![VTS Euroheat VOLCANO Series Скачать руководство пользователя страница 25](http://html1.mh-extra.com/html/vts-euroheat/volcano-series/volcano-series_technical-documentation-manual_1056150025.webp)
6. ROZRUCH, EKSPLOATACJA, KONSERWACJA / ЗАПУСК, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ / ЗАПУСК,
ЕКСПЛУАТАЦІЯ, КОНСЕРВАЦІЯ / PALEIDIMAS, NAUDOJIMAS, PRIEŽIŪRA / START-UP, OPERATION,
MAINTENANCE
6.1 ROZRUCH/ URUCHOMIENIE / ЗАПУСК / ЗАПУСК / PALEIDIMAS / START-UP/PUTTING INTO OPERATION
●
Przed rozpoczęciem wszelkich prac instalacyjnych lub konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie i zabezpieczyć przed ponownym załączeniem.
●
Zaleca się zastosowanie filtrów w instalacji hydraulicznej. Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych (szczególnie zasilających) do urządzenia sugeruje się oczyścić/przepłukać
instalację, poprzez spuszczenie kilku litrów wody.
●
Sugeruje się zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji.
●
Zaleca się zastosowanie zaworów odcinających tuż przed i za urządzeniem, w razie konieczności demontażu urządzenia.
●
Zabezpieczenia należy wykonać przed wzrostem ciśnienia zgodnie z dopuszczalną wartością ciśnienia maksymalnego 1,6 MPa.
●
Przyłącze hydrauliczne powinno być wolne od jakichkolwiek naprężeń i obciążeń.
●
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość podłączeń hydraulicznych (szczelność odpowietrznika, kolektorów przyłączeniowych, prawidłowość
zamontowanej armatury).
●
Zaleca się przed pierwszym uruchomieniem urządzenia sprawdzenie prawidłowości podłączeń elektrycznych (podłączenia automatyki, podłączenie zasilania, wentylatora).
●
Sugeruje się zastosować instalacje dodatkowego zewnętrznego zabezpieczenia różnicowo-prądowego.
UWAGA
Wszystkie podłączenia powinny zostać wykonane zgodnie z niniejszą dokumentacją techniczną oraz z dokumentacją dołączoną do urządzeń automatyki.
●
Перед началом любых монтажных или консервационных работ необходимо отключить питание и не допустить включения напряжения.
●
Рекомендуем применение фильтров в гидравлической системе. Перед подключением подводящих трубопроводов (особенно подающих) к оборудованию рекомендуем очистить
систему, спуская несколько литров воды.
●
Рекомендуем применение воздухоотводчика в самой высокой точке системы.
●
Рекомендуем устанавливать шаровые краны непосредственно за оборудованием для удобства обслуживания или демонтажа оборудования.
●
Необходимо предохранять оборудование от увеличения давления выше максимального допустимого рабочего давления 1,6 MПa.
●
Вес прокладываемых трубопроводов не должен создавать нагрузку на патрубки нагревателя.
●
Перед первым запуском установки необходимо проверить правильность гидравлического подключения (плотность воздухоотводчика, патрубков, соответствие установленной
арматуры).
●
Рекомендуем перед первым запуском установки проверить правильность электрического подключения (подключение автоматики, подключение питающего провода,
вентилятора).
●
Рекомендуем применение дополнительного предохранения от перенапряжения.
ВНИМАНИЕ!
Все подключения должны быть произведены согласно данной технической документации, а также согласно документации, прилагаемой к оборудованию автоматики.
●
До початку будь-яких монтажних або консерваційних робіт необхідно відключити живлення та забезпечити обладнання від випадкового включення.
●
Рекомендується в гідравлічній системі застосовувати фільтри. Перед підключенням гідравлічних проводів (особливо подаючих) до обладнання рекумендується очищення
установки через спуск кількох літрів води.
●
Рекомендується застосування крану відводячого повітря в найвищому пункті установки.
●
Рекомендується встановлювання шарових кранів безпосередньо за обладнанням, у випадку необхідності демонтажу обладнання.
●
Необхідно оберігати обладнання від збільшення тиску, згідно з допустимою величиною максимального тиску 1,6 МПа.
●
Патрубки мають бути звільнені від будь-якої напруги та навантажень.
●
Перед першим запуском обладнання необхідно перевірити правильність гідравлічних підключень (герметичність крану відводу повітря, патрубків, правильність встановленої
арматури).
●
Перед першим запуском обладнання рекомендується перевірити правильність електричних підключень (підключення автоматики, живлення, вентилятора).
●
Рекомендується встановлення додаткового зовнішнього приладу безпечного відключення (УЗО-Д).
УВАГА!
Всі підключення мають бути виконанні, згідно з цією технічною документацією, а також з документацією доданою до елементів автоматики.
●
Prieš pradedant bet kokius montavimo arba konservavimo darbus, būtina atjungti maitinimą ir apsaugoti nuo potencialaus įjungimo.
●
Rekomenduojame hidraulinėje sistemoje naudoti filtrus. Prieš prijungiant tiekimo vamzdynus (ypač tiekimo) prie įrenginio, rekomenduojame išvalyti sistemą, išleidžiant kelis vandens
litrus.
●
Rekomenduojame naudoti išvedamuosius ortakius aukščiausiame sistemos taške.
●
Rekomenduojame sumontuoti rutulinius čiaupus iš karto už įrenginio jo išmontavimo būtinybės atvejui.
●
Reikia saugoti, kad slėgis įrenginyje neviršytų didžiausio leistino darbinio slėgio – 1,6 Mpa.
●
Tiesiamų vamzdynų svoris neturi sudaryti papildomos apkrovos šildytuvo atvamzdžiams.
●
Prieš pirmą įrenginio paleidimą reikia patikrinti, ar tinkamai prijungta hidraulinės sistema (išvedamųjų ortakių ir atvamzdžių sandarumas, įrengtos armatūros atitikimas).
●
Prieš pirmą įrenginio paleidimą rekomenduojame patikrinti elektros prijungimą (automatikos prijungimas, maitinančio laido ir ventiliatoriaus prijungimas).
●
Rekomenduojame naudoti papildomą saugiklį nuo viršįtampio.
DĖMESIO
Visi sujungimai turi būti atlikti pagal šią techninę dokumentaciją bei prie automatikos įrenginių pridedamą dokumentaciją.
●
Prior to any installation or maintenance works, disconnect the device from the power supply and secure it against accidental power-up.
●
Use filters in the hydraulic system. Before you connect the hydraulic lines (especially supply lines) to the device, you should clean/rinse the installation by draining a few litres out of it.
●
Install vent valves at the highest point of the installation.
●
Install cut-off valves directly behind the device, so it can be easily disassembled.
●
Secure the device against pressure increase according to the permitted maximum pressure value of 1.6 MPa.
●
Hydraulic pipes need to be free from any stresses and loads.
●
Prior to the first start-up of the heater, check the hydraulic connections (vent and collector air-tightness, installed fittings).
●
Prior to the first start-up of the heater, check the electric connections (connection of automatic devices, power supply, fan).
●
It is suggested to use additional external current differential protection.
NOTE
All connections should be made according to this technical documentation and the documentation enclosed with the automatic devices.
6.2 EKSPLOATACJA I KONSERWACJA / ЭКСПЛУАТАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ / ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА КОНСЕРВАЦІЯ / NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA / OPERATION AND MAINTENANCE
●
Obudowa urządzenia nie wymaga konserwacji.
●
Wymiennik ciepła powinno się regularnie czyścić z osadów kurzu i tłuszczu. Szczególnie przed sezonem grzewczym zaleca się oczyścić wymiennik przy pomocy sprężonego powietrza od
strony kierownic powietrza (nie ma konieczności demontowania urządzenia). Należy zwrócić uwagę na lamele wymiennika, które są delikatne.
●
W przypadku pogięcia lameli należy je wyprostować specjalnym narzędziem.
●
Silnik wentylatora nie wymaga żadnej obsługi eksploatacyjnej, jedyne czynności eksploatacyjne względem wentylatora, jakie mogą być potrzebne, to oczyszczenie siatki ochronnej,
łopatek wentylatora oraz osadów kurzu i tłuszczu.
●
Przy długotrwałym wyłączeniu z eksploatacji należy rozłączyć napięcie fazowe.
●
Wymiennik ciepła nie jest wyposażony w zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe.
●
Zaleca się okresowo przedmuchać wymiennik ciepła, najlepiej sprężonym powietrzem.
●
Istnieje możliwość zamarznięcia (pęknięcia) wymiennika przy spadku temperatury w pomieszczeniu poniżej 0°C i jednoczesnym obniżeniu temperatury czynnika grzewczego.
●
Корпус оборудования не требует консервации.
●
Теплообменник необходимо регулярно очищать от пыли и грязи. Особенно перед отопительным сезоном рекомендуем очистить теплообменник при помощи сжатого воздуха со
стороны жалюзи (нет необходимости демонтажа оборудования). Необходимо соблюдать осторожность во избежание замятия ламелей оребрения теплобменника.
●
В случае замятия ламелей следует их выравнивать специальным инструментом.
●
Двигатель вентилятора не требует особого эксплуатационного обслуживания. Единственное эксплуатационное обслуживание касается вентилятора. При загрязнении можно
очистить защитную сетку от пыли и грязи.
●
При долговременном неиспользовании, оборудование необходимо отключить от источника питания.
●
Теплообменник не оснащён защитой от замораживания.
●
Рекомендуем периодически очищать теплообменник при помощи сжатого воздуха.
●
Существует опасность разморозки теплообменника при понижении температуры в помещении ниже 0°C и одновременным понижением температуры теплоносителя.
PL:
RU:
UA:
LT:
EN:
PL:
RU: