34. Controleer de elektrische schakelaars. Gebruik de
kettingzaag niet als de schakelaars niet correct kun-
nen worden in- en uitgeschakeld. Probeer elektri-
sche schakelaars niet te repareren. Breng uw zaag
naar een geautoriseerd Toledo servicecentrum.
35. Verlengkabels onderhouden. Controleer de ver-
lengkabels regelmatig en vervang deze bij beschadi-
ging. Gebruik alleen stroomkabels die geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en als zodanig zijn aange-
duid (bedrading
≥
1,5 mm
2
).
36. Uw kettingzaag NOOIT GEBRUIKEN in de buurt
van of bij ontvlambare vloeistoffen of gassen, onge-
acht of u de zaag binnen of buiten gebruikt. Een
explosie en/of brand kan het gevolg zijn.
37. Alle servicewerkzaamheden aan de kettingzaag
moeten uitgevoerd worden door geautoriseerd en
geïnstrueerd personeel, met uitzondering van de
werkzaamheden die in de gebruiksaanwijzing bij de
veiligheids- en onderhoudsinstructies staan ver-
meld. Probeer het gereedschap nooit zelf te repa-
reren; in het apparaat zitten geen onderdelen die u
zelf kunt repareren.
38. NOOIT de veiligheidsvoorzieningen van uw appa-
raat VERWIJDEREN, wijzigen of buiten werking stel-
len. De CHAIN BRAKE®/Hand Guard (ketting-
rem/handbeschermer) is een belangrijke veiligheids-
voorziening. De zaag werkt niet als de CHAIN
BRAKE® ingeschakeld is.
39. Het apparaat is bedoeld voor licht thuisgebruik,
voor gebruik bij uw vakantiehuisje en op de cam-
ping voor bijvoorbeeld vellen, uitdunnen, brand-
hout maken, enz. en is niet bedoeld voor intensief
gebruik. Als u het apparaat langdurig gebruikt, kun-
nen de trillingen problemen met de bloedsomloop
in uw hand veroorzaken. Het is dan wenselijk om
uw zaag met een anti-trilvoorziening uit te rusten.
40. Draag altijd de veiligheidsuitrusting die de vakorga-
nisatie, de wetgever of uw werkgever voorschrijft;
draag anders nauwsluitende kleding, veiligheids-
schoenen evenals oor- en hoofdbescherming.
41. Houd tijdens het vellen ten minste 2 boomlengten
afstand aan tussen uzelf en uw helpers.
42. Houd iedereen, in het bijzonder kinderen en huis-
dieren, weg uit het werkgebied. Laat nooit kinde-
ren met het apparaat werken. Schakel het apparaat
uit zodra iemand naar u toe komt.
43. Voorkom dat u in de bodem, in hekken en draden
zaagt. De kettingzaag is daarnaast niet bedoeld om
jonge/dunne bomen en bewerkte balken te zagen.
2. SPECIFICATIES
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN (FIG. 1)
WAARSCHUWING:
Gebruikt om te waar-
schuwen dat een onveilige werkwijze niet mag
worden uitgevoerd.
AANBEVOLEN:
Aanbevolen zaagmethode.
WAARSCHUWING
1. Let op voor terugslag.
2. Probeer de zaag nooit met één
hand vast te houden.
3. Zorg dat de zaagbladneus niets
raakt.
AANBEVOLEN
4. Houd de zaag met beide handen stevig vast. Het
apparaat nooit met slechts één hand gebruiken: de
kettingrem werkt dan niet!
GEVAAR! LET OP TERUGSLAG!
WAARSCHUWING:
Terugslag kan ertoe lei-
den dat u de controle over de kettingzaag verliest
en u of iemand in uw omgeving ernstig of dode-
lijk gewond raakt. Blijf altijd alert omdat trekterugslag en
duwterugslag grote gevaren zijn bij het werken met ket-
tingzagen en de oorzaak zijn van de meeste ongevallen.
LET OP: TREKTERUGSLAG
(Fig. 2A)
A = Terugslagbaan
B = Reactiegebied bij terugslag
REACTIES BIJ TREKTERUGSLAG EN DUWTE-
RUGSLAG
(Fig. 2B)
A = Trekken
B = Vaste voorwerpen
C = Duwen
TERUGSLAG ontstaat als de NEUS of de PUNT van
het zaagblad een voorwerp raakt of als het hout de
zaagketting in de zaagsnede vastklemt.
Contact van de neus kan in sommige gevallen een
beweging omhoog en achteruit veroorzaken, waar-
door het zaagblad snel in de richting van de bediener
wordt geslingerd.
Als de zaagketting aan de ONDERZIJDE van het zaag-
blad wordt INGEKLEMD, kan de zaag NAAR VOREN
van de bediener weg worden getrokken.
Als de zaagketting aan de BOVENKANT van het zaag-
blad ingeklemd raakt, kan het zaagblad zeer snel in de
richting van de bediener worden GEDRUKT.
Modelnr.
| TCS-1600
Ingangsvermogen
| 230V~, 50-60Hz
| 1600W
Toerental onbelast
| 6000-7000 t/min
Zaagsnelheid
| 12 m/sec
Zaaglengte
| 40 cm
Nettogewicht
| 4,3 kg
Oliehoeveelheid
| 200 ml
Remtijd
| 0,1 sec
Trillingen
| < 12,1 m/s
2
Geluidsniveau
| 107,0 dB(A)
26
Toledo
C. Die Schnittiefe
Beim Schleifen der Zähne nimmt die Schnittiefe ab. Zum
Erhalt der vollen Sägenkapazität sollte der Kamm (B)
abgesenkt werden. Zum Erzielen der perfekten
Schnittiefe sollten Sie auch eine Schleiflehre verwenden.
Gehen Sie in einen Spezialladen für Kettensägen für die
besonderen Werkzeuge und Abmessungen.
Die Einstellung der Schnittiefe hat unmittelbar nach
dem Schleifen der Zähne zu erfolgen. Sie verwenden
hierfür eine Flachfeile und eine Schleiflehre. Die
Schnittiefe ist korrekt, wenn Sie keinen Widerstand
mehr verspüren, während Sie die Feile über die
Schleiflehre führen.
KETTENSPANNUNG
Prüfen Sie regelmäßig und so oft wie nötig die
Kettenspannung, so dass die Kette eng an der Schiene
anliegt, aber locker genug, um mit der Hand bewegt
werden zu können. (Siehe den Abschnitt für Hinweise
zur Justierung der Sägekettenspannung.)
EINLAUFEN EINER NEUEN KETTENSÄGE
Eine neue Kette und Schiene braucht schon nach 5
Anwendungen eine Neujustierung. Dies ist während
der Einlaufzeit der Maschine normal und die Abstände
zwischen zukünftigen Justierungen wachsen rasch an.
Nach einiger Zeit werden die beweglichen Teile der
Kettensäge jedoch abnutzen, was zur sogenannten
KETTENDEHNUNG führt. Das ist normal. Wenn es
nicht länger möglich ist, die Kettenspannung korrekt
zu justieren, muss ein Glied entfernt werden, um die
Kette zu kürzen. Besuchen Sie Ihr autorisiertes
Servicezentrum von Toledo zur Ausführung dieser
Reparatur.
ACHTUNG!
Es dürfen nie mehr als drei Glieder
von einer Kette entfernt werden, sonst entstehen
Schäden an der Kette.
SCHMIERUNG DER KETTE:
Vergewissern Sie sich stets, ob das Ölungssystem
ordentlich funktioniert. Der Öltank muss immer mit
speziellem Kettensägenöl gefüllt sein.
Ausreichende Schmierung der Sägekette während des
Betriebs ist unverzichtbar, um Reibung mit der
Führungsschiene zu minimieren.
Lassen Sie die Schiene und die Kette nie austrocknen.
Der Betrieb der Säge in trockenem Zustand oder mit
zu wenig Öl verringert die Wirksamkeit der Säge, ver-
kürzt die Lebensdauer der Kettensäge und verursacht
schnelles Abstumpfen der Kette und übermäßigen
Verschleiß der Schiene durch Überhitzung. Zu wenig
Öl äußert sich in Rauch oder Verfärbung der Schiene.
VORSORGLICHE WARTUNG
Wartung eines doppelt isolierten Geräts
Dieses Gerät verfügt über eine doppelte Isolierung
anstelle einer Erdung. Ein doppelt isoliertes Gerät
verfügt über keine Erdungsklemme, die dem Gerät auch
nicht hinzugefügt werden sollte. Es befinden sich keine
wartungsfähigen Teile im Innern. Ein doppelt isoliertes
Gerät ist mit den Worten “DOUBLE INSULATION”
oder “DOUBLE INSULATED” markiert. Das Symbol
kann auch auf dem Gerät vorhanden sein.
1. Schalten Sie den Schalter in die OFF-Stellung und
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es überprüfen, säubern oder warten.
2. Halten Sie den Lufteinlass sauber und die
Entlüftungskanäle frei von Bruchteilen, um ein
Überhitzen des Motors zu verhindern.
3. Säubern Sie mit einem feuchten Schwamm und
einer milden Seife. Spritzen Sie es nicht mit einem
Wasserschlauch oder einer Gießkanne mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten ab.
4. Prüfen Sie vor jeder Nutzung und regelmäßig wäh-
rend des Sägens die Sägekette auf korrekte
Spannung. Schleifen Sie nach Bedarf.
5. Reinigen Sie Führungsschiene und Schienenschuh,
so dass das Öl frei fließen kann.
6. Drehen Sie die Schiene nach jeder Nutzung um, um
gleichmäßige Abnutzung zu erzielen.
7. Eine Motorschmierung ist nicht nötig. Der Motor
ist mit einer Lebensdauer-Schmierung der Lager
versehen.
8. Wenn die Säge nicht arbeitet, schalten Sie den
Schalter in die OFF-Stellung und trennen Sie das
Verlängerungskabel erst von der Stromversorgung
und dann von der Säge. Prüfen Sie die
Stromversorgung auf herausgesprungene
Sicherungen oder ausgelöste Schutzschalter. Wenn
sie noch immer nicht funktioniert, setzen Sie sich mit
Ihrem örtlichen Toledo-Händler in Verbindung.
Versuchen Sie nicht, die Säge selbst zu reparieren. Es
befinden sich keine wartungsfähigen Teile im Innern.
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt folgende Normen oder
Normdokumente erfüllt:
EN 50144-1, EN 50144-2-13, EN55014-1,
EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
entsprechend den Vorschriften:
98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC
ab 01-05-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Qualitätsabteilung
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung
unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns
das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorheri-
ge Benachrichtigung zu ändern.
Toledo BV, Zwolle, Niederlande
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
Toledo
23