background image

±24V Single / Synchro 

±24V Single / Synchro 

±24V Single / Synchro 


 
 
 

 

Ac tivate the ac tuator/actuators shortly  
by turns  in the OPEN/CLOSE directions 
until the ac tuator/actuators  
operate/operates. 

 

The actuator/ac tuators  is/are now ready  
for c alibration. 


 
 
 

 

Den Antrieb/die Antriebe kurz 
abwechselnd in der öffnen/schlies sen 
Richtung aktivieren bis der Motor/die 
Motoren wieder laufen. 

 

Der Antrieb/die Antriebe ist/sind nun 
bereit zum Kalibrieren. 


 
 

 

Aktiv er motoren/motorerne kortv arigt 
skiftev is i ÅBN-/LUK-retningen indtil 
motoren/motorerne begynder at køre. 

 

Motoren/motorerne er nu klar til 
kalibrering. 

MotorLink™ Single / Synchro 

MotorLink™ Single / Synchro 

MotorLink™ Single / Synchro 

1  Turn of the power supply. 

1  Den Strom ausschalten. 

1  Sluk for strømforsyningen. 

2  Connect the actuator/actuators. 

2  Den Antrieb/die Antriebe ansc hliessen. 

2  Tilslut motor/motorerne. 

3  Turn on the power supply. 

3  Die Stromversorgung eins chalten. 

3  Tæ nd for strømforsyningen. 

4  W hen the green “STATUS” LED is on 

the respectiv ely W EA printed circuit 
board in the MotorController lights, the 
actuator/actuators is/are ready for 
c alibration. 

4  Wenn die grüne „Status “-LED auf der 

zugehörigen WEA Multiplatine im 
MotorController leuchtet, ist/s ind der/die 
Antrieb/Antriebe bereit zum k alibrieren. 

4  Når den grønne ”STATUS”-LED på det 

tilhørende WEA-printkort i 
MotorControlleren ly ser, er 
motoren/motorerne k lar til k alibrering. 

 


 
 
 
 
 
 
 

 


 

 

 

 


 
 
 
 

 


 

 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

The window actuator/ac tuators  (the 
ac tuator that opens and clos es  the 
window) is/are to be c alibrated to find the 
point zero when the window is  closed. 
Calibration of the c hain position 
Point zero has to be determined before 
us ing the actuators  for the first time and 
when replac ing an actuator. 

 

If the ac tuators  are mounted to frame 
brac kets, release them. 

 

Connect all the actuators to the power 
s upply  and run the chains c ompletely in. 

 

If the ac tuators  s tops before the chains 
are c ompletely run in, run the c hains  a 
little bit out and then inward again. 
Repeat this procedure until the chains  
are c ompletely in. 

 

Run out the c hains a little bit and fas ten 
the chains to the frame brackets. 

 

O pen the window a few more 
c entimetres and then clos e it c ompletely.

 

Pleas e be aware that the actuators  when 
c losing sometimes will open 
automatic ally approx.5cm due to the 
build-in function that reduces the risk of 
entrapment. If this happens open the 
window a few more millimetres  (NE VER 
O PEN CO MPLETELY!) and then clos e 
it. Repeat this (sometimes up to 3-5 
times) until the window remains clos ed.  

 

The c hain position is  now c alibrated.

 


 
 
 
 
 

 


 
 

 


 
 

 


 
 
 
 
 

 


 
 

 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Der Fensterantrieb (der A ntrieb, der das 
Fenster öffnet und schließt) muss bei 
geschloss enem Fens ter auf s einen Null-
Punkt kalibriert werden. Die Kalibrierung 
is t v or der Anwendung des  Antriebs sowie 
beim Aus tausc h der Antriebe festzulegen. 

 

Sind die Ketten im Rahmenbeschlag 
montiert, die Ketten vom Beschlag 
trennen.  

 

Bitte alle Antriebe an eine 
Stromvers orgung anschließen und die 
Ketten ganz einfahren 

 

Sollte der Fensterantrieb stoppen, bevor 
alle Ketten ganz eingefahren sind, die 
Ketten ein paar Millimeter heraus und 
dann wieder ganz ein fahren. Wiederholen 
Sie diese Prozedur bis  alle Ketten ganz 
eingefahren sind. 

 

Die Ketten ein Stück  herausfahren und die 
Ketten mit dem Rahmenbesc hlag 
verbinden. 

 

Der Fensterantrieb hat eine eingebaute 
Klemmschutzfunk tion. Diese 
Klemmschutzfunk tion k ann verurs achen, 
dass sich das Fenster beim Schließen 
wieder bis zu 5cm öffnet. Sollte dies  
vork ommen, dann öffnen Sie das Fenster 
ein paar Millimeter (NIE GANZ ÖFFNEN) 
und s chließen es wieder. Es  kann 
notwendig s ein, dass  Sie dies es  3-5Mal 
wiederholen müssen, bis das  Fens ter 
geschloss en bleibt.  

 

Die Kettenpos ition ist nun k alibriert

 

1       
 
 
 
 
 

 


 

 


 
 

 


 
 
 
 

 


 

 


 
 
 
 
 
 
 
 

 

Vinduesmotoren/-motorerne (motoren 
der åbner og luk ker vinduet) sk al 
kalibreres , s å den/de har nulpunk t ved 
luk ket vindue. Nul-punk ts-s ætning 
udføres  inden ibrugtagning s amt ved 
motorskift. 

 

Hvis  k æderne er monteret i ramme-
beslag frigøres de fra disse. 

 

Vinduesmotoren/-motorerne tilsluttes  
strømforsyningen og kæ derne k øres helt 
ind.  

 

Hvis  v induesmotoren/-motorerne stopper 
førend k æderne er helt inde, køres 
kæ derne et par millimeter ud og derefter 
ind igen. Denne proc edure gentages, 
indtil kæderne er helt inde. 

 

Kør derefter kæderne lidt ud og monter 
kæ derne i rammebeslagene 

 

Åbn vinduet et par centimeter og luk det 
derefter helt. Vinduesmotorens/-
motorernes indbyggede klemsik ring kan 
bevirke, at v induet under lukning v il åbne 
ca. 5cm. Åbn vinduet et par millimeter 
(ALDRIG  HELT OP!) og luk vinduet.  
Det k an væ re nødvendigt at gentage 
denne procedure  op til 3-5 gange førend 
vinduet er helt lukket.  

 

Kæ depositionen er nu k alibreret. 

 

Calibration of the chain position

Kalibrieren der Kettenposition

Kalibrering af kædeposition

Valid combinations of actuators on one 
motor line:

Zulässige Kombinationen von Antrieben auf 
einer Motorlinie:

Tilladelige motorkombinationer på én motorlinie:

*

 Bis zu zwei Verriegelungsantriebe 

Typ WMX 81x-n können an ein Fenster 
angeschlossen werden (max. ein Single 
oder zwei Synchro WMB auf einem Motor-
linien) - Bitte das Produktblatt der möglichen 
Antriebskombinationen beachten.

*

 Op til to låsemotorer type WMB 81x-n 

kan tilsluttes på et vindue (max. en single eller 
to synkro WMB’er på en motorlinie) - se 
produktblad for mulige motorkombinationer.

WMU 836-4

 

Quad /Quattro /Quattro

*

*

*

WMU 836-1 Single /Single /Single

*

*

*

WMU 836-2

 

 Double /Synchro /Synkro

*

*

*

WMU 836-3

 

 Triple /Trial /Trippel

*

*

*

*

 Up to two espagnolette actuators 

type WMB 81x-n can be installed on a 
window (max. one single or two double
WMBs on each motor line) - see 
product sheet for valid actuator 
combinations.

Control Unit

Steuereinheit

Styreenhed

MotorLink™

MotorLink™

MotorLink™

4. Initialisation

4. Initialisieren

4. Initialisering

5. Calibration

5. Kalibrieren

5. Kalibrering

5/12

Содержание WMU 836-n UL

Страница 1: ...t tserkl rung Overensstemmelseserkl ring D claration de Conformit F rs kran om verensst mmelse WMU 836 n WMU 836 n UL WMU 836 n WMU 836 n UL 2 3 7 8 12 EN DE DK EN DE DK FR SE FR SE WMU 836 WAB 836A 0...

Страница 2: ...m tages i brug n r den er monteret i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter 2006 42 EF 2004 108 EF FR D claration de Conformit Selon les Directives du Conseil 2006 42 CEE 2004 108 CEE et 200...

Страница 3: ...836 with the enclosed WindowMaster bolts Tighten these bolts with 10 Nm It is important that rivet nuts are used for mounting on aluminium windows and that locktite is used on screws WMU 836 must be...

Страница 4: ...ators Single und Synchro Antriebe Single og synkro motorer Wiring dimensions Leitungsquerschnitt Ledningstv rsnit 0 75mm 1 50 mm 2 50 mm 4 00 mm Wiring length max Leitungsl nge max Ledningsl ngde max...

Страница 5: ...ch der Antriebe festzulegen Sind die Ketten im Rahmenbeschlag montiert die Ketten vom Beschlag trennen Bitte alle Antriebe an eine Stromversorgung anschlie en und die Ketten ganz einfahren Sollte der...

Страница 6: ...WindowMaster Steuereinheiten zu produkter fra forskellige leverand rer WindowMaster take no responsibility for betreiben Bei Vervendung von fungerer problemfrit og efter hensigten the performance of...

Страница 7: ...g BR WH WS HV Open Auf bn GR ML comm Connection Anschluss Tilslutning BR WH WS HV Open Auf bn GR Maintenance cable MotorLink WMU 836 1 2 3 4 Siehe die Anleitung f r WMU 836 n f r 1 Bedienungen von Fen...

Страница 8: ...doit tre mont de mani re pouvoir tourner dans les supports de moteur Motorbeslag och karmbeslag m ste best llas separat 800 och 1 000 mm f r endast anv ndas f r bottenh ngda f nster F r montering av...

Страница 9: ...est disponible en tant que produit standard et doit tre command s par ment Si l actionneur cha ne est utilis en liaison avec l vacuation de fum e les prises mont es doivent tre isol es et remplac es p...

Страница 10: ...f nsterb gsf stena ppna f nstret ett par centimeter och st ng det sedan helt Motorns motorernas inbyggda kl mskydd kan g ra att f nstret under p g ende st ngning i st llet ppnas ca 5 cm ppna i s fall...

Страница 11: ...nster appropri pour un fonctionnement Vi rekommenderar att en regnsensor lectrique monteras p systemet Il est recommand de graisser les Denna product er underh llsfritt charni res de la fen tre au moi...

Страница 12: ...t integrerade kabel t cka WMU 836 n UL est livr sans c ble de raccordement Raccordement des c bles dans le c ble int gr s couvrent Rebranchez le c ble sur le bornier Voir les instructions pour WMU 836...

Отзывы: