VTS  Euroheat VOLCANO Series Скачать руководство пользователя страница 25

6.  ROZRUCH, EKSPLOATACJA, KONSERWACJA / ЗАПУСК, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ / ЗАПУСК, 

ЕКСПЛУАТАЦІЯ, КОНСЕРВАЦІЯ / PALEIDIMAS, NAUDOJIMAS, PRIEŽIŪRA / START-UP, OPERATION, 

MAINTENANCE

6.1   ROZRUCH/ URUCHOMIENIE / ЗАПУСК / ЗАПУСК / PALEIDIMAS / START-UP/PUTTING INTO OPERATION

● 

Przed rozpoczęciem wszelkich prac instalacyjnych lub konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie i zabezpieczyć przed ponownym załączeniem.

● 

Zaleca się zastosowanie filtrów w instalacji hydraulicznej. Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych (szczególnie zasilających) do urządzenia sugeruje się oczyścić/przepłukać 

instalację, poprzez spuszczenie kilku litrów wody.

● 

Sugeruje się zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji.

● 

Zaleca się zastosowanie zaworów odcinających tuż przed i za urządzeniem, w razie konieczności demontażu urządzenia. 

● 

Zabezpieczenia należy wykonać przed wzrostem ciśnienia zgodnie z dopuszczalną wartością ciśnienia maksymalnego 1,6 MPa. 

● 

Przyłącze hydrauliczne powinno być wolne od jakichkolwiek naprężeń i obciążeń. 

● 

Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość podłączeń hydraulicznych (szczelność odpowietrznika, kolektorów przyłączeniowych, prawidłowość 

zamontowanej armatury). 

● 

Zaleca się przed pierwszym uruchomieniem urządzenia sprawdzenie prawidłowości podłączeń elektrycznych (podłączenia automatyki, podłączenie zasilania, wentylatora). 

● 

Sugeruje się zastosować instalacje dodatkowego zewnętrznego zabezpieczenia różnicowo-prądowego.

UWAGA 

Wszystkie podłączenia powinny zostać wykonane zgodnie z niniejszą dokumentacją techniczną oraz z dokumentacją dołączoną do urządzeń automatyki.

● 

Перед началом любых монтажных или консервационных работ необходимо отключить питание и  не допустить включения напряжения.

● 

Рекомендуем применение фильтров в гидравлической системе. Перед подключением подводящих трубопроводов (особенно подающих) к оборудованию рекомендуем очистить 

систему, спуская несколько литров воды.

● 

Рекомендуем применение воздухоотводчика в самой высокой точке системы.

● 

Рекомендуем устанавливать шаровые краны непосредственно за оборудованием для удобства обслуживания или демонтажа оборудования. 

● 

Необходимо предохранять оборудование от увеличения давления выше максимального допустимого рабочего давления 1,6 MПa. 

● 

Вес прокладываемых трубопроводов не должен создавать нагрузку на патрубки нагревателя. 

● 

Перед первым запуском установки необходимо проверить правильность гидравлического подключения (плотность воздухоотводчика, патрубков, соответствие установленной 

арматуры). 

● 

Рекомендуем перед первым запуском установки проверить правильность электрического подключения (подключение автоматики, подключение питающего провода, 

вентилятора). 

● 

Рекомендуем применение дополнительного предохранения от перенапряжения.

ВНИМАНИЕ! 

Все подключения должны быть произведены согласно данной технической документации, а также согласно документации, прилагаемой к оборудованию автоматики.

● 

До початку будь-яких монтажних або консерваційних робіт необхідно відключити живлення та забезпечити  обладнання від випадкового включення.

● 

Рекомендується в гідравлічній системі застосовувати фільтри. Перед підключенням гідравлічних проводів (особливо подаючих) до обладнання рекумендується очищення 

установки через спуск кількох літрів води.

● 

Рекомендується застосування крану відводячого повітря в найвищому пункті установки.

● 

Рекомендується встановлювання  шарових кранів безпосередньо за обладнанням, у випадку необхідності демонтажу обладнання. 

● 

Необхідно оберігати обладнання  від збільшення тиску, згідно з допустимою величиною максимального тиску 1,6 МПа. 

● 

Патрубки мають бути звільнені від будь-якої напруги та навантажень. 

● 

Перед першим запуском обладнання необхідно перевірити правильність гідравлічних підключень (герметичність крану відводу повітря, патрубків, правильність встановленої 

арматури). 

● 

Перед першим запуском обладнання рекомендується перевірити правильність електричних підключень (підключення автоматики, живлення, вентилятора). 

● 

Рекомендується встановлення додаткового зовнішнього приладу безпечного відключення (УЗО-Д).

УВАГА! 

Всі підключення мають бути виконанні, згідно з цією технічною документацією, а також з документацією доданою до елементів автоматики.

● 

Prieš pradedant bet kokius montavimo arba konservavimo darbus, būtina atjungti maitinimą ir apsaugoti nuo potencialaus įjungimo.

● 

Rekomenduojame hidraulinėje sistemoje naudoti filtrus. Prieš prijungiant tiekimo vamzdynus  (ypač tiekimo) prie įrenginio, rekomenduojame išvalyti sistemą, išleidžiant kelis vandens 

litrus.

● 

Rekomenduojame naudoti išvedamuosius ortakius aukščiausiame sistemos taške.

● 

Rekomenduojame sumontuoti rutulinius čiaupus iš karto už įrenginio jo išmontavimo būtinybės atvejui. 

● 

Reikia saugoti, kad slėgis įrenginyje neviršytų didžiausio leistino darbinio slėgio – 1,6 Mpa. 

● 

Tiesiamų vamzdynų svoris neturi sudaryti papildomos apkrovos šildytuvo atvamzdžiams. 

● 

Prieš pirmą įrenginio paleidimą reikia patikrinti, ar tinkamai prijungta hidraulinės sistema (išvedamųjų ortakių ir atvamzdžių sandarumas, įrengtos armatūros atitikimas). 

● 

Prieš pirmą įrenginio paleidimą rekomenduojame patikrinti elektros prijungimą (automatikos prijungimas, maitinančio laido ir ventiliatoriaus prijungimas). 

● 

Rekomenduojame naudoti papildomą saugiklį nuo viršįtampio.

DĖMESIO 

Visi sujungimai turi būti atlikti pagal šią techninę dokumentaciją bei prie automatikos įrenginių pridedamą dokumentaciją.

● 

Prior to any installation or maintenance works, disconnect the device from the power supply and secure it against accidental power-up.

● 

Use filters in the hydraulic system. Before you connect the hydraulic lines (especially supply lines) to the device, you should clean/rinse the installation by draining a few litres out of it.

● 

Install vent valves at the highest point of the installation.

● 

Install cut-off valves directly behind the device, so it can be easily disassembled. 

● 

Secure the device against pressure increase according to the permitted maximum pressure value of 1.6 MPa. 

● 

Hydraulic pipes need to be free from any stresses and loads. 

● 

Prior to the first start-up of the heater, check the hydraulic connections (vent and collector air-tightness, installed fittings). 

● 

Prior to the first start-up of the heater, check the electric connections (connection of automatic devices, power supply, fan). 

● 

It is suggested to use additional external current differential protection.

NOTE 

All connections should be made according to this technical documentation and the documentation enclosed with the automatic devices.

6.2   EKSPLOATACJA I KONSERWACJA / ЭКСПЛУАТАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ / ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА КОНСЕРВАЦІЯ / NAUDOJIMAS IR 

PRIEŽIŪRA / OPERATION AND MAINTENANCE

● 

Obudowa urządzenia nie wymaga konserwacji.

● 

Wymiennik ciepła powinno się regularnie czyścić z osadów kurzu i tłuszczu. Szczególnie przed sezonem grzewczym zaleca się oczyścić wymiennik przy pomocy sprężonego powietrza od 

strony kierownic powietrza (nie ma konieczności demontowania urządzenia). Należy zwrócić uwagę na lamele wymiennika, które są delikatne.

● 

W przypadku pogięcia lameli należy je wyprostować specjalnym narzędziem. 

● 

Silnik wentylatora nie wymaga żadnej obsługi eksploatacyjnej, jedyne czynności eksploatacyjne względem wentylatora, jakie mogą być potrzebne, to oczyszczenie siatki ochronnej, 

łopatek wentylatora oraz osadów kurzu i tłuszczu. 

● 

Przy długotrwałym wyłączeniu z eksploatacji należy rozłączyć napięcie fazowe. 

● 

Wymiennik ciepła nie jest wyposażony w zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe. 

● 

Zaleca się okresowo przedmuchać wymiennik ciepła, najlepiej sprężonym powietrzem. 

● 

Istnieje możliwość zamarznięcia (pęknięcia) wymiennika przy spadku temperatury w pomieszczeniu poniżej 0°C i jednoczesnym obniżeniu temperatury czynnika grzewczego.

● 

Корпус оборудования не требует консервации.

● 

Теплообменник необходимо регулярно очищать от пыли и грязи. Особенно перед отопительным сезоном рекомендуем очистить теплообменник при помощи сжатого воздуха со 

стороны жалюзи (нет необходимости демонтажа оборудования). Необходимо соблюдать осторожность во избежание замятия ламелей оребрения теплобменника.

● 

В случае замятия ламелей следует их выравнивать специальным инструментом. 

● 

Двигатель вентилятора не требует особого эксплуатационного обслуживания. Единственное эксплуатационное обслуживание касается вентилятора. При загрязнении можно 

очистить защитную сетку от пыли и грязи. 

● 

При долговременном неиспользовании, оборудование необходимо отключить от источника питания. 

● 

Теплообменник не оснащён защитой от замораживания. 

● 

Рекомендуем периодически очищать теплообменник при помощи сжатого воздуха. 

● 

Существует  опасность разморозки теплообменника при понижении температуры в помещении ниже 0°C и одновременным понижением температуры теплоносителя.

 PL:

RU:

UA:

LT:

EN:

 PL:

RU:

Содержание VOLCANO Series

Страница 1: ...PL Dokumentacja techniczna RU UA LT Techninis pasas EN Technical documentation VOLCANO VR1 VOLCANO VR2 VR ver 1 3 07 2011 tel 044 332 81 40 331 37 81 063 262 47 62 www alltan com ua...

Страница 2: ...2 4 Pagrindiniai matmenys 3 TECHNINIAI PARAMETRAI 4 MONTAVIMAS 4 1 Montavimas su konsole 4 2 Montavimas be konsol s 4 3 Montavimo ir paleidimo patarimai 5 AUTOMATIN SISTEMA 5 1 Automatin s sistemos el...

Страница 3: ...he documentation carefully install and use the equipment according to the specifications and follow all the safety regulations in order to ensure proper and safe use of the device Any use that is inco...

Страница 4: ...O VR VOLCANO VR yra patyrusi projektuotoj darbo rezultatas kuri tikslas buvo savo Klientams pasi lyti produkt u tikrinant buvimo patalpose komfort kuriose sunku palaikyti reikaling ilumos lyg Yra du r...

Страница 5: ...VR1 VOLCANO VR2 VOLCANO VR1 VOLCANO VR2 VOLCANO VR1 VOLCANO VR2 RENGINIO KONSTRUKCIJA VOLCANO VR1 VOLCANO VR2 CONSTRUCTION OF THE DEVICE VOLCANO VR1 VOLCANO VR2 LT EN A PL 1 WYMIENNIK CIEP A 2 WENTYL...

Страница 6: ...mi auk ti akustiniai reikalavimai AXIAL FAN maximum operating temperature is 70 C nominal supply voltage is 230V 50Hz Fan motor protection degree is IP54 insulation class F Air is injected by an axial...

Страница 7: ...datek powietrza 3000 m h 3 bieg poziom ha asu 42 dB A 3000 3 42 A 3000 3 42 A Oro i eiga 3000 m h 3 greitis triuk mo lygis 42 dB A Air flow rate 3 000 m3 h 3rd gear noise level 42 dB A Pg kW 24 4 22 7...

Страница 8: ...m3 h 2nd gear noise level 32 dB A Pg kW 28 4 26 5 24 6 22 8 20 9 24 4 22 6 20 7 18 8 16 9 20 5 18 6 16 7 14 8 12 9 12 3 10 5 8 6 6 7 4 7 Tp2 C 47 3 49 2 51 1 52 9 54 8 40 7 42 6 44 5 46 4 48 2 24 1 3...

Страница 9: ...dzenia bez wody renginio svoris Weight of the device kg 29 32 napi cie zasilania Maitinimo tampa Power supply voltage V Hz 1 x 230 50 moc silnika Variklio galia Motor power kW 0 53 pr d znamionowy Nom...

Страница 10: ...ers in the hydraulic system Before you connect the hydraulic lines especially supply lines to the device you should clean rinse the installation by draining two litres out of it NOTE It is necessary t...

Страница 11: ...L MONTAVIMAS SU KONSOLE INSTALLATION WITH A BRACKET Konsola monta owa dost pna jest w opcji Celem zamocowania do urz dzenia konsoli monta owej nale y przy pomocy wiert a koronkowego wyci otwory na g r...

Страница 12: ...M10 SCREW FASTENING THE HOLDER TO THE UNIT HEATER 2 pieces 5 PLUG 2 pieces 6 MOUNTING SLEEVE 2 pieces Obr t urz dzenia zamontowanego na przyk adowej konsoli montavimo konsol pagrindiniai matmenys rot...

Страница 13: ...dzonych ruroci g w nie powinien obci a przy czy nagrzewnicy Istnieje mo liwo pod czenia ruroci gu za pomoc przy czy elastycznych mo liwo ustawienia kierunku nadmuchu urz dzenia 1 1 ilumne io prijungim...

Страница 14: ...lacji sta ej w rodki zapewniaj ce od czenie urz dzenia na wszystkich biegunach r d a zasilania Zalecane zabezpieczenie przeci eniowe nagrzewnica wodna VOLCANO VR1 VOLCANO VR2 4 A oraz r nicowopr dowe...

Страница 15: ...ienie kierownic powietrza W celu zmiany po o enia kierownicy powietrza nale y j odci gn w kierunku pokazanym na rysunku 1 jednocze nie odginaj c jej praw kraw d w celu wprowadzenia trzpienia mocuj ceg...

Страница 16: ...racy 0 40 C Nie nale y pod cza do jednego regulatora obrot w wi cej ni jednego urz dzenia VOLCANO ze wzgl du na warto ci dopuszczalnych pr d w wyj ciowych Minimalna odleg o mi dzy zamontowanymi regula...

Страница 17: ...tion IP54 Operating temperature 0 40 C Dimensions 115x90x85 mm Weight 0 8 kg Do not connect more than one VOLCANO device to one TRANSRATE control due to the maximum regulator load current Installation...

Страница 18: ...yklu pracy 60min programator z zegarem tygodniowym tryb pracy ustawienia fabryczne lub indywidualne Dok adny opis dzia ania programowanego sterownika temperatury znajduje si w instrukcji obs ugi dost...

Страница 19: ...TUVAS SU Atvamzd i skersmuo 3 4 darbo re imas dviej pozicij maksimalus sl gio slenkstis 100 kP sl gio klas PN 16 srov s koeficientas kvs 3 5 m3 h maks ilumne io temperat ra 105 C aplinkos parametrai...

Страница 20: ...RU UA LT EN Po czenie z regulatorem pr dko ci obrotowej Sujungimas su apsisukim da nio reguliatoriumi Connection with speed controller PL RU UA LT EN Po czenie automatyki BASIC dla jednej nagrzewnicy...

Страница 21: ...ed person according to the connection diagrams shown above More comprehensive automatic device diagrams for VOLCANO unit heaters are available on request PL RU UA LT EN PL RU UA LT EN PL zasilanie 230...

Страница 22: ...rmocontact thermal motor protection valve with actuator programmable thermostat room thermostat contactor transmitter 230V AC coil minimum contact current proportional to power consumption of the conn...

Страница 23: ...CANO w uk adzie gdzie termostat 0 10 V steruje prac si ownika zaworu oraz pr dko ci obrotow wentylatora w funkcji temperatury TRANSRATE VOLCANO 0 10 V TRANSRATE VOLCANO 0 10 V Grei io apsuk reguliator...

Страница 24: ...jedynie wizualizacje przyk adowych produkt w Po czenie element w automatyki powinno by zrealizowane w spos b zapewniaj cy mo liwo obs ugi serwisowej Niepod czenie przewodu ochronnego PE grozi pora en...

Страница 25: ...ekomenduojame patikrinti elektros prijungim automatikos prijungimas maitinan io laido ir ventiliatoriaus prijungimas Rekomenduojame naudoti papildom saugikl nuo vir tampio D MESIO Visi sujungimai turi...

Страница 26: ...i przepis w BHP adunki nale y mocowa tylko w przewidzianych miejscach jednostki transportowej Przy podnoszeniu za pomoc zespo u maszyn trzeba zapewni os on kraw dzi Pami ta o r wnomiernym roz o eniu c...

Страница 27: ...SRATE U2 ARW TRANSRATE c U1 TK TB ARW TRANSRATE ARW TRANSRATE 1 1 Volcano ARW TRANSRATE L TB N U2 PE PE 360 ARW SCR10 TRANSRATE SCR10 11 manual MAN Volcano VOLCANO www vtsgroup com 2 www vtsgroup com...

Страница 28: ...2 VOLCANO VR1 VR2 Al Cu 99 40 ARW U1 TK TB PE N ARW U2 ARW U1 TK TB ARW ARW TRANSRATE 1 1 Volcano ARW L TB N U2 PE PE TRANSRATE SCR10 11 manual MAN TR010 2 Volcano VR Volcano www vtsgroup com RDE 2 ww...

Страница 29: ...yti atitinkam elektrini ir elektronini rengini pri mimo ir utilizavimo punkt Laikantis io gaminio utilizavimo taisykli galima i vengti neigiam pasekmi aplinkai ir moni sveikatai kurios gali atsirasti...

Отзывы: