autres liquides, et le protéger des éclaboussures qui
pourraient toucher ses circuits internes et provoquer ainsi
des dommages graves.
Le logement des batt eries dispose d’orifi ces de venti lati on
(nº4) qui assurent l’aérati on nécessaire et correcte de cet
espace. Il ne faut pas bloquer ou couvrir cett e aérati on.
Quand on réalise les mouvements d’élévati on et de
descente il faut maintenir la touche correcte appuyée,
en évitant d’y appuyer plusieurs fois, parce que cela
provoque des mises en marche successives des moteurs,
ce qui consomme la batt erie en la déchargeant plus
rapidement.Il faut remplacer les batt eries tous les 4 ans,
et quelque fois avant, selon le type d’uti lisati on. Des
décharges fréquentes et fortes usent plus rapidement la
batt erie.
The electrical equipment has an emergency lowering
system. Depending on the type of crane, it can be
manually or electrically. In the case of the manual
system (nº1), is acti vated by turning the mechanism.
In the case of the electrical system is acti vated by
pressing the lower butt on on the control box (nº2).
It also has two safety systems (electrical and
mechanical) that disengages the motor if, in the
downward movement of the hoist, it comes up
against an obstacle that hinders it from descending
(parts of the user’s body, furniture…).
The electrical equipment has an emergency stop
butt on (nº 3) that disconnects the motor’s batt ery
automati cally halti ng the movement of the hoist. To
disengage the stop butt on, it must be turned. When
the hoist is NOT in use, press the emergency stop
butt on to prevent the batt eries from running down.
Keep the electrical equipment away from water and
other liquids to protect it from possible splashes
that may aff ect its internal circuits causing serious
damage.
The batt ery housing has several venti lati on holes
(nº4) that ensure the necessary and correct air
circulati on within this space. This venti lati on must
not be blocked or covered.
When undertaking the raise-lower movement of
the hoist, keep the appropriate butt on pressed
in, avoiding pressing the butt ons repeatedly, as
repeated start-ups of the motor uses up more
batt ery, discharging it more quickly.
Elektrische Ausrüstung hat eine Notabsenkung. Je
nach Krantyp, sie manuell oder elektrisch sein kann.
Sie wird durch Drehen des Mechanismus (N1) im
Falle des manuellen Systems akti viert. Im Fall der
elektrischen Anlage wird durch Drücken der unteren
Taste des Steuerkastens (N2) akti viert.
Es hat auch zwei Sicherheitssysteme, die den Motor
zu entsperren, wenn die Abwärtsbewegung des
Krans Dies ist ein Hindernis, das es verhindert, dass
unten (Körperteilen des Benutzers, Möbel ...)
Elektrische Ausrüstung hat einen Not-Aus-Taste, die
den Akku aus dem Motor automati sch Anhalten
der Kranbewegung trennt. (N3) Zum Entriegeln
die Stopp-Taste sollte drehen. Wenn sie nicht
mit dem Kran drücken Sie den Not-Aus-Taste, um
Batt erieverbrauch zu vermeiden.
Sie sollten von Wasser und anderen Flüssigkeiten
elektrischen Geräten fern zu halten und schützen Sie
es vor Spritzwasser, das seine internen Schaltkreise
auswirken könnten schwere Schäden.
Das Batt eriegehäuse weist Lüft ungsöff nungen (N4),
um die notwendige und richti ge Belüft ung dieses
Raumes zu gewährleisten. Diese Lüft ungs dürfen
nicht blockiert oder abgedeckt werden.
In den Umzug nach oben / unten den Kran halten Sie die
entsprechende Taste, die Vermeidung mehrmaliges
Drücken Knöpfen, als aufeinanderfolgende von
Motoren in Auft rag verbrauchen mehr Batt erie
entladen sie in weniger Zeit.
O equipamento eléctrico tem um sistema de rebaixamento
de emergência. Dependendo do ti po de guindaste, que
pode ser manual ou electricamente. É acti vado rodando
o mecanismo (nº 1) no caso de o sistema manual. No
caso de o sistema eléctrico é acti vado premindo o botão
inferior da caixa de controlo (nº 2).
Ele também tem dois sistemas de segurança que
desbloquear o motor se o movimento descendente do
guindaste este é um obstáculo que impede-o para baixo
(partes do corpo do usuário, móveis ...)
O equipamento eléctrico tem um botão de parada
de emergência que desliga a bateria do motor parar
automati camente o movimento da grua (nº 3). Para
desbloquear o botão de paragem deve girar. Quando não
esti ver usando o guindaste pressione o botão de parada
de emergência para evitar a descarga da bateria.
Você deve manter afastado de água e outros líquidos
equipamentos eléctricos e protegê-lo contra salpicos que
possam afetar seu circuito interno causando sérios danos.
O comparti mento da bateria tem orifí cios de venti lação
(nº 4) para garanti r a venti lação desse espaço necessário
e correto. Esta venti lação não devem ser bloqueadas ou
cobertas.
Ao fazer o movimento para cima / baixo do guindaste
mantenha o botão apropriado, evitando pressionar
botões repeti damente, como sucessiva comissionados
dos motores consomem mais bateria, descarregando-a
em menos tempo.
Elektrische apparatuur heeft nood neergelaten.
Afh ankelijk van het type kraan kan handmati g of
elektrisch zijn. Het wordt geacti veerd door bij het
handsysteem draaien mechanisme (N1). Bij het
elektrische systeem wordt geacti veerd door op de
onderste knop van de regelkast (N2).
Het heeft ook twee veiligheidssystemen die de motor
ontgrendelen wanneer de neerwaartse beweging
van de kraan is een obstakel dat voorkomt beneden
(lichaamsdelen van de gebruiker, meubilair ...)
Elektrische apparatuur heeft een noodstopknop dat
de batt erij loskoppelt van de motor automati sch
stoppen van de kraan beweging. (N3) te ontgrendelen
de stop-knop moet draaien. Wanneer niet met
behulp van de kraan door op de noodstopknop om
batt erijverbruik te voorkomen.
Je moet uit de buurt van water en andere vloeistoff en
elektrische apparatuur en het te beschermen tegen
spett ers die van invloed kunnen zijn interne circuit
veroorzaken ernsti ge schade.
De behuizing batt erij venti lati egaten (N4) de
noodzakelijke en correcte uitzending van deze ruimte
te waarborgen. Deze venti lati e mag niet worden
geblokkeerd of bedekt.
Bij het maken van de beweging omhoog / omlaag de
kraan houdt u de betreff ende knop, het vermijden
herhaaldelijk op knoppen, zoals opeenvolgende
opdracht van motoren verbruiken meer batt erij,
ontladen in minder ti jd.
2
3
4
1
www.ortopediaguzman.com
www.ortopediaguzman.com
www.ortopediaguzman.com