background image

Trigger lock lever

1. 

Foam cartridge socket

2. 

Head with needle valve

3. 

Nozzle

4. 

Trigger

5. 

Cartridge

6. 

Cartridge valve

7. 

INSTRUCTIONS FOR PROPER AND SAFE USE 

OF THE TOOL

Do not direct nozzle with foam at people or animals.

 

Always wear protective clothes (goggles, protective 

 

gloves).

Be  very  careful  when  installing  foam  cartridge  and 

 

when cleaning the foam gun.

When cleaning the foam gun use only foam cleaners 

 

(never use sharp tools for cleaning).

Strictly  observe  instructions  provided  by  the  foam 

 

manufacturer (information on the package).

Use in well ventilated rooms.

 

Before  starting  to  work  check  condition  of  the  foam 

gun,  especially  outlet  nozzle  and  valve  located  in  the 

foam cartridge socket. It is recommended to lubricate 

foam  cartridge  socket  and  head  with  needle  valve 

using  vaseline  or  engine  oil.  Bring  the  foam  cartridge 

to room temperature. Shake the foam cartridge hardly 

(for  approx.  30  seconds)  and  remove  closing  lid. Turn 

the  cartridge  to  screw  it  into  the  foam  gun  socket. 

Foam appearing when screwing the cartridge into (or 

out)  of  the  gun  must  be  removed  immediately  with 

appropriate  agent  (cleaner).  Keep  the  foam  gun  with 

installed cartridge in vertical position during operation. 

To start working with the foam gun, first press the gun 

trigger slightly to fill its inside with foam. The foam gun 

will be ready to use. Adjust foam amount with wheel for 

foam flow adjustment. This adjustment is necessary to 

obtain optimal effects. When the cartridge is emptied 

unscrew it out of the foam gun socket. Clean possible 

dirt with cleaner and screw new cartridge in.
When  the  work  is  finished  clean  the  gun  carefully 

(remaining  foam  dries  out  inside  the  gun).  To  do  so, 

screw cartridge with cleaner into foam cartridge socket 

and  apply  the  cleaner  until  the  gun  is  clean.  Foam 

cartridge socket, nozzle and head must be always kept 

clean. Use only appropriate cleaner with the foam gun.
To keep the foam gun in good technical condition follow 

above mentioned instructions for use and maintenance, 

otherwise the manufacturer will not be responsible for 

any malfunctioning of the product.
In  case  of  faulty  foam  gun  operation,  clean  the  tool 

and  return  to  the  seller.  Returned  product  will  not  be 

accepted, if it is dirty with foam or with indications of 

improper use.

AUSTRAGSPISTOLE FÜR 

POLYURETHANSCHAUM 

21B503

BESTIMMUNG DES PRODUKTS

Die  Austragspistole  wurde  für  das  Austragen 

des 

Polyurethanschaums 

ausgelegt, 

der 

bei 

unterschiedlichen  Sanierungs-  und  Bauarbeiten 

verwendet wird, wie z. B.: Austausch von Fenstern und 

Türen,  Verbindung  von  unterschiedlichen  Elementen 

der  Gerippekonstruktion,  Dämmung  und  Abdichtung 

von Lichtspalten in der Wand usw.

ALLGEMEINE PRODUKTBESCHREIBUNG

Die Austragspistole wird für den Gebrauch mit den PU-

Schaumbehältern bestimmt, sie verfügt über stufenlose 

Regulierung  des  Schaumstrahls,  dadurch  kann  das 

Auftragen  kontrolliert  und  die  Lichtspalten  genau 

gefüllt werden.

Hebel zur Verriegelung des Abzugshackens

1. 

Befestigung für den Schaumbehälter

2. 

Kopf mit Nadelventil

3. 

Düse

4. 

Abzugshacken

5. 

Behälter

6. 

Behälterventil

7. 

HINWEISE  ZUM  RICHTIGEN  UND  SICHEREN 

GEBRAUCH

Die  Düse  mit  dem  Schaum  auf  Menschen  und Tire 

 

nicht richten;

Stets  Schutzkleidung  (Schutzbrille,  -handschuhe) 

 

tragen;

Beim  Einlegen  des  Schaumbehälters  und  bei  der 

 

Reinigung  der  Austragspistole  besonders  vorsichtig 

vorgehen;

Zur  Reinigung  der  Austragspistole  ausschließlich 

 

Reinigungsmittel für Schaum verwenden (Nie scharfe 

Werkzeuge zur Reinigung einsetzen);

Hinweise 

des 

Herstellers 

des 

Schaums 

 

(Verpackungsinformationen) genau beachten;

In belüfteten Räumen verwenden.

 


Vor  der  Arbeit  den  Zustand  der  Austragspistole, 

insbesondere  der  Austragsdüse  und  des  Ventils  in 

der  Befestigung  des  Schaumbehälters  prüfen.  Es  wird 

empfohlen, die Befestigung des Schaumbehälters und 

den Kopf mit dem Nadelventil mit Vaselin oder Motoröl 

schmieren.  Den  Schaumbehälter  auf  Raumtemperatur 

bringen. Den Schaumbehälter stark (ca. 30 Sekunden) 

DE

Содержание 21B503

Страница 1: ...NÍ NÁVOD K OBSLUZE ORIGINÁLNY NÁVOD NA OBSLUHU ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO PTARNAVIMO INSTRUKCIJA ORIGINALI ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ORIGINAALJUHEND ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU ORIGINALNO UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES PL GB DE RU UA HU RO CZ SK SI LT LV EE BG HR SR GR ES INSTRUKCJA ORYGINALNA OBSŁUGI...

Страница 2: ......

Страница 3: ...SPUMA POLIURITANICA 9 PISTOLE NA PU PĚNU 10 PIŠTOĽ NA APLIKÁCIU POLYURETÁNOVEJ PENY 11 PIŠTOLA ZA POLIURETANSKO PENO 12 POLIURETANO PUTŲ PURŠKIMO PISTOLETAS 13 POLIURETĀNA PUTU PISTOLE 13 POLÜURETAANVAHU PÜSTOL 14 ПИСТОЛЕТ ЗА ПОЛИУРЕТАНОВА ПЯНА 15 PIŠTOLJ ZA PJENU OD POLIURETANA 16 PIŠTOLJ ZA POLIURETANSKU PENU 17 ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΦΡΟΥ ΠΟΛΥΟΥΡΕΘΑΝΗΣ 17 PISTOLA PARA ESPUMA DE POLIURETANO 18 PL GB de RU UA ...

Страница 4: ...Rys 1 1 2 3 4 5 Rys 2 ...

Страница 5: ... PL zasobnika musi zostać natychmiast usunięta za pomocą odpowiedniego środka czyścika do jej usuwania W czasie pracy pistolet wraz z zainstalowanym zasobnikiem należy utrzymywać w pozycji pionowej Aby rozpocząć pracę pistoletem najpierw trzeba lekko nacisnąć na spust pistoletu żeby pianka wypełniła jego wnętrze Teraz pistolet jest gotowy do pracy Ilość piany reguluje się pokrętłem regulacji strum...

Страница 6: ...ate cleaner with the foam gun To keep the foam gun in good technical condition follow above mentioned instructions for use and maintenance otherwise the manufacturer will not be responsible for any malfunctioning of the product In case of faulty foam gun operation clean the tool and return to the seller Returned product will not be accepted if it is dirty with foam or with indications of improper ...

Страница 7: ...х каркасных конструкций уплотнение отверстий в стенах и перекрытиях шумоизоляция и т п RU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Пистолет предназначен для работы с баллонами с полиуретановой пеной контролированная дозировка обеспечивает более точное и эффективное нанесение пены и равномерное заполнение пространства Ручка блокировки выхода пены 1 Гнездо для крепления баллона с пеной 2 Головка с игольчатым клапаном...

Страница 8: ... допускається використовувати виключно спеціальні очищувачі до усування піни категорично забороняється використовувати гострі інструменти Дотримуйтесь рекомендацій виробника піни інформація міститься на контейнері Продукт допускається використовувати виключно у добре провітрюваних приміщеннях Перш ніж почати працю слід перевірити технічний стан пістолету а саме сопла та клапану у гнізді кріпленняк...

Страница 9: ... szolgáló szerrel törlőkendővel Használat közben a flakonnal szerelt adagolópisztolyt tartsa függőleges helyzetben A habadagolás megkezdéséhez először csak enyhén nyomja le a működtető billentyűt hogy a hab kitöltse a pisztoly belsejét Ezután az adagolópisztoly használatra kész A kiáramló hab mennyiségét a szabályzócsavarral állíthatja be A szabályozás szükséges a megfelelő eredmények eléréséhez A...

Страница 10: ... utilizarea pistolului trebue să l cureţi cu grijă spuma care a rămas în pistol se întăreşte înainte ca spuma din pistol să se întărească trebuie instalat în scaunul tubului cu spumă un tub cu agent curăţitor injectează acest agent până ce pistolul va fi bine curăţat Atât scaunul de fixarea tubului cu spumă cât şi duza şi capul cu ac tebuie să fie totdeauna curate Curăţarea pistolui trebuie făcută...

Страница 11: ...h atď SK VŠEOBECNÁ CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Pištoľ je určená na použitie so zásobníkmi s polyuretánovou penou kontrolované dávkovanie umožňuje dôkladné vstrekovanie a vypĺňanie priestoru Aretačná páčka spúšte 1 Zásuvka na upevnenie zásobníka s penou 2 Hlavica s ihlovým ventilom 3 Dýza 4 Spúšť 5 Zásobník 6 Ventil zásobníka 7 POKYNY TÝKAJÚCE SA SPRÁVNEHO A BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA Dýzu s penou nesmerujt...

Страница 12: ...tim ventilom z vazelinom ali motornim oljem Poskrbite da ima rezervoar s peno sobno temperaturo Energično tresite rezervoar s peno okrog 30 sekund in snemite njegov pokrov Z obračanjem rezervoarja ga privijte v dozo pištole Peno kiiztečemedprivijanjem odvijanjem rezervoarja je treba takoj odstraniti s pomočjo ustreznega sredstva krtače za njeno odstranjevanje Med delom je treba pištolo z nameščeni...

Страница 13: ...Baigę darbą pistoletą kruopščiai išvalykite pistolete paliktos putos uždžiūva Norėdami išvalyti į putų talpyklos tvirtinimo lizdą įsukite talpyklą su valymo priemone ir purkškite tol kol pistoletas bus visiškai švarus Putų talpyklos tvirtinimo lizdas purkštukas ir vamzdis visada turi būti švarūs Pistoletui valyti visada naudokite tinkamą valymo priemonę Kad pistoletas išliktų geros techninės būklė...

Страница 14: ...dalt täita EE Päästiku lukustuskang 1 Vahuballooni kinnituspesa 2 Nõelventiiliga pea 3 Düüs 4 Päästik 5 Balloon 6 Ballooni ventiil 7 ÕIGET JA OHUTUT KASUTAMIST PUUDUTAVAD JUHISED Ärge kunagi suunake vahudüüsi inimeste ega loomade poole Kasutage alati kaitsevarustust prillid kaitsekindad Olge eriti ettevaatlik vahuballooni paigaldamise ja püstoli puhastamise ajal Püstoli puhastamiseks kasutage ainu...

Страница 15: ...о резервоарът с пяната достигне стайна температура Енергично разклащате резервоара с пяната в продължение на около 30 секунди и сваляте неговия капак Завъртайки резервоара го завинтвате към гнездото на пистолета Пяната която се отделя в резултат на завинтването отвинтването на резервоара трябва незабавно да бъде отстранена с помощта на съответното средство елемент По време на работа пистолета заед...

Страница 16: ...ržite u okomitom položaju Za početak rada s pištoljem lagano pritisnite na okidač da se pjena nađe u njegovoj unutrašnjosti HR Sad je pištolj spreman za rad Količinu pjene regulirajte kotačićem za regulaciju mlaza Regulacija je neophodna za postizanje optimalnih rezultata rada Kad se spremnik isprazni izvadite ga iz utora i očistite pištolj od eventualnih nečistoća posebnom spužvicom a kasnije nam...

Страница 17: ...dgovarajuće sredstvo za čišćenje Kako bi se pištolj održao u dobrom tehničkom stanju potrebno je pridržavati se gore datih saveta koji se odnose na njegovu upotrebu i čuvanje u suprotnom proizvođač je oslobođen od bilo kakve odgovornosti u slučaju eventualne neispravnosti proizvoda U slučaju neispravnog rada pištolja potrebno je očistiti ga i odneti do mesta kupovine Vraćeni proizvodi ukoliko budu...

Страница 18: ...DUCTO La pistola está diseñada para su uso con cartuchos de espuma de poliuretano dispone de ajuste de dosificación de espuma que permite controlar la inyección de la espuma y el relleno de espacios Bloqueo del gatillo 1 Portacartucho de espuma 2 Cabezal con válvula de agujas 3 Boquilla 4 Gatillo 5 Cartucho 6 Válvula del cartucho 7 INDICACIONES PARA EL USO ADECUADO Y SEGURO No dirija la boquilla c...

Страница 19: ...nservación de lo contrario el fabricante estará eximido de cualquier responsabilidad por los posibles fallos del producto En caso de un mal funcionamiento de la pistola debe limpiarla y entregarla en el punto de su adquisición Los productosdevueltosconrestosdeespumaoconindicios de un mal uso no se aceptarán para reclamaciones ...

Страница 20: ......

Отзывы: