background image

24

mente protegidos contra as infl uências do clima. As tábuas devem estar bem 
secas antes da montagem.

Espalhar as peças à volta do perímetro onde vai ser construída a cabana. Os 
desenhos das paredes do Capitulo H podem ajudar a ver onde melhor colocar 
as peças.

NOTA: 

Não deixe os pacotes de tela asfáltica sob sol intenso, ou corre o risco de encon-
trar placas coladas umas às outras, o que as inutilizará.

PASSO 3

Comece com meio perfi l nas extremidades de ambos os lados e com o perfi l do-
tado de uma ranhura à frente para a porta da fachada. Continue então a montar 
a cabana à volta até ter 3 fi eiras. Use o “kit de ajuda” fornecido para encaixar os 
perfi s de forma a fi carem bem ajustados.

Dica:

As janelas laterais podem ser montadas quer na parede esquerda quer na direi-
ta. A janela e a porta da fachada também podem trocar de posições.

PASSO 4 (OPCIONAL) 

Se vai montar um terraço, algumas das tábuas perfi ladas têm que ser encurta-
das. Veja as instruções de montagem do terraço para o procedimento correcto.

PASSO 5 (OPCIONAL)

Se encomendou vigas de fundação Universo (podem ser encomendas opcional-
mente), estas têm que ser dispostas primeiro. Serre-as à medida e extremidades 
de 45° e prenda-as aos perfi s inferiores com o lado do entalhe para fora, para 
permitir a saída da água.

PASSO 6

Agora verifi que que o conjunto está nivelado e em ângulo recto. Para saber se a 
estrutura está direita, meça as diagonais; estas devem medir o mesmo.

PASSO 7 (OPCIONAL)

Em seguida coloque as vigas do soalho com um espaçamento de 50-60 cm 
(distribuídas em toda a largura da cabana). Se utilizou as vigas de fundação op-
cionais, deverá encurtar um pouco as vigas de soalho. Agora coloque as tábuas 
do soalho sobre as vigas pregando 2 pregos ligeiramente inclinados por cada 
ponto de fi xação (os pregos para o soalho não estão incluídos). Atenção: deixe 
uma distância de 10 mm das paredes para permitir a dilatação. A última tábua 
do soalho deve ser serrada à medida. Em seguida fi xe os rodapés.

Depois da 3.ª fi eira, a porta pode ser encaixada, de cima para baixo. A porta é 
fi xada numa armação de forma que não pode ser montada depois da cabana 
construída. 

PASSO 8

Assim que chegar à altura certa, como mostra no desenho, as janelas podem 
ser também encaixadas. Isto não pode ser feito depois da cabana construída 
porque estão fi xas na armação. A altura correcta pode ser determinada dos 
desenhos da parede do capítulo H.

PASSO 9

Quando tiver as paredes erguidas, colocar as 2 fachadas, triangulares (G) na 
parede dianteira e traseira, com os grampos de metal virados para dentro.

PASSO 10

Haverá um espaço entre a porta e a fachada da frente depois da cabana estar 
erigida. Isto permite o assentamento dos perfi s da fachada. 

PASSO 11

Quando a madeira encolhe. Esse espaço fi ca tapado interna e externamente 
pelas ripas (F).

PASSO 12

Monte as grelhas de ventilação em 2 sítios da cabana para assegurar boa venti-
lação. As grelhas (RO) devem ser posicionadas diagonalmente uma à outra (uma 
em baixo e outra em cima em paredes opostas). Faça 4 furos com diâmetro 26 
mm onde a grelha será posicionada, antes de as colocar.

NOTA: 

Para os modelos de 19 mm a grelha de ventilação é somente uma tampa exte-
rior. Para os modelos de 28 e 44 mm as tampas são exteriores e interiores.

PASSO 13

Monte as traves mestras (Y) como mostra o desenho. Para isto não são necessá-
rios parafusos nem pregos. Depois verifi que que as fachadas estão nivelados.

