59
58
• Nie należy używać wody z domowych urządzeń, z dodatkami (skrobia, perfumy itp.), wody deszczowej, przegotowanej,
filtrowanej, z butelek. Nie używaj czystej destylowanej ani czystej demineralizowanej wody. Taka woda może wpłynąć
na właściwości pary i przy wysokiej temperaturze generuje osad w komorze pary, co powoduje powstawanie plam na
tkaninach i szybkie zużycie urządzenia.
PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
To urządzenie zawiera wiele materiałów do utylizacji lub recyklingu.
Aby je przetworzyć, należy je oddać do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do
upoważnionego punktu serwisowego.
Problemy z urządzeniem?
PROBLEMY
PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIA
Woda wycieka przez
otwory w stopie urzą-
dzenia
Woda skropliła się w przewodach, gdyż
używasz pary po raz pierwszy i/lub nie
używałeś urządzenia przez dłuższy czas.
Naciśnij przycisk sterowania parą poza
deską do prasowania, aż z żelazka
wydobędzie się para
Stopa nie jest wystarczająco ciepła, by
wytworzyć parę.
Ustaw urządzenie w strefie para* (zob.
instrukcję użytkowania).
Na prasowanym ubraniu
pojawiają się ślady wody.
Pokrowiec na desce jest przemoczony,
gdyż nie jest dostosowany do mocy
urządzenia.
Upewnij się, że deska jest dosto-
sowana (deska do prasowania z siatką,
która zapobiega skraplaniu).
Z otworów stopy wydob-
ywają się białe wycieki.
Podgrzewacz wyrzuca kamień, gdyż nie
jest regularnie czyszczony.
Opłucz podgrzewacz zgodnie z ins-
trukcją użytkownika.
Przez otwory w stopie
wydostają się brązowe wy-
cieki i plamią ubranie.
Stosowane są chemiczne środki usuwa-
jące kamień lub inne dodatki do wody
do prasowania.
Nigdy nie dodawaj żadnych produk-
tów do podgrzewacza (zob. rozdział
„Jaką wodę stosować?”).
Stopa żelazka jest brudna
lub brązowa i może plamić
ubranie.
Używasz zbyt wysokiej temperatury
urządzenia.
Wyczyść stopę zgodnie z instrukcją
użytkownika. Używaj niższej tem-
peratury.
Stopa jest porysowana lub
uszkodzona
Żelazko było ustawione na płasko na
stojaku metalowym.
Zawsze ustawiaj żelazko na tylnej
podstawie lub na stojaku metalowym.
Czerwona kontrolka
„WATER" miga*.
Nie napełniono zbiornika na wodę.
Napełnij zbiornik na wodę i naciśnij
przycisk „OK” na panelu sterowania,
przytrzymując go do momentu, gdy
zgaśnie kontrolka.
Nie naciśnięto przycisku „OK”.
Naciśnij przycisk „OK" umieszczony na
panelu sterowania i przytrzymaj aż do
zgaśnięcia kontrolki.
Kontrolka „anti-scale"
miga*.
Nie naciśnięto przycisku „OK”.
Naciśnij przycisk „OK" umieszczony na
panelu sterowania i przytrzymaj aż do
zgaśnięcia kontrolki.
Urządzenie nie włącza się
lub kontrolka żelazka oraz
kontrolka „ON-OFF" nie
świecą się*.
System „auto-off" włączył się po okresie
nieużywania i wyłączył urządzenie.
Naciśnij przycisk „ON-OFF" ponow-
nego uruchomienia umieszczony na
panelu sterowania.
Czerwona kontrolka
„WATER” miga, a przycisk
„ON-OFF” nie reaguje*,
Urządzenie było przechowywane w
zimnym pomieszczeniu (około < 10°C).
Odłącz urządzenie od zasilania. Odcze-
kaj 3 godziny, aż urządzenie osiągnie
temperaturę pokojową.
Głośny hałas z urządzenia.
Za mało wody w zbiorniku.
Napełnij zbiornik.
*w zależności od modelu
CZ
Důležitá bezpečnostní
doporučení
• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte návod k
použití. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí použití
ve vnitřních prostorách. Jakékoli použití pro komerční účely
nebo použití, které není v souladu s návodem k použití,
zbavuje výrobce veškeré odpovědnosti a záruku nelze v
takovém případě uplatnit.
• Nenechávejte spotřebič připojený do elektrické sítě bez
dozoru.
• Neodpojujte spotřebič taháním za napájecí kabel.
Spotřebič vždy odpojujte:
– před plněním nádržky na vodu nebo propláchnutím parní
nádoby,
– před čištěním,
– po každém použití.
• Spotřebič neplňte přímo vodou z vodovodu.
• Spotřebič nepracuje bez sběrače vodního kamene (v závislosti
na modelu).
• Spotřebič se musí používat na stabilním a rovném povrchu,
který je rezistentní vůči působení tepla, a stejně tak i na něj
pokládat.
• Když umístíte žehličku na stojan nebo na oddělenou základnu,
ujistěte se, že povrch, na němž stojí stojan nebo oddělená
základna je stabilní.
• Nepokládejte oddělenou základnu na potah žehlicí plochy ani
na měkký povrch.
• Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí), u nichž
došlo ke snížení fyzických, smyslových nebo duševních
schopností, ani osoby bez zkušeností anebo znalostí, pokud na
ně nedohlíží osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Содержание CUBE UT2020
Страница 25: ...48 49 8 2 1 2 2 3 2200 W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Страница 43: ...84 85 8 8 2 1 2 2 3 2200 0 29 30 17 dH 21 e 50 50...
Страница 44: ...87 86 OK OK OK OK OK 10C 3 UK...
Страница 45: ...88 89 8 8 2 1 2 2 2200 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Страница 53: ...104 105 8 2 1 2 2 3 2200W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Страница 54: ...107 106 WATER OK OK OK anti scale OK OK ON OFF ON OFF WATER ON OFF 10 C 3 TH 8...
Страница 55: ...108 109 8 2 1 2 2 3 2200W 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50...
Страница 61: ...120 121 3 2200 0 29 e21 dH17 30 F 50 50 8 240 220...
Страница 62: ...123 122 AR 8 8...
Страница 63: ...124 125 2 2 3 2200 0 29 30 F 17 dH 21 e 50 50 8 2 1...
Страница 65: ...128 129 2 2 2200W 0 29 17 30 50 50 21 8 1 2...
Страница 66: ...130 FA 8...
Страница 67: ...1820007673 BOILERS SAFETIES...