background image

FRANÇAIS

2. Sécurité

La  présente  notice  contient  les  instructions  à  respecter  lors  du

montage  et  de  la  mise  en  service.  C'est  pourquoi  elle  devra  être  lue

attentivement par le monteur et l’utilisateur. Il y a lieu d'observer non

seulement  ce  point  principal  mais  aussi  les  prescriptions  de  sécurité

spécifiques abordées dans les points suivants.

2.1 Signalisation des consignes de la notice

Les prescriptions de sécurité contenues dans cette notice pour mettre

en garde les personnes sont symbolisées par:

en ce qui concerne l'électricité par:

Pour  annoncer  des  indications  de  sécurité  dont  la  non-observation

peut occasionner un danger pour l'installation et son fonctionnement,

on a intégré le mot:

Il faut absolument tenir compte des indications directement portées sur

le matériel, telles que le sens de rotation.

2.2 Qualification du personnel

On veillera à la compétence du personnel amené à réaliser le montage.

2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes

La  non-observation  des  consignes  peut  avoir  des  conséquences

graves sur la sécurité des personnes et de l'installation et entraîner la

suspension de toute garantie. Une rigueur absolue est exigée notam-

ment en matière d'électricité et de mécanique

2.4 Consignes de sécurité à l’utilisateur

Observer les consignes en vue d'exclure tout risque d'accident. 

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-

pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales

sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-

sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une person-

ne  responsable  de  leur  sécurité,  d’une  surveillance  ou  d’instructions

préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

avec l’appareil.

Eviter les dangers dus au réseau électrique en respectant les prescrip-

tions et les normes en vigueur.

2.5 Consignes de sécurité pour les travaux d'inspection et de 

montage

L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne spécialisée

qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice.

2.6 Modification du matériel et usage de pièces détachées non-agréées

Toute  modification  de  l’installation  ne  peut  être  effectuée  qu'après

l'autorisation préalable du fabricant. L’utilisation de pièces de rechange

d’origine et d’accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité.

L’usage d’autres pièces peut dégager notre société de toute responsabilité.

2.7 Modes d'utilisations non-autorisés

L'utilisation du matériel livré est prévue pour une ou des applications

précisée(s) au  chap.1. Les valeurs indiquées dans la fiche technique ne

doivent en aucun cas être dépassées. 

3. Transport et stockage avant utilisation

Lors du transport et du stockage avant utilisation, la

pompe devra être protégée contre l’humidité, le gel

et les dommages mécaniques.

4. Description du produit et de ses accessoires

4.1 Description de la pompe

(figure 1)

La  pompe  est  une  pompe  centrifuge  haute  pression  multicellulaire

(4-5 cellules) à auto-amorçage et axe horizontal, se présentant comme

ATTENTION!

ATTENTION!

un montage-bloc, pourvue d’une tubulure d’aspiration horizontale (1) et

d’une tubulure de refoulement verticale (2).

La partie hydraulique se présente sous la forme d’une construction à

éléments  séparés  pourvue  d’un  nombre  correspondant  de  corps  à

étages (5) et de roues mobiles (6). Les roues mobiles sont montées sur

un arbre en une seule pièce (7) entre le moteur et la pompe. Le corps

de  pompe  (8)  entourant  la  partie  hydraulique  assure  l'étanchéité

garante d'un fonctionnement sûr. Les pièces en contact direct avec le

fluide telles que les chambres à étages et les roues hydrauliques sont

en matière plastique et le corps de pompe est en acier inoxydable. Une

garniture  étanche  à  garniture  mécanique  (9)  assure  l’étanchéité  de

l’endroit où l’arbre traverse le corps de la pompe côté moteur. 

Les  moteurs  à  courant  monophasé  sont  équipés  d’une  protection

thermique. Celle-ci assure l’arrêt du moteur dès que la température de

bobinage  du  moteur  dépasse  la  limite  autorisée  et  relance

automatiquement le moteur lorsqu’il est suffisamment refroidi.

Protection contre le manque d’eau: la pompe, et plus particulièrement

la garniture mécanique, ne peuvent fonctionner à sec. Ce système de

protection  contre  le  manque  d’eau  est  monté  en  usine  ou  peut  être

placé ultérieurement grâce aux pièces appropriées comptant parmi les

accessoires WILO.

4.2 Etendue de la fourniture

– Pompe en exécution EM ou DM

– Notice de montage et de mise en service

4.3 Accessoires

Les accessoires doivent être commandés à part.

– Tuyau flexible d’aspiration/clapet de pied

– Commutateur  WV/COL  avec  accessoire  adéquat  pour  un

fonctionnement automatisé,

– Commutateur  CO-ER  avec  accessoire  adéquat  pour  un

fonctionnement automatisé,

– Protection manque d’eau:

– kit de raccordement direct au circuit d’alimentation,

– Interrupteur à flotteur WA 65,

– SK 277 avec 3 électrodes plongées,

– Manostat WVA,

– Contrôle de fluide WILO (uniquement pour exécution EM),

– Système de commutation:

– interrupteur à flotteur WAO 65.

5. Installation/Montage

5.1 Montage

La  figure  2  (pompe  en  charge)  et  figure  3  (pompe  en  aspiration)

représente  une  installation  de  pompe  habituelle.  Nous  reprenons  ci-

après les consignes d’installation et de montage à respecter dans le

cadre de ces activités:

– Ne procédez au montage qu’après avoir terminé tous les travaux de

soudage  et  de  brasage  et  après  avoir  nettoyé  les  conduites  en

profondeur. La présence de corps étrangers et de salissures entrave

en effet le fonctionnement correct de la pompe.

– Installez la pompe dans un endroit sec et à l’abri du gel.

– Prévoyez suffisamment d’espace pour procéder aux travaux d’entretien.

– L’accès au ventilateur du moteur doit rester libre, prévoyez donc une

distance minimale de 0,3 m par rapport au mur arrière.

– La surface d’installation doit être horizontale et plane.

– Installer la pompe le plus prêt possible du poste de puisage. Limiter

la  longeur  de  la  tuyauterie  horizontale  à  l’aspiration.  La  tuyauterie

d’aspiration sera en pente montante. Eviter l’utilisation d’accessoirs

qui pourraient réduire la puissance d’aspiration dans la tuyauterie.

– Deux vis de 8 mm de diamètre permettent de fixer la pompe sur un

socle ou un fondement antivibratile. On peut également utiliser des

liaisons  caoutchouc-métal  disponibles  dans  le  commerce  pour

assurer une fixation antivibratile.

– Pour assurer un accès aisé au bouchon de vidange, le sol sous ce

bouchon  de  vidange  doit  être  abaissé  de  20  mm  par  rapport  au

niveau de fixation de la pompe.

– Le diamètre de la tuyauterie d’aspiration ne doit jamais être inférieur

à celui de la pompe. De plus, pour les pompes de la série 6 m

3

/h

ayant une hauteur d’aspiration (SH) supérieure à 6 m, il est néces-

saire d’avoir une tuyauterie de Ø 28 mm intérieur minimum.

14

Содержание MultiCargo MC

Страница 1: ...ring for You D Einbau und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service F I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione NL Inbouw en bedieningsvoorschriften 4 036 466 Ed 6 11 12 ...

Страница 2: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 1 4 8 7 5 3 6 2 9 2 ...

Страница 3: ...3 Fig 4 Y HIGH VOLTAGE LOW 3 1 1 Fig 5 ...

Страница 4: ...écurité 14 3 Transport et stockage avant utilisation 14 4 Description du produit et de ses accessoires 14 5 Installation Montage 14 6 Mise en service 15 7 Entretien 15 8 Pannes causes et remèdes 16 Déclaration de conformité CE 25 I 1 Generalità 17 2 Sicurezza 18 3 Trasporto e magazzinaggio 18 4 Descrizione del prodotto e accessori 18 5 Montaggio Installazione 18 6 Messa in esercizio 19 7 Manutenzi...

Страница 5: ...und Leistungsdaten Wechselstrom 1 230 V 10 50 Hz oder 220 V 10 60 Hz 240 V 6 60 Hz Drehstrom 3 230 400 V 10 50 Hz oder 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Motorleistung siehe Typenschild Maximale Stromaufnahme siehe Typenschild Fördermedientemperatur 5 C bis 35 C max zul Betriebsdruck 8 bar min max zul Druck Saugseite 0 8 4 bar max Saughöhe SH 8 m max Umgebungstemperatur 40 C Schutzart IP 54 And...

Страница 6: ...lieferten Pumpe Anlage ist nur bei be stimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 1 der Be triebsanleitung gewährleistet Die im Katalog Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall über oder unterschritten werden 3 Transport und Zwischenlagerung Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpe gegen Feuchtigkeit Frost und mechanische Beschä digung zu schützen 4 Beschreibung von ...

Страница 7: ...ß in keinem Fall die Rohr leitung und oder das Pumpen und Motorgehäuse berührt werden Falls notwendig ist ein Fehlerstrom Schutzschalter FI Schalter vorzusehen 6 Inbetriebnahme Prüfung auf ausreichenden Wasserstand im Vorratsbehälter bzw Zulaufdruck Die Pumpe darf nicht trocken laufen Trockenlauf zerstört die Gleitringdichtung ACHTUNG Nur für Drehstrommotoren Motorschutz auf den Nennstrom lt Typen...

Страница 8: ...schen lassen Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär und Heizungsfachhandwerker oder an den WILO Kundendienst Technische Änderungen vorbehalten Ursache keine Stromzufuhr Motorschutzschalter hat abgeschaltet falsche Drehrichtung Versorgungsspannung zu niedrig Leitung oder Teile der Pumpe sind mit Fremdkörpern verstopft Luft im Ansaugstutzen Luft in der Pum...

Страница 9: ... public water supply system 1 2 Technical description 1 2 1 Performance and electrical data AC voltage 1 230 V 10 50Hz or 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Rotary current voltage 3 230 400 V 10 50 Hz or 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Motor power see rating plate Maximum current see rating plate Fluid temperature 5 C to 35 C Max permissible working pressure 8 bar Min Max permissible inlet pressure ...

Страница 10: ...iption of product and accessories 4 1 Pump description Fig 1 The pump is a multistage 4 5 stage self suction horizontal high pressure centrifugal pump with a block design with horizontal inlet 1 and vertical pressure glands 2 The hydraulic section is equipped with the given number of stage housings 5 and impellers 6 in a modular construction The impellers are fitted on a single motor pump shaft 7 ...

Страница 11: ... pump must not run dry as this would destroy the axial face seal Only for three phase current motors Adjust the motor cut out to the nominal current given on the rating plate Checking direction of rota tion Check that the pump rotates in the direction indi cated by the arrow on the pump casing by switching on for a short time If this is not the case interchange 2 phases in the pump WARNING termina...

Страница 12: ...oling pump is planed to operate at an altitude 1000 m put the valve of the current rating mentioned on the motor data plate check it and change the electrical cable if necessary replace it replace it by customer service Cause no power motor safety switch activated wrong direction of rotation the supply voltage of the motor is too low pipe or pump components blocked by foreign body air in inlet pre...

Страница 13: ...e directement au réseau d eau potable 1 2 Caractéristiques 1 2 1 Raccordement et puissance Monophasé 1 230 V 10 50Hz ou 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Triphasé 3 230 400 V 10 50 Hz ou 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Puissance du moteur voir plaque signalétique Consommation de courant maxi voir plaque signalétique Température des liquides refoulés 5 C à 35 C Pression de service maxi admissible 8 ...

Страница 14: ...ction à éléments séparés pourvue d un nombre correspondant de corps à étages 5 et de roues mobiles 6 Les roues mobiles sont montées sur un arbre en une seule pièce 7 entre le moteur et la pompe Le corps de pompe 8 entourant la partie hydraulique assure l étanchéité garante d un fonctionnement sûr Les pièces en contact direct avec le fluide telles que les chambres à étages et les roues hydrauliques...

Страница 15: ...e Pour moteurs à courant triphasé uniquement réglez la protection du moteur sur le courant nominal conformément à la plaque signalétique Contrôle du sens de rotation vérifiez par le biais d une brève mise en marche si le sens de rotation de la pompe ATTENTION correspond à la flèche figurant sur le corps de la pompe Si le sens de rotation est incorrect permutez 2 phases dans la boîte de conne xions...

Страница 16: ...vu pour fonctionner à une altitude 1000 m Afficher la valeur de l intensité inscrite sur le plaque pompe moteur Le vérifier et changer le câble électrique si nécessaire Le remplacer Le remplacer par le service après vente Causes Pas d alimentation de courant Le dispositif de protection du moteur a assuré la mise hors tension Sens de rotation incorrect Le moteur est alimenté a une tension insuffisa...

Страница 17: ...ollegate direttamente alla rete idrica pubblica 1 2 Dati e caratteristiche tecniche 1 2 1 Caratteristiche tecniche e prestazioni Tensione monofase 1 230 V 10 50Hz oppure 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Tensione trifase 3 230 400 V 10 50 Hz oppure 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Potenza motore vedere targhetta dati Corrente assorbita massima vedere targhetta dati Temperatura fluido pompato 5 C fin...

Страница 18: ...olo per le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 1 del manuale I valori limite indicati sono vincolanti e non possono essere superati per nessun motivo 3 Trasporto e magazzinaggio Durante il magazzinaggio proteggere la pompa contro l umidità e il danneggiamento meccanico 4 Descrizione del prodotto 4 1 Descrizione della pompa figura 1 Pompa centrifuga ad alta prevalenza multistadio 4 5 s...

Страница 19: ...mento in queste condizioni danneggia irrimediabilmente la tenuta meccanica Alla prima messa in esercizio per evitare l ingresso di impurità nella rete di distribuzione nel caso di pompaggio di acqua potabile eseguire un abbondante risciacquo Solo per pompe trifase regolare la taratura del salvamotore al valore della corrente nominale riportata nella targhetta dei dati Verifica del senso di rotazio...

Страница 20: ... s l m Correggere la taratura al valore nominale della pompa Verificare ev sostituire il cavo Sostituire Fare sostituire il motore da servizio assistenza Causa Manca tensione alla pompa È intervenuto il salvamotore Senso di rotazione errato La tubazione oppure la pompa è occlusa da corpi estranei Aria nella tubazione aspirante Aria nella pompa Tubazione aspirante troppo piccola Altezza di aspirazi...

Страница 21: ...istoffen 5 C tot 35 C Max toegest bedrijfsdruk 8 bar Min max toeg druk aanzuigzijde 0 8 4 bar Max aanzuighoogte SH 8 m Max omgevingstemperatuur 40 C Beschermingsklasse IP 54 Andere spanningen frequenties zijn optioneel resp op aanvraag lever baar Bij transport van viscose vloeistoffen bijv water glycolmengsels die nen de transportgegevens van de pomp overeenkomstig de hogere viscositeit gecorrigee...

Страница 22: ... De bedrijfszekerheid van de geleverde pomp installatie is alleen gewaarborgd bij gebruik volgens de bestemming conform paragraaf 1 van de inbouw en bedieningsvoorschriften De in de catalogus resp op het specificatieblad aangegeven grenswaarden mogen in geen geval worden over of onderschreden 3 Transport en tussenopslag Bij transport en tussenopslag dient de pomp tegen vochtigheid vorst en mechani...

Страница 23: ...g en of het pomp en motorhuis worden geraakt Indien nodig moet een lekstroom veiligheidsschakelaar worden geplaatst 6 Inbedrijfname Controle op voldoende waterstand in de breektank resp toevoer druk De pomp mag niet drooglopen Door droogloop raakt de mechanische afdichting defect Alleen voor draaistroommotoren Motorbeveiliging instellen op de nominale stroom conform type plaatje OPGELET Controle v...

Страница 24: ...bedrijfsstoring niet kan worden opgelost a u b contact opne men met uw sanitair of verwarmingsinstallateur of met de WILO ser vicedienst Technische wijzigingen voorbehouden Oorzaak Geen stroomtoevoer Motorbeveiligingsschakelaar heeft uitgeschakeld Verkeerde draairichting Voedingsspanning te laag Leiding of delen van de pomp verstopt door vre emde voorwerpen Lucht in het aanzuigstuk Lucht in de pom...

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Страница 27: ...8 0 591 5 7 81 B58 51 85 8 1 451 91 58 B58 5 85 B58 5 1 8 5 89 D 5 2 B58 7E 9 0 594 1 D1 3 9 B58 B58 7 8 5 53 9 58 B58 8A 1 8 1 B 8 D 1 5 1 8 51 A 58 5 9 58 B58 8 B58 9 101 8 0 A 1 E 5 2 B58 8 31 8 B58 B58 8 7 E ED B58 B58 8 9 58 89 3 8 0 9 B58 9 5 8 9 45 6 0 82 A B58 B58 B B58 B58 5D 04 5D 04 B 4 8 B 5 5 0 9 1 3 0 0 1 3 0 225 1 B58 D 8 A 75 5 8 A B58 B58 7 0 5 5 0 6 86 B58 0 5 5 B58 5 89 4 2 5 01...

Страница 28: ...4 80 361 7 D 80 8 43 2 7 D 8 6 7 I I I I I I I I I I 4 7 7 3 7 358 86 E153 2 2 3 2 7 7 273 2 8 0 55 7 G B 71 H 7 7 3 7 708 71 H 4 9 7 H B 350 1 7 H 7 3 7 26 H 7 9 4 387 H 273 2 3 71 H 53 E 7 5A 7 5 3 7 8 0 69 7 C 3 2 6 358 D 3 7 8 0 8003 358 358 3 G 8 5B 1 7315 D 5B 1 8003 5B 1 358 358 3 G 8 F 3 2 7 2 5 D 3 43 2 7 8003 8 8 3 2 358 358 69 7 7 1 2 370 5 7 3708 6 9 69 7 2 6 9 69 7 2 3 2 8H 8 2 2 H 7 ...

Отзывы: