background image

19

ITALIANO

Ø  8  mm.  Per  il  fissaggio  possono  essere  utilizzati  anche  giunti

antivibranti reperibili in commercio.

– Per assicurare l’accesso al tappo di scarico, il pavimento deve essere

abbassato, rispetto al livello di fissaggio della pompa, di almeno 20

mm.

– Il  tubo/flessibile  di  aspirazione  devono  avere  almeno  il  diametro

nominale della bocca aspirante della pompa. Per le pompe della serie

da 6 m

3

/h ed un’altezza di aspirazione superiore a 6 m, è richiesto un

tubo aspirante con il Ø interno di almeno 28 mm. 

– La tubazione aspirante deve essere a tenuta per il vuoto.

– In caso di altezze di aspirazione superiori a 7 m posare la tubazione

di mandata verticale per almeno 0,5 m dopo la pompa.

– Per  facilitare  la  manutenzione  e/o  sostituzione,  installare  prima  e

dopo la pompa adeguati organi d’intercettazione (posizione 1).

– Installare una valvola di non ritorno (posizione 2) sulla mandata della

pompa.

– Raccordare la tubazione di aspirazione e mandata alla pompa senza

tensioni  meccaniche.  Allo  scopo  possono  essere  utilizzati  tubi

flessibili  oppure  giunti  antivibranti  con  limitazione  della  lunghezza.  Il

peso delle tubazioni deve essere sostenuto e non deve gravare sulla

pompa.

– Per  la  protezione  della  tenuta  meccanica,  prendere  le  opportune

misure  contro  la  mancanza  d’acqua  ed  il  funzionamento  a  secco

della pompa. WILO propone un’ampia gamma di accessori adatti allo

scopo.

– Per  proteggere  la  pompa,  contro  i  danni  prodotti  dai  corpi  solidi

aspirati, montare una rete con maglia (passaggio di 1 mm) oppure un

filtro (posizione 5) sulla tubazione d’aspirazione.

5.2 Collegamenti elettrici

I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un instal-

latore  elettrico  qualificato,  certificato  ed  essere  conformi

alle leggi e norme CEI vigenti.

– L’allacciamento elettrico deve essere eseguito, secondo VDE 0730/parte

1,  con  un  conduttore  munito  di  spina,  oppure  con  interposto  un

interruttore  onnipolare  avente  la  distanza  minima  fra  i  contatti  di

3 mm.

– Il tipo e la tensione di rete disponibile deve corrispondere ai dati di

targa,

– Collegare e controllare la messa a terra della pompa,

– Fusibili di protezione rete: 10 A, tardi,

– Per assicurare la protezione contro il sovraccarico dei motori trifase

installare una protezione termica, taratura della corrente d’intervento

al valore riportato nella targhetta dati del motore.

I  motori  monofase  sono  equipaggiati  di  serie  con  la  protezione

termica; questa provoca l’arresto del motore in caso di eccesso di

temperatura  dell’avvolgimento  elettrico,  il  ripristino  è  automatico

dopo il raffreddamento del motore. 

– Per assicurare la tenuta all’acqua e contro lo strappo del pressacavo,

utilizzare il cavo di collegamento con diametro esterno sufficiente (per

esempio H 05 VV-F 3/4 G1,5).

– Eseguire  i  collegamenti  in  conformità  allo  schema,  monofase  o  tri-

fase, presente sotto il coperchio morsettiera (vedere anche figura 5).

Quando necessario, prevedere l’installazione di un interrut-

tore automatico differenziale con sensibilità di 30 mA.

6. Messa in esercizio

– Verificare  che  il  livello  dell’acqua  nel  serbatoio,  oppure  che  la

pressione dell’acquedotto sia sufficiente.

La  pompa  non  deve  funzionare  a  secco.  Il

funzionamento in queste condizioni danneggia

irrimediabilmente la tenuta meccanica.

– Alla prima messa in esercizio per evitare l’ingresso di impurità nella

rete  di  distribuzione,  nel  caso  di  pompaggio  di  acqua  potabile,

eseguire un abbondante risciacquo.

– Solo per pompe trifase: – regolare  la  taratura  del  salvamotore  al

valore  della  corrente  nominale  riportata

nella targhetta dei dati.

– Verifica  del  senso  di  rotazione:  avviare

ATTENZIONE!

brevemente  la  pompa  e  verificare  che  il

senso di rotazione coincida con la freccia

applicata  sul  corpo  pompa.  In  caso  di

necessità  scambiare  fra  loro  due  fasi

qualsiasi nella morsettiera pompa.

– Posizionare,  nel  caso  disponibili,  l’interruttore  a  galleggiante,  o  gli

elettrodi  della  protezione  contro  la  marcia  secco  in  modo  che  la

pompa sia disinserita prima che possa aspirare aria.

Impianto con aspirazione in pressione (figura 2) :

– Chiudere il rubinetto d’intercettazione sul premente;

– Togliere la vite di riempimento/sfiato (pos. 3);

– Aprire    leggermente  il  rubinetto  sull’aspirazione,  fino  a  quando

l’acqua  esce  dal  foro  del  tappo  di  spurgo  e  la  pompa  è

completamente sfiatata;

In relazione alla temperatura del fluido ed alla pressione del

sistema,  in  caso  di  totale  apertura  della  vite  di  sfiato  può

fuoriuscire  fluido  ad  alta  temperatura,  oppure  sotto  forma

di vapore e alta pressione. 

Pericolo di ustioni !

– Chiudere il tappo di riempimento/sfiato;

– Aprire il rubinetto d’intercettazione sul premente;

– Avviare la pompa.

Impianto in aspirazione (figura 3) :

– Aprire tutte le utenze collegate alla tubazione di mandata;

– Aprire il rubinetto d’intercettazione sulla mandata;

– Aprire il rubinetto d’intercettazione sull’aspirazione;

– Togliere la vite di riempimento/sfiato (pos. 3);

– Riempire d’acqua la pompa con l’aiuto di un imbuto;

– Chiudere il tappo di riempimento/sfiato;

– Avviare la pompa.

In  relazione  alla  temperatura  di  esercizio  della  pompa  o

dell’impianto  (temperatura  del  fluido  pompato)  tutta  la

pompa può diventare estremamente calda.

Pericolo di ustioni con il semplice contatto della pompa!

La pompa non può funzionare per più di 10 mi-

nuti contro saracinesca chiusa Q = 0.

– Per evitare la formazione di cuscini d’aria, la portata minima non deve

essere inferiore al 10 % della nominale.

– Verificare  che  l’assorbimento  di  corrente  del  motore  non  sia  supe-

riore alla corrente nominale indicata in targhetta.

7. Manutenzione

Prima  di  effettuare  operazioni  di  manutenzione  togliere  ten-

sione  ed  assicurarsi  che  non  possa  essere  reinserita  da

terze  persone.  Non  effettuare  lavori  con  la  pompa  in  fun-

zione.

– La pompa è esente da manutenzione.

La  sua  durata  è  variabile  e  dipende  dalle  condizioni  d’esercizio.

Consigliamo  un  controllo  visivo  semestrale  di  eventuali  perdite  o

vibrazioni anomale.

– All’avviamento e nei primi giorni d’esercizio è da considerare normale

un  modesto  gocciolamento.  In  presenza  di  rilevanti  perdite  fare

sostituire la tenuta meccanica da un’officina specializzata.

– Rumori  e  vibrazioni  persistenti  indicano  l’usura  dei  cuscinetti  di

supporto, fare sostituire i supporti da un’officina specializzata.

– Se  il  locale  non  è  protetto  contro  il  gelo  e  in  caso  di  lavori  che  si

protraggono nel tempo, vuotare la pompa e le conduttore; Togliere il

tappo di scarico della pompa (figure 1, 2, 3 posizione 4), togliere la

vite  di  sfiato  ed  aprire  una  utenza,  per  vuotare  la  tubazione  di

aspirazione aprire la valvola di fondo.

ATTENZIONE!

Содержание MultiCargo MC

Страница 1: ...ring for You D Einbau und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service F I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione NL Inbouw en bedieningsvoorschriften 4 036 466 Ed 6 11 12 ...

Страница 2: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 1 4 8 7 5 3 6 2 9 2 ...

Страница 3: ...3 Fig 4 Y HIGH VOLTAGE LOW 3 1 1 Fig 5 ...

Страница 4: ...écurité 14 3 Transport et stockage avant utilisation 14 4 Description du produit et de ses accessoires 14 5 Installation Montage 14 6 Mise en service 15 7 Entretien 15 8 Pannes causes et remèdes 16 Déclaration de conformité CE 25 I 1 Generalità 17 2 Sicurezza 18 3 Trasporto e magazzinaggio 18 4 Descrizione del prodotto e accessori 18 5 Montaggio Installazione 18 6 Messa in esercizio 19 7 Manutenzi...

Страница 5: ...und Leistungsdaten Wechselstrom 1 230 V 10 50 Hz oder 220 V 10 60 Hz 240 V 6 60 Hz Drehstrom 3 230 400 V 10 50 Hz oder 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Motorleistung siehe Typenschild Maximale Stromaufnahme siehe Typenschild Fördermedientemperatur 5 C bis 35 C max zul Betriebsdruck 8 bar min max zul Druck Saugseite 0 8 4 bar max Saughöhe SH 8 m max Umgebungstemperatur 40 C Schutzart IP 54 And...

Страница 6: ...lieferten Pumpe Anlage ist nur bei be stimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 1 der Be triebsanleitung gewährleistet Die im Katalog Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall über oder unterschritten werden 3 Transport und Zwischenlagerung Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpe gegen Feuchtigkeit Frost und mechanische Beschä digung zu schützen 4 Beschreibung von ...

Страница 7: ...ß in keinem Fall die Rohr leitung und oder das Pumpen und Motorgehäuse berührt werden Falls notwendig ist ein Fehlerstrom Schutzschalter FI Schalter vorzusehen 6 Inbetriebnahme Prüfung auf ausreichenden Wasserstand im Vorratsbehälter bzw Zulaufdruck Die Pumpe darf nicht trocken laufen Trockenlauf zerstört die Gleitringdichtung ACHTUNG Nur für Drehstrommotoren Motorschutz auf den Nennstrom lt Typen...

Страница 8: ...schen lassen Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär und Heizungsfachhandwerker oder an den WILO Kundendienst Technische Änderungen vorbehalten Ursache keine Stromzufuhr Motorschutzschalter hat abgeschaltet falsche Drehrichtung Versorgungsspannung zu niedrig Leitung oder Teile der Pumpe sind mit Fremdkörpern verstopft Luft im Ansaugstutzen Luft in der Pum...

Страница 9: ... public water supply system 1 2 Technical description 1 2 1 Performance and electrical data AC voltage 1 230 V 10 50Hz or 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Rotary current voltage 3 230 400 V 10 50 Hz or 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Motor power see rating plate Maximum current see rating plate Fluid temperature 5 C to 35 C Max permissible working pressure 8 bar Min Max permissible inlet pressure ...

Страница 10: ...iption of product and accessories 4 1 Pump description Fig 1 The pump is a multistage 4 5 stage self suction horizontal high pressure centrifugal pump with a block design with horizontal inlet 1 and vertical pressure glands 2 The hydraulic section is equipped with the given number of stage housings 5 and impellers 6 in a modular construction The impellers are fitted on a single motor pump shaft 7 ...

Страница 11: ... pump must not run dry as this would destroy the axial face seal Only for three phase current motors Adjust the motor cut out to the nominal current given on the rating plate Checking direction of rota tion Check that the pump rotates in the direction indi cated by the arrow on the pump casing by switching on for a short time If this is not the case interchange 2 phases in the pump WARNING termina...

Страница 12: ...oling pump is planed to operate at an altitude 1000 m put the valve of the current rating mentioned on the motor data plate check it and change the electrical cable if necessary replace it replace it by customer service Cause no power motor safety switch activated wrong direction of rotation the supply voltage of the motor is too low pipe or pump components blocked by foreign body air in inlet pre...

Страница 13: ...e directement au réseau d eau potable 1 2 Caractéristiques 1 2 1 Raccordement et puissance Monophasé 1 230 V 10 50Hz ou 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Triphasé 3 230 400 V 10 50 Hz ou 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Puissance du moteur voir plaque signalétique Consommation de courant maxi voir plaque signalétique Température des liquides refoulés 5 C à 35 C Pression de service maxi admissible 8 ...

Страница 14: ...ction à éléments séparés pourvue d un nombre correspondant de corps à étages 5 et de roues mobiles 6 Les roues mobiles sont montées sur un arbre en une seule pièce 7 entre le moteur et la pompe Le corps de pompe 8 entourant la partie hydraulique assure l étanchéité garante d un fonctionnement sûr Les pièces en contact direct avec le fluide telles que les chambres à étages et les roues hydrauliques...

Страница 15: ...e Pour moteurs à courant triphasé uniquement réglez la protection du moteur sur le courant nominal conformément à la plaque signalétique Contrôle du sens de rotation vérifiez par le biais d une brève mise en marche si le sens de rotation de la pompe ATTENTION correspond à la flèche figurant sur le corps de la pompe Si le sens de rotation est incorrect permutez 2 phases dans la boîte de conne xions...

Страница 16: ...vu pour fonctionner à une altitude 1000 m Afficher la valeur de l intensité inscrite sur le plaque pompe moteur Le vérifier et changer le câble électrique si nécessaire Le remplacer Le remplacer par le service après vente Causes Pas d alimentation de courant Le dispositif de protection du moteur a assuré la mise hors tension Sens de rotation incorrect Le moteur est alimenté a une tension insuffisa...

Страница 17: ...ollegate direttamente alla rete idrica pubblica 1 2 Dati e caratteristiche tecniche 1 2 1 Caratteristiche tecniche e prestazioni Tensione monofase 1 230 V 10 50Hz oppure 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Tensione trifase 3 230 400 V 10 50 Hz oppure 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Potenza motore vedere targhetta dati Corrente assorbita massima vedere targhetta dati Temperatura fluido pompato 5 C fin...

Страница 18: ...olo per le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 1 del manuale I valori limite indicati sono vincolanti e non possono essere superati per nessun motivo 3 Trasporto e magazzinaggio Durante il magazzinaggio proteggere la pompa contro l umidità e il danneggiamento meccanico 4 Descrizione del prodotto 4 1 Descrizione della pompa figura 1 Pompa centrifuga ad alta prevalenza multistadio 4 5 s...

Страница 19: ...mento in queste condizioni danneggia irrimediabilmente la tenuta meccanica Alla prima messa in esercizio per evitare l ingresso di impurità nella rete di distribuzione nel caso di pompaggio di acqua potabile eseguire un abbondante risciacquo Solo per pompe trifase regolare la taratura del salvamotore al valore della corrente nominale riportata nella targhetta dei dati Verifica del senso di rotazio...

Страница 20: ... s l m Correggere la taratura al valore nominale della pompa Verificare ev sostituire il cavo Sostituire Fare sostituire il motore da servizio assistenza Causa Manca tensione alla pompa È intervenuto il salvamotore Senso di rotazione errato La tubazione oppure la pompa è occlusa da corpi estranei Aria nella tubazione aspirante Aria nella pompa Tubazione aspirante troppo piccola Altezza di aspirazi...

Страница 21: ...istoffen 5 C tot 35 C Max toegest bedrijfsdruk 8 bar Min max toeg druk aanzuigzijde 0 8 4 bar Max aanzuighoogte SH 8 m Max omgevingstemperatuur 40 C Beschermingsklasse IP 54 Andere spanningen frequenties zijn optioneel resp op aanvraag lever baar Bij transport van viscose vloeistoffen bijv water glycolmengsels die nen de transportgegevens van de pomp overeenkomstig de hogere viscositeit gecorrigee...

Страница 22: ... De bedrijfszekerheid van de geleverde pomp installatie is alleen gewaarborgd bij gebruik volgens de bestemming conform paragraaf 1 van de inbouw en bedieningsvoorschriften De in de catalogus resp op het specificatieblad aangegeven grenswaarden mogen in geen geval worden over of onderschreden 3 Transport en tussenopslag Bij transport en tussenopslag dient de pomp tegen vochtigheid vorst en mechani...

Страница 23: ...g en of het pomp en motorhuis worden geraakt Indien nodig moet een lekstroom veiligheidsschakelaar worden geplaatst 6 Inbedrijfname Controle op voldoende waterstand in de breektank resp toevoer druk De pomp mag niet drooglopen Door droogloop raakt de mechanische afdichting defect Alleen voor draaistroommotoren Motorbeveiliging instellen op de nominale stroom conform type plaatje OPGELET Controle v...

Страница 24: ...bedrijfsstoring niet kan worden opgelost a u b contact opne men met uw sanitair of verwarmingsinstallateur of met de WILO ser vicedienst Technische wijzigingen voorbehouden Oorzaak Geen stroomtoevoer Motorbeveiligingsschakelaar heeft uitgeschakeld Verkeerde draairichting Voedingsspanning te laag Leiding of delen van de pomp verstopt door vre emde voorwerpen Lucht in het aanzuigstuk Lucht in de pom...

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Страница 27: ...8 0 591 5 7 81 B58 51 85 8 1 451 91 58 B58 5 85 B58 5 1 8 5 89 D 5 2 B58 7E 9 0 594 1 D1 3 9 B58 B58 7 8 5 53 9 58 B58 8A 1 8 1 B 8 D 1 5 1 8 51 A 58 5 9 58 B58 8 B58 9 101 8 0 A 1 E 5 2 B58 8 31 8 B58 B58 8 7 E ED B58 B58 8 9 58 89 3 8 0 9 B58 9 5 8 9 45 6 0 82 A B58 B58 B B58 B58 5D 04 5D 04 B 4 8 B 5 5 0 9 1 3 0 0 1 3 0 225 1 B58 D 8 A 75 5 8 A B58 B58 7 0 5 5 0 6 86 B58 0 5 5 B58 5 89 4 2 5 01...

Страница 28: ...4 80 361 7 D 80 8 43 2 7 D 8 6 7 I I I I I I I I I I 4 7 7 3 7 358 86 E153 2 2 3 2 7 7 273 2 8 0 55 7 G B 71 H 7 7 3 7 708 71 H 4 9 7 H B 350 1 7 H 7 3 7 26 H 7 9 4 387 H 273 2 3 71 H 53 E 7 5A 7 5 3 7 8 0 69 7 C 3 2 6 358 D 3 7 8 0 8003 358 358 3 G 8 5B 1 7315 D 5B 1 8003 5B 1 358 358 3 G 8 F 3 2 7 2 5 D 3 43 2 7 8003 8 8 3 2 358 358 69 7 7 1 2 370 5 7 3708 6 9 69 7 2 6 9 69 7 2 3 2 8H 8 2 2 H 7 ...

Отзывы: