background image

7

DEUTSCH

gesamte Saugleitung ist stetig steigend zu verlegen. Armaturen in der

Saugleitung vermeiden, die die Saugleistung mindern.

– Die  Befestigung  der  Pumpe  erfolgt  mit  2  Schrauben,  Ø  8  mm,  auf

einem  schwingungsdämpfenden  Sockel  oder  Fundament.  Es  kön-

nen auch handelsübliche Schwingmetallelemente zur schwingungs-

dämpfenden Befestigung verwendet werden.

– Um  die  Zugänglichkeit  zur  Entleerungsschraube  zu  gewährleisten,

muß der Boden unter der Entleerungsschraube min. 20 mm tiefer als

das Befestigungsniveau der Pumpe liegen.

– Saugrohr/ -schlauch müssen mindestens die Nennweite des Saugan-

schlusses der Pumpe aufweisen. Für Pumpen der Serie 6 m

3

/h mit

einer  Saughöhe  (SH)  über  6  m  ist  ein  mindest  Innen-Ø  28  mm

erforderlich.

– Die saugseitige Verrohrung muß vakuumdicht sein.

– Bei einer Saughöhe (SH) ≥ 7 m ist eine senkrechte Druckleitung von

mindestens 500 mm erforderlich (Bild 3).

– Vor und hinter der Pumpe sollten Absperrarmaturen (Pos. 1) einge-

baut  werden,  damit  die  Pumpe  leicht  ausgetauscht  bzw.

Wartungsarbeiten einfacher durchgeführt werden können.

– Unmittelbar  hinter  dem  Druckstutzen  der  Pumpe  sollte  ein

Rückflußverhinderer (Pos. 2) montiert werden.

– Die  Zulauf-  und  Druckleitung  sind  spannungsfrei  an  der  Pumpe

anzuschließen.  Zum  schwingungsarmen  Anschluß  können  flexible

Schlauchstücke  oder  Kompensatoren  mit  Längenbegrenzung  ver-

wendet werden. Das Rohrgewicht ist abzufangen.

– Zum  Schutz  der  Gleitringdichtung  muß  die  Pumpe  durch  entspre-

chende  Maßnahmen  bauseits  gegen  Wassermangel  und  dadurch

bedingten  Trockenlauf  gesichert  werden.  WILO bietet  zu  diesem

Zweck diverse Möglichkeiten im Zubehör an.

– Die Pumpe ist am Zulaufrohr mit einem Sieb- (Maschenweite 1 mm)

oder  Filtervorsatz  (Pos.  5)  zu  schützen,  um  eine  Beschädigung

durch angesaugten Schmutz zu vermeiden.

5.2 Elektrischer Anschluß

– Der elektrische Anschluß ist von einem beim örtlichen EVU 

zuge lassenen Elektroinstallateur entsprechend den gelten-

den VDE-Vor schriften auszuführen.

– Der elektrische Anschluß muß nach VDE 0730/Teil 1 über

eine  feste  An schlußleitung  erfolgen,  die  mit  einer  Steckvorrichtung

oder  einem  allpoligen  Schalter  mit  mindestens  3  mm  Kontakt -

öffnungsweite ver-sehen ist.

– Stromart und Spannung des Netzanschlusses müssen den Angaben

auf dem Typenschild entsprechen,

– Pumpe/Anlage vorschriftsmäßig erden,

– Netzseitige Absicherung: 10A, träge,

– Drehstrommotoren  müssen  zur  Absicherung  gegen  Motorüber -

lastung bau seits mit einem Motorschutzschalter ausgerüstet sein, der

auf den im Typen schild angegebenen Nennstrom einzustellen ist.

Wechselstrommotoren sind werkseitig bereits mit einem thermischen

Motorschutz  ausgestattet,  der  die  Pumpe  bei  Überschreitung  der

zulässigen  Wicklungstemperatur  abschaltet  und  nach  Abkühlung

automatisch wieder einschaltet.

– Um  den  Tropfwasserschutz  und  die  Zugentlastung  der  PG-Ver-

schraubung si cherzustellen, ist eine Anschlußleitung mit ausreichen-

dem Außen durch messer zu verwenden (z.B. H 05 VV-F 3/4 G 1,5).

– Der  Netzanschluß  ist  nach  den  Klemmenanschlußplänen  für  Dreh-

oder  Wechselstrom  im  Klemmenkasten  der  Pumpe  vorzunehmen 

(s. auch Bild 5).

– Die Anschlußleitung ist so zu verlegen, daß in keinem Fall die Rohr -

leitung und/oder das Pumpen- und Motorgehäuse berührt werden.

Falls  notwendig,  ist  ein  Fehlerstrom-Schutzschalter 

(FI-Schal ter) vorzusehen.

6. Inbetriebnahme

– Prüfung  auf  ausreichenden  Wasserstand  im  Vorratsbehälter  bzw.

Zulaufdruck.

Die  Pumpe  darf  nicht  trocken  laufen.  Trockenlauf

zerstört die Gleitringdichtung. 

ACHTUNG !

– Nur für Drehstrommotoren: – Motorschutz  auf  den  Nennstrom  lt.

Typenschild einstellen.

– Drehrichtungskontrolle:  Durch  kurz-

zeitiges  Einschalten  überprüfen,  ob

die Drehrichtung der Pumpe mit Pfeil

auf  dem  Pumpengehäuse  überein-

stimmt.  Bei  falscher  Drehrichtung

2  Phasen  im  Klemmenkasten  der

Pumpe vertauschen.

– Falls  vorhanden,  Schwimmerschalter  bzw.  Elektroden  für  den

Wassermangel schutz  so  positionieren,  daß  die  Pumpe  bei  einem

Wasserstand, der zum Ansaugen von Luft führen würde, abschaltet.

Anlage im Zulaufbetrieb (Bild 2) :

– Druckseitiges Absperrventil schließen

– Einfüll-/Entlüftungsschraube ( Pos. 3) lösen

– Saugseitiges  Absperrventil  geringfügig  öffnen,  bis  Wasser  aus  der

Einfüllöffnung austritt und die Pumpe vollständig entlüftet ist.

– Je nach Temperatur des Fördermediums und Systemdruck

kann  beim  vollständigen  Öffnen  der  Entlüftungsschraube

heißes  Fördermedium  in  flüssigem  oder  dampfförmigem

Zustand austreten bzw. unter hohem Druck herausschießen.

Es besteht Verbrühungsgefahr !

– Einfüll-/Entlüftungsschraube schließen

– Druckseitiges Absperrventil öffnen

– Pumpe starten.

Anlage im Saugbetrieb (Bild 3) :

– Die  an  der  Druckleitung  angeschlossenen  Zapfstellen  müssen

geöffnet sein.

– Druckseitiges Absperrventil öffnen

– Saugseitiges Absperrventil öffnen

– Einfüll-/Entlüftungsschraube (Pos. 3) lösen

– Mittels Trichter die Pumpe durch die Einfüllöffnung mit Wasser füllen

– Einfüllöffnung wieder schließen

– Pumpe starten.

– Je  nach  Betriebszustand  der  Pumpe  bzw.  der  Anlage

(Temperatur  des  Fördermediums)  kann  die  gesamte

Pumpe sehr heiß werden.

Es  besteht  Verbrennungsgefahr  bei  Berührung  der 

Pumpe !

Die  Pumpe  darf  nicht  länger  als  10  Minuten  bei

Fördermenge  Q  =  0  m

3

/h  (geschlossenes  Absperr-

ventil) betrieben werden.

– Die  Fördermenge  soll  10 %  der  Nenn-Förderleistung  nicht  unter-

schreiten, um kein Luftpolster in der Pumpe entstehen zu lassen.

– Prüfen,  ob  die  Stromaufnahme  nicht  den  Nennstrom  auf  dem

Typenschild übersteigt.

7. Wartung

– Vor  Wartungsarbeiten  Anlage  spannungsfrei  schalten  und

gegen  unbefugtes  Wiedereinschalten  sichern.  Keine

Arbeiten an laufender Pumpe vornehmen.

Die Pumpe ist nahezu wartungsfrei.

Die  Lebensdauer  ist  von  den  Betriebsbedingungen  abhängig  und

unterschiedlich.  Wir  empfehlen  1/2-jährliche  Sichtkontrollen  auf

Undichtigkeiten und ungewöhnliche Vibrationen.

– Während der Einlaufzeit ist mit leichtem Tropfen der Gleitring dichtung

zu rechnen. Bei starker Leckage infolge hohen Verschleißes Gleitring-

dichtung von einem Fachbetrieb auswechseln lassen.

– Erhöhte  Lagergeräusche  und  ungewöhnliche  Vibrationen  zeigen

Verschleiß der Lager an. Lager von einem Fachbetrieb wechseln las-

sen.

– Bei  nicht  frostsicherem  Standort  oder  längerer  Außerbetriebnahme

sind Pumpe und Rohrleitungen in der kalten Jahreszeit zu entleeren;

die Pumpe durch Öffnen der Ablaßschraube (Bilder 1, 2, 3, Pos. 4),

die  Zulaufleitung  durch  Öffnen  der  Entlüftungsschraube  und  evtl.

Öffnen der saugseitigen Rückschlagkappe des Fußventils, die Druck -

leitung durch Öffnen einer Zapfstelle.

ACHTUNG !

Содержание MultiCargo MC

Страница 1: ...ring for You D Einbau und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service F I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione NL Inbouw en bedieningsvoorschriften 4 036 466 Ed 6 11 12 ...

Страница 2: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 1 4 8 7 5 3 6 2 9 2 ...

Страница 3: ...3 Fig 4 Y HIGH VOLTAGE LOW 3 1 1 Fig 5 ...

Страница 4: ...écurité 14 3 Transport et stockage avant utilisation 14 4 Description du produit et de ses accessoires 14 5 Installation Montage 14 6 Mise en service 15 7 Entretien 15 8 Pannes causes et remèdes 16 Déclaration de conformité CE 25 I 1 Generalità 17 2 Sicurezza 18 3 Trasporto e magazzinaggio 18 4 Descrizione del prodotto e accessori 18 5 Montaggio Installazione 18 6 Messa in esercizio 19 7 Manutenzi...

Страница 5: ...und Leistungsdaten Wechselstrom 1 230 V 10 50 Hz oder 220 V 10 60 Hz 240 V 6 60 Hz Drehstrom 3 230 400 V 10 50 Hz oder 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Motorleistung siehe Typenschild Maximale Stromaufnahme siehe Typenschild Fördermedientemperatur 5 C bis 35 C max zul Betriebsdruck 8 bar min max zul Druck Saugseite 0 8 4 bar max Saughöhe SH 8 m max Umgebungstemperatur 40 C Schutzart IP 54 And...

Страница 6: ...lieferten Pumpe Anlage ist nur bei be stimmungsmäßiger Verwendung entsprechend Abschnitt 1 der Be triebsanleitung gewährleistet Die im Katalog Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall über oder unterschritten werden 3 Transport und Zwischenlagerung Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpe gegen Feuchtigkeit Frost und mechanische Beschä digung zu schützen 4 Beschreibung von ...

Страница 7: ...ß in keinem Fall die Rohr leitung und oder das Pumpen und Motorgehäuse berührt werden Falls notwendig ist ein Fehlerstrom Schutzschalter FI Schalter vorzusehen 6 Inbetriebnahme Prüfung auf ausreichenden Wasserstand im Vorratsbehälter bzw Zulaufdruck Die Pumpe darf nicht trocken laufen Trockenlauf zerstört die Gleitringdichtung ACHTUNG Nur für Drehstrommotoren Motorschutz auf den Nennstrom lt Typen...

Страница 8: ...schen lassen Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär und Heizungsfachhandwerker oder an den WILO Kundendienst Technische Änderungen vorbehalten Ursache keine Stromzufuhr Motorschutzschalter hat abgeschaltet falsche Drehrichtung Versorgungsspannung zu niedrig Leitung oder Teile der Pumpe sind mit Fremdkörpern verstopft Luft im Ansaugstutzen Luft in der Pum...

Страница 9: ... public water supply system 1 2 Technical description 1 2 1 Performance and electrical data AC voltage 1 230 V 10 50Hz or 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Rotary current voltage 3 230 400 V 10 50 Hz or 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Motor power see rating plate Maximum current see rating plate Fluid temperature 5 C to 35 C Max permissible working pressure 8 bar Min Max permissible inlet pressure ...

Страница 10: ...iption of product and accessories 4 1 Pump description Fig 1 The pump is a multistage 4 5 stage self suction horizontal high pressure centrifugal pump with a block design with horizontal inlet 1 and vertical pressure glands 2 The hydraulic section is equipped with the given number of stage housings 5 and impellers 6 in a modular construction The impellers are fitted on a single motor pump shaft 7 ...

Страница 11: ... pump must not run dry as this would destroy the axial face seal Only for three phase current motors Adjust the motor cut out to the nominal current given on the rating plate Checking direction of rota tion Check that the pump rotates in the direction indi cated by the arrow on the pump casing by switching on for a short time If this is not the case interchange 2 phases in the pump WARNING termina...

Страница 12: ...oling pump is planed to operate at an altitude 1000 m put the valve of the current rating mentioned on the motor data plate check it and change the electrical cable if necessary replace it replace it by customer service Cause no power motor safety switch activated wrong direction of rotation the supply voltage of the motor is too low pipe or pump components blocked by foreign body air in inlet pre...

Страница 13: ...e directement au réseau d eau potable 1 2 Caractéristiques 1 2 1 Raccordement et puissance Monophasé 1 230 V 10 50Hz ou 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Triphasé 3 230 400 V 10 50 Hz ou 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Puissance du moteur voir plaque signalétique Consommation de courant maxi voir plaque signalétique Température des liquides refoulés 5 C à 35 C Pression de service maxi admissible 8 ...

Страница 14: ...ction à éléments séparés pourvue d un nombre correspondant de corps à étages 5 et de roues mobiles 6 Les roues mobiles sont montées sur un arbre en une seule pièce 7 entre le moteur et la pompe Le corps de pompe 8 entourant la partie hydraulique assure l étanchéité garante d un fonctionnement sûr Les pièces en contact direct avec le fluide telles que les chambres à étages et les roues hydrauliques...

Страница 15: ...e Pour moteurs à courant triphasé uniquement réglez la protection du moteur sur le courant nominal conformément à la plaque signalétique Contrôle du sens de rotation vérifiez par le biais d une brève mise en marche si le sens de rotation de la pompe ATTENTION correspond à la flèche figurant sur le corps de la pompe Si le sens de rotation est incorrect permutez 2 phases dans la boîte de conne xions...

Страница 16: ...vu pour fonctionner à une altitude 1000 m Afficher la valeur de l intensité inscrite sur le plaque pompe moteur Le vérifier et changer le câble électrique si nécessaire Le remplacer Le remplacer par le service après vente Causes Pas d alimentation de courant Le dispositif de protection du moteur a assuré la mise hors tension Sens de rotation incorrect Le moteur est alimenté a une tension insuffisa...

Страница 17: ...ollegate direttamente alla rete idrica pubblica 1 2 Dati e caratteristiche tecniche 1 2 1 Caratteristiche tecniche e prestazioni Tensione monofase 1 230 V 10 50Hz oppure 220 V 10 60Hz 240 V 6 60Hz Tensione trifase 3 230 400 V 10 50 Hz oppure 220 380 V 10 60 Hz 265 460 V 10 60 Hz Potenza motore vedere targhetta dati Corrente assorbita massima vedere targhetta dati Temperatura fluido pompato 5 C fin...

Страница 18: ...olo per le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 1 del manuale I valori limite indicati sono vincolanti e non possono essere superati per nessun motivo 3 Trasporto e magazzinaggio Durante il magazzinaggio proteggere la pompa contro l umidità e il danneggiamento meccanico 4 Descrizione del prodotto 4 1 Descrizione della pompa figura 1 Pompa centrifuga ad alta prevalenza multistadio 4 5 s...

Страница 19: ...mento in queste condizioni danneggia irrimediabilmente la tenuta meccanica Alla prima messa in esercizio per evitare l ingresso di impurità nella rete di distribuzione nel caso di pompaggio di acqua potabile eseguire un abbondante risciacquo Solo per pompe trifase regolare la taratura del salvamotore al valore della corrente nominale riportata nella targhetta dei dati Verifica del senso di rotazio...

Страница 20: ... s l m Correggere la taratura al valore nominale della pompa Verificare ev sostituire il cavo Sostituire Fare sostituire il motore da servizio assistenza Causa Manca tensione alla pompa È intervenuto il salvamotore Senso di rotazione errato La tubazione oppure la pompa è occlusa da corpi estranei Aria nella tubazione aspirante Aria nella pompa Tubazione aspirante troppo piccola Altezza di aspirazi...

Страница 21: ...istoffen 5 C tot 35 C Max toegest bedrijfsdruk 8 bar Min max toeg druk aanzuigzijde 0 8 4 bar Max aanzuighoogte SH 8 m Max omgevingstemperatuur 40 C Beschermingsklasse IP 54 Andere spanningen frequenties zijn optioneel resp op aanvraag lever baar Bij transport van viscose vloeistoffen bijv water glycolmengsels die nen de transportgegevens van de pomp overeenkomstig de hogere viscositeit gecorrigee...

Страница 22: ... De bedrijfszekerheid van de geleverde pomp installatie is alleen gewaarborgd bij gebruik volgens de bestemming conform paragraaf 1 van de inbouw en bedieningsvoorschriften De in de catalogus resp op het specificatieblad aangegeven grenswaarden mogen in geen geval worden over of onderschreden 3 Transport en tussenopslag Bij transport en tussenopslag dient de pomp tegen vochtigheid vorst en mechani...

Страница 23: ...g en of het pomp en motorhuis worden geraakt Indien nodig moet een lekstroom veiligheidsschakelaar worden geplaatst 6 Inbedrijfname Controle op voldoende waterstand in de breektank resp toevoer druk De pomp mag niet drooglopen Door droogloop raakt de mechanische afdichting defect Alleen voor draaistroommotoren Motorbeveiliging instellen op de nominale stroom conform type plaatje OPGELET Controle v...

Страница 24: ...bedrijfsstoring niet kan worden opgelost a u b contact opne men met uw sanitair of verwarmingsinstallateur of met de WILO ser vicedienst Technische wijzigingen voorbehouden Oorzaak Geen stroomtoevoer Motorbeveiligingsschakelaar heeft uitgeschakeld Verkeerde draairichting Voedingsspanning te laag Leiding of delen van de pomp verstopt door vre emde voorwerpen Lucht in het aanzuigstuk Lucht in de pom...

Страница 25: ......

Страница 26: ......

Страница 27: ...8 0 591 5 7 81 B58 51 85 8 1 451 91 58 B58 5 85 B58 5 1 8 5 89 D 5 2 B58 7E 9 0 594 1 D1 3 9 B58 B58 7 8 5 53 9 58 B58 8A 1 8 1 B 8 D 1 5 1 8 51 A 58 5 9 58 B58 8 B58 9 101 8 0 A 1 E 5 2 B58 8 31 8 B58 B58 8 7 E ED B58 B58 8 9 58 89 3 8 0 9 B58 9 5 8 9 45 6 0 82 A B58 B58 B B58 B58 5D 04 5D 04 B 4 8 B 5 5 0 9 1 3 0 0 1 3 0 225 1 B58 D 8 A 75 5 8 A B58 B58 7 0 5 5 0 6 86 B58 0 5 5 B58 5 89 4 2 5 01...

Страница 28: ...4 80 361 7 D 80 8 43 2 7 D 8 6 7 I I I I I I I I I I 4 7 7 3 7 358 86 E153 2 2 3 2 7 7 273 2 8 0 55 7 G B 71 H 7 7 3 7 708 71 H 4 9 7 H B 350 1 7 H 7 3 7 26 H 7 9 4 387 H 273 2 3 71 H 53 E 7 5A 7 5 3 7 8 0 69 7 C 3 2 6 358 D 3 7 8 0 8003 358 358 3 G 8 5B 1 7315 D 5B 1 8003 5B 1 358 358 3 G 8 F 3 2 7 2 5 D 3 43 2 7 8003 8 8 3 2 358 358 69 7 7 1 2 370 5 7 3708 6 9 69 7 2 6 9 69 7 2 3 2 8H 8 2 2 H 7 ...

Отзывы: