4. WIRKUNG
•
•
Für die Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dient der
Drehknopf (B). Durch die Bewegung des Drehknopfes gegen den
Uhrzeigersinn (links) wird der Wasserauslauf intensiviert. Die
Regulierung der Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich 0° ÷ 90°.
Für die Regulierung der Wassertemperatur dient der Drehknopf (A).
Durchdie Verstellung des Drehknopfes (A) in die rechte Endlage erhält
man Kaltwasser mit einer Temperatur von ca. 18°C. Durch allmähliche
Verstellung des Drehknopfes (A) nach links (gegen den Uhrzeigersinn)
wird der Wasserzulauf zu der thermostatischen Einlage vergrößert, und
dadurch erhält man am Batterieauslauf das Mischwasser mit
vorgegebener Temperatur. Der Griff für die Regulierung der
Wassertemperatur (A) ist mit einem roten Knopf - einem so genannten
Verbrennungsschutz ausgestattet, der werkseitig auf 38°C eingestellt
ist. Diese Einstellung garantiert, das die Temperatur des ausströmen-
den Wassers 38°C nicht übersteigt und den Anwender vor zufälliger
Verbrennung schützt. Um Wasser mit einer höheren Temperatur als
38°C zu bekommen, ist der rote Knopf zu drücken, dadurch wird der
Verbrennungsschutz entriegelt. Durch das Drehen des Dreh- knopfes
nach links wird die vorgegebene Wassertemperatur erreicht. Durch
erneute Drehknopfbewegung nach rechts - bis zur Einstellung 38°C -
wird der Verbrennungsschutz wieder selbsttätig verriegelt.
und falls dies nicht möglicht ist, mit individuellen Absperrventilen mit
Filtern (auch im Angebot von VALVEX S.A.) erforderlich, die für Batterien
ausgelegt sind.
●
Zur Entfernung von Verschmutzungen und Flecken dürfen
ausschließlich neutrale zur Reinigung von Armaturen bestimmte
Reinigungsmittel und Wasser verwendet werden. Einzuhalten sind
die Gebrauchsanweisungen des eingesetzten Reinigungsmittels. Zum
die Flächen mit sauberem Wasser abzuspülen und mit einem trockenen
Tuch abzureiben.
●
Bei stärkeren Verschmutzungen ist Reinigungsmilch des Typs Cif, DIX
etc. zu verwenden.
●
oder Reinigungsmitteln, die schleifende Materialien und Säure
enthalten, gereinigt werden.
●
Zur Reinigung von Teilen aus Kunststoff und lackierten Elementen
Substanzen, Verdünner und starke Alkalien enthalten.
RU
1. ПРИМЕНЕНИЕ
Термостатические
краны-смесители
это
устройства,
которые
обеспечивают
отбор
воды
из
сети
водоснабжения
гарантирующий
потребителью:
•
Подачу
воды
имеющей
определённую
температуру
–
снижение
расхода энергии для подогрева потребительской воды,
•
Чёткое определение потока подачи – экономия расхода воды,
•
Безопасность – защита перед обжогом,
•
Простоту обслуживания.
Учитывая
автоматическую
функцию
блокировки
подачи
воды
с
температурой
выше
38°C,
рекомендуется
чтобы
ними
пользовались:
пожылые
люди,
инвалиды
и
дети.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПАРАМЕТР
ВЕЛИЧИНА
Температура воды в сети
max. 85°C
Максимальное рабочее давление
max. 0.5 MPa
Рекомендуемое рабочее давление
1)
0.1 MPa ÷ 0.5 MPa
Температура холодной воды в сети
5°C ÷ 29°C
Температура горячей воды в сети
50°C ÷ 80°C
Диапазон регуляции температуры
20°C ÷ 50°C
Противобжоговая защита
38°C
Резъбовое подсоединение к сети GZ-наружная
резъба
G1/2 GZ (настенный кран)
Расстояние эксцентриковых потрубков для
настенных кранов-смесителеи
150 ± 16 mm
Внимание:
1)
В
случае,
если
давление
в
сети
превышает
0.5
МПа
рекомендуется
применение
редуктора
давления.
Термостатические
краны-смесители
могут
работать
в
системе
с
газовыми
подогревателями
воды
при
условии,
что
давлениеводынебудетпадатьниже 0.1MПа
Термостатические
краны-смесители
оснащены
системой
экономии
энергии,
которая
гарантирует
постоянную,
заданную
потребителем,
температуру
воды.
Применение
термостатических
кранов-смесителей
позволяет
сэкономить
до
50%
затрат
на
воду
и
её
подогрев,
по
сравнении
с
обыкновенными,
двухбуксовыми
кранами.
Безопасная
работа
термостата
гарантирует
потребителью
защиту
перед
обжогом
или наоборот случайным искупанием в
ледяной воде.
Ручка
установки
температуры
(обозначена
на
рис.
как
«кран-букс
(A)»)
имеет
так
называемую
противожоговую
блокировку
–
кнопку
красного
цвета
–
которая
ограничивает
температуру
выплывающей
из
крана воды до 38°C.
3. МОНТАЖ
При
монтаже
крана-смесителя
применять
ключи
имеющие
гладкие
и
не
зажимающиеся
тиски
или
пользоваться
мягкими,
пластиковыми
прокладками
предохраняющими
поверхности
гаек
от
повреждений.
Для
защиты
внутренних
механизмов
термостатического
вкладыша
от
всяких
механических
примесей,
рекомендуется
установливать
на
подаче воды шариковые клапаны с фильтром фирмы
VALVEX S.A.
ВНИМАНИЕ!
Прежде
чем
приступить
к
монтажу
смесителя,
необходимо
убедиться
в
том,
что
оси
соединителей
водопроводной
системы
перпендикулярны
плоскости
стены.
Выполнение
соединения
при
несоблюдении
указанного
выше
требования
может
привести
к
образованию
трещины
или
повреждению
эксцентриковых
отводов
при
монтаже
или
эксплуатации
смесителей.
•
К
участку
напорной
сети
2)
с
наконечниками
имеющими
внутренную
резъбу
G1/2
вкрутить
эксцентриковые
потрубки,
уплотняя
соединение
при
помощи
пакли
(или
другим
уплотнителем,
например
тефлоновой
лентой);
следует
обратить
внимание
на
то,
чтобы
отверстия
эксцентриков
со
стороны
резъбы
G3/4
находились
на
одной
высоте,
их
лицевые
поверхности
на
одинаковом
расстоянии
от
стены,
а
расстояние
между
ними
было
TERMOSTATYCZNA KOLUM
NA PRYSZNICOWA ▪ THERMOSTA
T
IC SH
OWER COLUMN
THERMOSTATISCHE DU
S
CHSÄULE ▪ ТЕРМОСТАТИЧЕCКАЯ ДУШОВАЯ КОЛОННА
TERMOSTATICKÁ SPRCH
O
VACÍ KOLONA ▪ TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
Instr
ukcja obsługi i montażu ▪
Assembly and operation instr
uctions ▪ Ge
brauchs-
und montageanleitung ▪ Инcтрукция по
монтажу и
обслуживанию
7
PL
EN
DE
RU
CZ
SK
5. WARTUNG
Garantie für richtiges Funktionieren der thermostatischen Batterien ist
sauberes Wasser, d.h. Wasser, das keine der folgenden Verunreinigungen
enthält:
Sand, Kesselstein usw. In diesem Zusammenhang ist die
Die Kopfbrause muss regelmäßig (einmal im Monat bzw. in 2
Monaten) und gründlich von der Unterseite abgewischt werden
(mit der Hand oder einem weichen Tuch), um Verunreinigungen zu
entfernen, die sich in den Strahldüsen ansammeln.
Das Unterlassen
dieser Tätigkeit kann zur Beschädigung der Strahlscheibe führen.
(Zeich 6)
●
Rev. 2 11.2016
2447.14/IO