PASSO 14

Agora monte as tábuas do telhado (Z) com os entalhes virados para dentro. 
Começando pela parte da frente, a primeira tábua deve ser colocada a uma 
distância de 5 mm do extremo da trave mestra (tendo em conta a junta de 
dilatação). Prenda-as também com 2 pregos (DR) ligeiramente inclinados, por 
cada ponto de fi xação. Serre a última tábua à medida. Esta também tem fi car a 5 
mm do extremo da trave mestra.

PASSO 15 A: Rolo de tela 

Se a sua cabana inclui o rolo de telhado (Z1) as tiras terão que ser cortadas à 
medida. O comprimento necessário é o da parte (Y). Fixe então o rolo usando 
os pregos asfálticos fornecidos (AS). A tira de baixo tem que sobressair 7 cm por 
cima das tábuas do telhado.

Envolva as tábuas do telhado com o rolo e aparafuse-lhes o rebordo do telhado 
(W). Se for colocar caleira, o rebordo terá que ser aparafusado pela sua parte 
estreita (ao cutelo) às tábuas do telhado e a tela é simplesmente deixada so-
bressair sobre elas (ver desenho).

PASSO 15 B: Placas de Tela asfáltica

Primeiro fi xe o rebordo do telhado (W) com parafusos.

Comece então a montar as placas pela parte inferior do telhado. Coloque a 
primeira fi ada ao contrário, com os entalhes virados para cima. As placas devem 
salientar-se 3 cm do telhado. Pregue a primeira fi ada de placas ao longo da li-
nha central usando os pregos asfálticos (AS). São necessários 4 pregos por placa.

Coloque a 2.ª fi eira de placas e as seguintes, normalmente, com os entalhes vira-
dos para baixo e pregue-as com 4 pregos. A 2.ª fi ada deve cobrir a primeira por 
completo mas deslocada lateralmente, para que as juntas não fi quem alinhadas. 
A 3.ª fi ada deve ser colocada de forma a que os entalhes fi quem situados a meio 
das placas da 2.ª fi ada e devem-na cobrir até aos pequenos cortes laterais. Com 
uma faca afi ada (X-ato) corte a parte das placas que sobrem à frente e atrás. 
Use esses bocados para iniciar a fi ada seguinte. Cubra o resto do telhado, desta 
forma, assegurando-se que os pregos de cada fi ada fi cam cobertos pela fi ada 
seguinte. As duas últimas fi adas das duas águas devem ultrapassar a cumeeira e 
ser pregadas na outra água.

NOTA: 

Para rematar a cumeeira, deve cortar previamente cada placa pelos entalhes 
(são mais fáceis de cortar pelo verso), mas de maneira a que as faces laterais da 
parte que vai fi car coberta fi quem com uma ligeira inclinação (ver esquema). 
Assentar essas peças, centradas com o vértice do telhado, ao longo deste, fi xan-
do cada uma com 2 pregos, em sítios que fi quem cobertos pela peça seguinte. 

PASSO 16

Agora é necessário pregar as molduras das fachadas do telhado (V) das paredes 
traseira e dianteira às traves mestras. Certifi que-se que o topo da fachada está 
nivelado com o topo das placas de tela asfáltica. Então pregue a armação (V1) 
às molduras das fachadas.

PASSO 17

Monte o reforço contra o vento com a ajuda das 4 ripas de estabilidade (H) 
sobre as paredes da frente e de trás da cabana, a aproximadamente 20 - 30 cm 
dos cantos. Faça furos para os parafusos de reigada quadrada (SL). Observe as 
seguintes indicações para fi car certo que o reforço contra o vento estará monta-
do correctamente:

•  Monte os parafusos de cima na última tábua da fachada de tecto.
•  O parafuso inferior deve fi car a meio do entalhe da ripa.
•  A parte inferior deve fi car com uma folga de cerca de 2 cm do chão.

Não aperte demasiado o parafuso para permitir o movimento no entalhe, pois 
este permite ser ajustado para manter as ripas verticais, mesmo quando a caba-
na encolhe ou dilata devido às variações de humidade.

PASSO 18

Dependendo do modelo, acabe a sua cabana com:

• As ferragens fornecidas.
• Acessórios opcionais.

PASSO 19

Recomendamos o tratamento com verniz ou tinta para optimizar a protecção. 
Veja os conselhos dados no Capítulo D.

PT

Содержание 0074

Страница 1: ...28 mm 296 x 250 cm 0074 universo consumer products ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...3 0074 296 250 270 x 224 cm 6 05 m2 193 cm 228 cm 120 cm p 38 p 16 IT p 4 NL p 13 DE p 10 FR p 7 EN p 25 HU p 28 NO p 22 PT p 19 ES p 31 CZ ...

Страница 4: ...egels ingesloten door betonbanden of een betonplaat te leggen De vloer moet altijd boven het maaiveld liggen Om grondcontact te vermijden kan u bovendien gebruik maken van de Universo grondbalken die onder hoge druk zijn geïmpregneerd Voor meer informatie over het leggen van een fundament kunt u de website www universo nl raadplegen 3 Voorbehandeling profieldelen Voordat u begint met bouwen kunt u ...

Страница 5: ...ole staan 1 De garantie gaat in op de dag van aankoop en een gedateerd aankoopbe wijs 2 Universo test voortdurend haar producten op duurzaamheid en stabiliteit en vervangt na beoordeling elk inferieur product of onderdeel veroorzaakt door een productiefout of ondeugdelijke afwerking voor een periode van 5 jaar ingaand op de dag van aankoop Nadat een claim afgehandeld is zal de garantie doorlopen t...

Страница 6: ... U monteert de gordingen Y volgens tekening Hiervoor zijn geen schroeven of spijkers benodigd Controleer hierna of de topgevels waterpas staan STAP 14 Bevestig nu de dakplanken Z met de vellingkant aan de onderzijde U begint de dakplanken te leggen aan de voorzijde de eerste plank 5 mm binnen het uiteinde van de gordingen i v m zwelnaad Met 2 spijkers DR per beves tigingspunt iets schuin vastzette...

Страница 7: ... always be above the normal ground level In order to avoid contact with the ground you can also use Universo foundation joists that have been impregnated under high pressure See the website www universo nl for more information about how to lay a foundation 3 Pre treatment of profile sections Before starting to erect the cabin you can treat the bare wood sections of your log cabin all over with a wo...

Страница 8: ...rolled 1 The guarantee commences on the day of purchase as shown on the dated proof of purchase 2 Universo continuously tests its products for durability and stability and will replace after evaluation any sub standard product or part of one that is caused by a production fault or incorrect finishing during a period of 5 years commencing from the date of purchase The guarantee will continue until t...

Страница 9: ...d the outside STEP 13 Fit the purlins Y as shown in the drawing No screws or nails are needed for this After this check that the top gables are level STEP 14 Now fit the roof boards Z with the bevelled edge facing inwards The first board must be fitted at the front 5 mm in from the end of the purlins to allow for the expansion joint Fix the roofing boards at each fixing point using 2 nails DR set sligh...

Страница 10: ...béton Le sol doit toujours être au dessus du niveau normal Afin d éviter le contact avec le sol vous pouvez toujours utiliser les poutres de fondation UNIVERSO qui ont été imprégnées à haute pression Regardez le site www universo nl pour plus d informations sur nos poutres de fondation 3 Pré traitement des madriers Avant de commencer à monter le chalet de jardin vous pouvez traiter les ma driers av...

Страница 11: ... affaissement La réputation des produits Universo de qualité a été donnée par l attention qui est donnée à la qualité le design et l innovation La collection complète des abris et maisonnettes de jardin a été produite dans un matériel de haute qualité strictement contrôlé 1 La garantie commence le jour de l achat comme il est indiqué sur la preuve d achat datée 2 Universo teste continuellement ces ...

Страница 12: ... l extérieur ETAPE 13 Vous montez les lattes de toit Y suivant le dessin Pour cela il n est pas néces saire d utiliser des clous ou des vis Contrôlez ensuite si les façades de toit sont étanches ETAPE 14 Fixez maintenant les planches de toit Z avec le bord de sécurité vers le bas Vous commencez à monter les planches de toit à l avant la première planche 5 mm à l intérieur de l extrémité des lattes...

Страница 13: ...end die Fläche pflastern mit Betonsteinumrandung oder eine Betonplatte zu gießen Um Bodenkontakt zu vermeiden sollten Sie die kesseldruckimprägnierten Universo Rahmenfundamentbalken verwenden Mehr Informationen zum Fundament finden Sie auf der Internetseite www universo nl 3 Blockbohlen vorbehandeln Bevor Sie mit der Montage anfangen sollten Sie zwecks eines optimalen Schutzes des Holzes die unbehan...

Страница 14: ... Produkte fortlaufend auf Dauerhaftigkeit und Stabilität und ersetzt nach Beurteilung ein mangelhaftes Teil verursacht durch einen Produktionsfehler oder fehlerhafte Verarbeitung während einer Periode von 5 Jahren eingehend ab Kaufdatum Nach Erledigung einer Reklamation läuft die Garantie weiter bis zum Ablaufdatum 3 Zu spät eingereichte Reklamationen und darausfolgende Schäden sind von der Reklam...

Страница 15: ...en wieder 5 mm Luft lassen Schritt 15A Dachpappe Wenn Sie ein Gartenhaus mit Dachpappe geliefert bekommen haben Z1 dann müssen Sie diese in maßgerechte Bahnen schneiden Die Bahnlänge ist die des Teiles Y Danach Pappe befestigen mit den mitgelieferten Pappstiften AS Die untere Dachbahn sollte ca 70 mm überstehen Die Dachbahn dann um die Dachbretter schlagen und mit der Dachleiste W befestigen Wenn ...

Страница 16: ...se in strisce di cemento o un piano di cemento Il pavimento deve trovarsi sempre al di sopra del livello del terreno Per evitare il contatto con il terreno occorre inoltre utilizzare le travi di base Uni verso impegnate ad alta pressione Per ulteriori informazioni sulla realizzazione delle fondamenta consultare il sito www universo nl 3 Preparazione delle tavole Prima di dare inizio al montaggio p...

Страница 17: ... reputazione di cui godono i prodotti Universo deriva soprattutto dall impegno profuso per la qualità la progettazione e l innovazione Tutto l as sortimento di casette da giardino capanne e giocattoli è realizzato con materiali di elevata qualità soggetti a un rigoroso controllo 1 La garanzia entra in vigore nella data dell acquisto secondo il certificato di acquisto recante la data 2 Universo sott...

Страница 18: ...egno A tale scopo non occorre utilizzare viti o chiodi Controllare quindi che i timpani siano a livello PASSO 14 Fissare ora le tavole del tetto Z con lo spigolo obliquo rivolto verso il basso Ini ziare a montare le tavole del tetto dal lato anteriore disponendo la prima tavola a una distanza di 5 mm dall estremità degli arcarecci in modo da lasciare una giuntura che permetta il rigonfiamento Fissa...

Страница 19: ...debe rellenarse el espacio excavado con grava y posterior mente cubrir con una solera de cemento El suelo siempre debe de estar por encima del nivel del terreno Para evitar el contacto con el terreno también pue de utilizar las vigas impregnadas en autoclave Consultar la página web www universo nl para más información sobre como poner la cimentación Pretratamiento de las secciones de perfil Antes d...

Страница 20: ...uegos es fabricada con materiales de alta calidad estrictamente controlados 1 La garantía comienza durante el día de la compra que muestra la factura 2 Universo continuamente prueba sus productos para la durabilidad y la es tabilidad y sustituirá después de la evaluación cualquier producto o parte de éste que no cumpla el nivel de calidad óptimo debido un fallo en la producción o una terminación i...

Страница 21: ... clavos ni tornillos para ello Después de ésto comprobar si las paredes hastiales supe riores están niveladas Paso 14 Fijar las tablas del tejado Z con las esquinas biseladas hacia dentro La primera tabla se debe fijar a unos 5 mm por delante de las correas para permitir la ex pansión de la unión Fijar las tablas de techo en cada punto indicado utilizando 2 clavos DR inclinándolos levemente La ulti...

Страница 22: ...rcadura com blocos de cimento e encher no meio com massame Esta placa deve ficar a um nível superior ao do chão De forma a evitar o contacto com o chão pode usar vigas de fundação impregnadas a alta temperatura Consultar o site www universo nl para obter mais informação em como preparar a fundação 3 Pré tratamento das tábuas perfiladas Antes de começar a erigir a cabana pode tratar as tábuas perfilad...

Страница 23: ...ontrolados 1 A garantia começa no dia da compra exibido da prova datada de compra 2 A Universo testa continuamente a durabilidade e estabilidade os seus pro dutos e substitui após avaliação qualquer peça ou parte de peça que tenha defeito de produção ou acabamento incorrecto durante um período de 5 anos após a data de compra 3 Estão excluídas da garantia reclamações submetidas tarde demais e qualq...

Страница 24: ...com os entalhes virados para dentro Começando pela parte da frente a primeira tábua deve ser colocada a uma distância de 5 mm do extremo da trave mestra tendo em conta a junta de dilatação Prenda as também com 2 pregos DR ligeiramente inclinados por cada ponto de fixação Serre a última tábua à medida Esta também tem ficar a 5 mm do extremo da trave mestra PASSO 15 A Rolo de tela Se a sua cabana incl...

Страница 25: ...et talaj típusától függően ásson le 15 20 cm ig Ezt utána töltse fel sóderrel és tömörítse Erre járólapokat helyezhet beton szegéllyel Az alapnak mindig magasabban kell lennie mint az eredeti talaj Annak érdekében hogy elkerülje a talajjal való érintkezést használja az Universo által kifejlesztett magas nyomáson telített alapozó párnafát További információkért látogasson el a www universo nl honla...

Страница 26: ...k megvételének dátuma 2 Az Universo folyamatosan teszteli termékeit tartósság és stabilitás szem pontjából és kicserél lejárat után bármely kifogásolható terméket vagy alkatrészt mely gyártási hiba vagy nem megfelelő kidolgozás miatt használhatatlan a vásárlástól számított 5 éven belül A garancia folytatódik az eredeti lejáratig miután egy reklamáció meg lett oldva 3 A túl későn benyújtott reklamá...

Страница 27: ...át méretre kell vágni de a itt is el kell tartani 5mm t a gerenda szélétől 15 A Lépés Bitumenes Lap Ha az Ön faháza bitumenes lappal Z1 van ellátva a csíkokat méretre kell vágni A csíkok kívánt mérete megegyezik a tetőgerendák Y méretével Ezután rögzít se a lapot aszfalt szegekkel AS melyek a csomagban találhatók Az alsó csíknak 7cm rel kell a tetődeszkákon túlnyúlni Hajtsa a bitumenes lapot a tet...

Страница 28: ...5 20 cm dybde Fyll hullet med pukk e l og komprimer dette Gulvet skal alltid befinne seg over normalt bakkeplan For å unngå at huset kommer i kontakt med bakken kan du også bruke trykkimpregnerte bjelker e l Se www rkc no for mer informasjon 3 Forhåndsbehandling av profil delene Før montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller et annet beskyttelsesmiddel for trevirke slik at de...

Страница 29: ...ode på 5 fra kjøpsdatoen Garantien varer til normal utløpsdato etter at en evt klage har blitt behandlet 3 Krav som innleveres for sent og alle påfølgende skader er utelukket fra denne garantien Universo forbeholder seg retten til å avgjøre hvordan krav skal behandles Universo vil ikke erstatte kostnader til arbeid eller montering eller noen som helst andre kostnader under noen som helst forhold S...

Страница 30: ...n hytte leveres med takpapp Z1 skal breddene kuttes i riktig lengde Riktig lengde er lengden på del Y Bruk de vedlagte asfaltspikrene til å feste takpappen AS Den nederste bredden skal stikke 7 cm ut over takbordene Bøy takpappen rundt takbordene og fikser tak karmen W der Hvis det skal brukes takrenne skal tak karmen skrus fast på den smale siden av takbordene og takpappen skal rett og slett stikk...

Страница 31: ... povrchu Abyste se vyhnuli styku se zemí můžete navíc využít Universo podlahové hranolky impregnované za vysokého tlaku Více informací o položení základů naleznete na webové stránce www universo nl 3 Předcházející ošetření profilových částí Před zahájením stavby můžete k docílení optimální ochrany vašeho srubu světlé dřevěné části kolem dokola ošetřit mořidlem nebo jiným prostředkem k ochraně dřeva...

Страница 32: ...bný výrobek nebo součást jehož vada je způsobena produkční chybou nebo nedostatečným zpracováním po dobu 5 let ode dne nákupu Po projednání reklamace pokračuje záruka až do doby jejího zániku 3 Na příliš pozdě podané reklamace a škodu z nich vyplývající se záruka nevztahuje Universo B V si vyhrazuje právo určovat projednání záručních rekla mací V žádném případě Universo B V neuhrazuje pracovní a m...

Страница 33: ...élka součásti Y Poté ho připevníte dodanými pokrývačskými hřebíky AS Nejníže položený pás musí přečnívat 7 cm nad střešními deskami U povlakové střešní krytiny přehrňte pásy přes střešní desky a připevněte je zde na střešní lištu W Pokud si přejete namontovat okap musíte střešní lištu W našroubovat na úzkou stranu střešních desek Povlakovou střešní krytinu pak necháte prostě přečnívat KROK 15 B St...

Страница 34: ...ute le misure sono approssimative Todas las medidas son aproximadas Minden kiterjedések van körülbelül 34 G 28 133 133 28 28 133 2500 100 100 1610 100 500 2900 100 100 3100 700 28 66 28 133 2700 100 300 28 133 2960 100 100 C 13x 455 100 28 133 2500 100 100 5x B 2x P L 2x M 18x A 1x K 14x O 2x D 8x Q 2x 1610 100 2960 455 895 100 28 133 100 515 28 133 133 28 ...

Страница 35: ...ives Alle mål er circa mâl Tuute le misure sono approssimative Todas las medidas son aproximadas Minden kiterjedések van körülbelül 35 4x H 8x E U 2x S 2x W 2x 2x T 4x V Y 3x Z 82x 28 1900 3300 100 900 1200 200 3700 450 28 133 2245 1645 28 133 55 18 3700 90 45 38 15 1200 3700 200 1620 G 2x 2960 1 3 5 6 18 38 28 138 16 117 15 90 ...

Страница 36: ... indicatives Alle mål er circa mâl Tuute le misure sono approssimative Todas las medidas son aproximadas Minden kiterjedések van körülbelül 36 15 55 680 1070 1800 930 SC 25 x DR 650 x 2 2 x 45 mm 1640 8M x 55 mm X 2x 680 2x 1 x 1 x V1 4x AS 480 x 2x F1 x 105x RO 4 x 4 0 x 30 mm SL 8 x 1 x 1 1 x Z1 F2 1 x 57 32 57 32 930 ...

Страница 37: ...37 1 2 3 4 5 H A RO C C G H H U M H H G L L RO K W V X V V1 W Z V1 V1 Y V V X V1 E B T Q P O U M T Q P O ...

Страница 38: ... Optioneel Optional Wahlfrei Facultatif Facoltativo Opcional Valgfri Opcionális 38 1 3 4 I 5 6 67mm 67mm 67mm 67mm 45 2 1 2 3 4 5 L L K A x x ...

Страница 39: ... Optioneel Optional Wahlfrei Facultatif Facoltativo Opcional Valgfri Opcionális 39 10mm F F 4 x 26ø 2 x RO 8 9 12 11 10 7 2 x SC 2 x SC G G 12 x SC ...

Страница 40: ... Optioneel Optional Wahlfrei Facultatif Facoltativo Opcional Valgfri Opcionális 40 Z 150 mm 70 mm 1 2 4 3 SC 15a 14 456 x DR 13 10 x SC Y Y Y 30 mm 15b 25 mm 25 mm 25 mm ...

Страница 41: ... Optioneel Optional Wahlfrei Facultatif Facoltativo Opcional Valgfri Opcionális 41 30 mm 15b ...

Страница 42: ...42 18 16 x DR 16 17 8 x SL V 16 x DR V1 16 x DR X 4 x DR V V1 X V V1 ...

Страница 43: ...43 ...

Страница 44: ...Universo Consumer Products B V Baarleseweg 77 5131 BB Alphen N Br Nederland www kuhnholding eu info kuhnholding eu 0074 080502 28 mm 296 x 250 cm 0074 universo consumer products ...

Отзывы: