www.ton.eu
!
Po nabití je nutné síťový kabel
namotat na organizér a zajistit vidlici
úchytem, aby během popojíždění či
polohování nedošlo k poškození.
!
After charging, please wind the power
cable onto the power cable organiser
and secure the plug. This will prevent
the cable from being damaged during
reclining or chair transfer.
!
Nach dem Aufladen wickeln Sie bitte
das Netzkabel auf den Netzkabel-
Organizer und sichern Sie den Stecker.
Dadurch wird verhindert, dass das Kabel
beim Liegen oder Umsetzen des Stuhls
beschädigt wird.
!
Une fois le dispositif rechargé, le
câble de secteur doit être enroulé
autour de l’enrouleur et fixé à l’aide de
la prise de l’attache pour éviter tout
endommagement lors des déplacements
ou du réglage de positionnement.
!
Po naładowaniu, nawiń przewód
zasilający na uchwyt znajdującą się
pod odchylanym panelem i zabezpiecz
wtyczkę. Zapobiegnie to uszkodzeniu
kabla podczas pochylania lub
przenoszenia fotela.
CZ
První použití
Produkt je určen na hladký a rovný povrch. Pokud
je potřeba jej přenést, nesmí se zvedat za loketníky,
madlo či čalounění, pouze za spodní část bočnic.
Křeslo nenechávejte v přímé blízkosti tepelného zdroje
a na přímém slunci. Mohlo by to způsobit zkroucení či
změnu barvy.
Po rozbalení křesla je nutné nabít baterii pomocí
síťového kabelu, který je ukrytý pod výklopným deklem
s organizérem v zadní části. První nabíjení by mělo
trvat minimálně 8 hodin. Křeslo je vhodné umístit do
blízkosti elektrické zásuvky tak, aby délka síťového
kabelu byla dostatečná a nebylo potřeba používat
ještě prodlužovací kabel.
U produktu není potřeba nic kompletovat, ovladač je
trvale připojen přes konektor v zadní výklopné části
a nemusí se odpojovat. Je vhodné ho vždy umístit do
textilního úchytu v bočním kapsáři, který je možné
v případě potřeby vyjmout a vyklepat z něj nečistoty.
EN
Before first use
The recliner is intended to be used on a smooth and
flat surface. If you need to lift the recliner, do not lift
by its armrests, rear handrail or upholstery – only lift
the recliner by the bottom of the side panels. Do not
keep the recliner in close proximity to a heat source
or in direct sunlight, as this can cause warping of
the wood or discolouration.
After you unpack the recliner, charge the battery
with the power cable stowed behind the flip-down
panel in the rear of the chair. The first charge should
take at least 8 hours. The recliner should be placed
within easy reach of a power source – it is not advis-
able to use an extension cord.
The recliner control unit is permanently attached by
a cable running from the flip-down panel located in
the rear of the chair, and does not need to be discon-
nected. It is good to store the control unit inside the
designated tab in the side pocket. The side pocket
can be removed for cleaning as needed.
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Der Lehnstuhl ist für den Einsatz auf einer glatten
und ebenen Oberfläche vorgesehen. Wenn Sie den
Sessel anheben müssen, heben Sie ihn nicht an
den Armlehnen, dem hinteren Handlauf oder der
Polsterung an – sondern nur an der Unterseite der
Seitenwände. Bewahren Sie den Lehnstuhl nicht in
der Nähe einer Wärmequelle oder in direkter Son-
neneinstrahlung auf, da dies zu Verformungen des
Holzes oder Verfärbungen führen kann.
Nachdem Sie den Lehnstuhl ausgepackt haben, lad-
en Sie den Akku mit dem Netzkabel auf, das hinter
der Klappwand im hinteren Teil des Stuhls verstaut
ist. Die erste Ladung sollte mindestens 8 Stunden
dauern. Der Lehnstuhl sollte in Reichweite einer
Stromquelle platziert werden – es ist nicht ratsam,
ein Verlängerungskabel zu verwenden.
Die Steuereinheit des Lehnstuhls ist fest mit einem
Kabel verbunden, das von der Klappwand im hin-
teren Teil des Stuhls verläuft und nicht abgeklemmt
werden muss. Es ist gut, das Steuergerät in der
dafür vorgesehenen Lasche in der Seitentasche zu
verstauen. Die Seitentasche kann zur Reinigung bei
Bedarf entfernt werden.
FR
Première utilisation
Le produit est conçu pour être installé sur une
surface lisse et plane. S’il est nécessaire de le trans-
porter, il ne doit pas être soulevé par les accoudoirs,
par la poignée ou par le garnissage, mais unique-
ment par la partie inférieure des parois latérales.
Ne laissez pas le fauteuil en contact direct avec une
source de chaleur ni à la lumière directe du soleil.
Cela pourrait provoquer une déformation par torsion
ou une altération de la couleur.
Après avoir déballé le fauteuil, il est nécessaire de
mettre en charge la batterie à l’aide du câble de
secteur dissimulé sous le couvercle rabattable muni
d’un enrouleur, dans la partie arrière. La première
mise en charge devrait durer au moins 8 heures.
Il est recommandé de placer le fauteuil près d’une
prise de courant de façon à ce que la longueur du
câble de secteur soit suffisante et qu’il ne soit pas
nécessaire d’utiliser une allonge.
Aucun assemblage n’est nécessaire pour le produit,
la commande est raccordée de manière permanente
via le connecteur situé dans la partie articulée
arrière et n’a pas besoin d’être déconnectée. Il est
conseillé de toujours la placer dans l’attache textile
située dans la poche latérale, qui peut être enlevée
et dépoussiérée si nécessaire.
PL
Przed pierwszym użyciem
Produkt został zaprojektowany do użytkowania na
gładkiej i płaskiej powierzchni. Jeśli chcesz podnieść
fotel, nie podnoś go za podłokietniki, tylną poręcz
lub tapicerkę – podnoś fotel chwytając od dołu boc-
zne panele. Nie przechowuj fotela w pobliżu źródła
ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym,
ponieważ może to spowodować wypaczenie drewna
lub odbarwienie.
Po rozpakowaniu fotela ładuj akumulator za pomocą
kabla zasilającego schowanego pod odchylanym
panelem. Pierwsze ładowanie powinno trwać co
najmniej 8 godzin. Rozkładany fotel powinien być
umieszczony w pobliżu źródła zasilania – nie zaleca
się używania przedłużacza.
Sterownik jest na stałe połączony kablem
biegnącym poniżej odchylanego panelu z tyłu fotela
i nie trzeba go odłączać. Zalecamy przechowywać
pilot wewnątrz bocznej kieszeni. Kieszeń boczną
można zdjąć w razie potrzeby.
01