background image

11 - 

Caution!  When power take-off has been 

disengaged, moving parts may continue to rotate 

for a few moments.  Do not approach until they 

have reached a complete standstill.

12 - 

On removal from the machine, rest the universal 

drive shafts on the specially provided supports.

13 - 

After disconnecting the universal drive shafts 

from the power take-off, the protective cap should 

be fitted to the power take-off.

14 - 

Damaged power take-off and universal drive 

shaft guards must be replaced immediately.

HYDRAULIC CIRCUIT

1 - 

Caution!  The hydraulic circuit is pressurized.

2 - 

When fitting hydraulic motors or cylinders, 

ensure that the circuits are connected correctly in 

accordance with the manufacturer’s guidelines.

3 - 

Before fitting a hose to the tractor’s hydraulic 

circuit, ensure that the tractor-side and machine-

side circuits are not pressurized.

4 - 

The user of the machine is strongly 

recommended to identify the hydraulic couplings 

between the tractor and the machine in order to 

avoid wrong connection.  Caution!  There is a danger 

of reversing the functions (for example: raise/lower).

5 - 

Check hydraulic hoses once a year: 

. Damage to the outer surface 

. Porosity of the outer surface 

. Deformation with and without pressure 

. State of the fittings and seals 

The maximum working life for hoses is 6 years. 

When replacing them, ensure that only hoses with 

the specifications and grade recommended by the 

machine manufacturer are used.

6 - 

When a leak is found, all necessary precautions 

should be taken to avoid accidents.

7 - 

Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit 

oil, may cause serious injury if it comes into contact 

with the skin.  If the case of injury, consult a doctor 

immediately.  There is a risk of infection.

8 - 

Before any operation on the hydraulic circuit, 

lower the machine, release the pressure from the 

circuit, turn off the engine and remove the key from 

the ignition.

MAINTENANCE

1 - 

Before commencing any maintenance, servicing 

or repair work, or before attempting to locate the 

source of a breakdown or fault, it is essential that the 

power take-off is disengaged, the engine turned off 

and the key removed from the ignition.

2 - 

Check regularly that nuts and screws are not 

loose.  Tighten if necessary.

3 - 

Before carrying out maintenance work on a 

raised machine, prop it up using appropriate means 

of support.

4 - 

When replacing a working part (fertilizer 

spreader blade or seed drill coulter), wear protective 

gloves and only use appropriate tools.

5 - 

To protect the environment, it is forbidden to 

throw away oil, grease or filters of any kind.  Give 

them to specialist recycling firms.

6 - 

Before operating on the electric circuit, 

disconnect the power source.

7 - 

Protective devices likely to be exposed to wear 

and tear should be checked regularly.  Replace them 

immediately if they are damaged.

8 - 

Spare parts should comply with the standards 

and specifications laid down by the manufacturer.  

Only use the manufacturer’s spare parts.

9 - 

Before commencing any electric welding work 

on the tractor or the towed machine, disconnect the 

alternator and battery cables.

10 - 

Repairs affecting parts under stress or pressure 

(springs, pressure accumulators, etc.) should be 

carried out by suitably qualified engineers with 

special tools. 

11 - 

All components and protection mechanisms 

that show signs of severe corrosion must be replaced 

immediately.

12 - 

During servicing or repair work, the operator is 

required to work safely and, where necessary, use 

suitable solutions in line with applicable labour 

laws, especially as regards work at heights. 

USER PROTECTION

1 - 

Do not walk on the covers or on any other part 

of the machine except for zones (ladders, platforms 

other resources) to access or adjust the workstation

2 - 

Before carrying out any work on the machine, 

make sure it cannot be started up accidentally.

3 - 

We recommend keeping a first aid kit nearby.

4 - 

Prevent any products such as lubricants, 

solvents, anti-freeze, cleaning products and phyto-

pharmaceutical products from coming into contact 

with the skin, eyes or mouth.

5 - 

Contact a doctor immediately if an incident 

occurs.

6 - 

Follow to the letter the indications on the safety 

labels of the products used.

7 - 

Escaping pressurised hydraulic fluid may have 

enough force to penetrate the skin and cause serious 

injury. Contact a doctor immediately if this happens.

8 - 

Users must wear personal protective equipment 

adapted to the products used with the machine 

when loading, adjusting, servicing and washing the 

machine. Users must protect themselves by wearing 

overalls, gloves, glasses, safety shoes and a mask. 

These protective elements must provide a suitable 

level of protection for the products used with the 

machine; refer to the safety instructions of the 

products used.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

1 - 

Make sure that you do not spill onto the ground 

or discard into the sewers any used grease and 

substances such as oil, grease or product remaining 

after use.

2 - 

It is prohibit to store, abandon, dump in the 

natural environment or burn tyres. Take them to a 

distributor or an approved collector.

3 - 

Work when the weather conditions favour 

maximum effectiveness of the phytosanitary 

product used, limiting the impact of this product on 

the environment as much as possible.

EN

Presc_Secu_LG_1_P2_machine_EN

Presc_Secu_LG_2_P1_machine_PL

OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY

Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać 

się z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i 

higieny pracy oraz z przepisami Kodeksu drogowego. 

PRZEPISY OGÓLNE

1 - 

Oprócz tej instrukcji obsługi, należy również 

przestrzegać przepisów ruchu drogowego i 

przepisów BHP.

2 - 

Ostrzeżenia (etykiety samoprzylepne) 

umieszczone na maszynie zawierają informacje 

na temat środków bezpieczeństwa, których należy 

przestrzegać i pomagają zapobiegać wypadkom. 

3 - 

Podczas ruchu po drogach publicznych, należy 

przestrzegać przepisów zawartych w Kodeksie 

drogowym.

4 - 

Przed rozpoczęciem pracy użytkownik musi 

zapoznać się z elementami sterowania i obsługi 

maszyny oraz znać ich funkcje. Podczas pracy jest już 

na to za późno.

5 - 

Użytkownik musi unikać noszenia zbyt luźnych 

ubrań, które mogłyby zostać wciągnięte przez 

elementy ruchome maszyny.

6 - 

Zaleca się stosowanie ciągników wyposażonych 

w kabinę lub ramę ochronną zgodnie z 

obowiązującymi normami.

7 - 

Przed uruchomieniem maszyny i rozpoczęciem 

pracy należy sprawdzić najbliższe otoczenie (uwaga 

na dzieci!). 

Należy zapewnić sobie odpowiednią widoczność.  

Oddalić każdą osobę i zwierzę ze strefy 

niebezpieczeństwa pracującej maszyny (odłamki!).

8 - 

Przewóz osób lub zwierząt na maszynie podczas 

transportu lub pracy jest surowo zabroniony.

9 - 

Połączenie maszyny z ciągnikiem może 

odbyć się wyłącznie za pomocą sprzętu do tego 

przeznaczonego, zgodnie z zaleceniami norm 

dotyczących bezpieczeństwa.

10 - 

Zachować szczególną ostrożność podczas 

podłączania maszyny do ciągnika oraz podczas jego 

odczepiania.

11 - 

Przed przyłączeniem maszyny sprawdzić, czy 

przód ciągnika jest wystarczająco i poprawnie 

obciążony (zgodnie z instrukcją obsługi i zaleceniami 

producenta ciągnika).

12 - 

Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 

przodu oraz całkowitej dopuszczalnej masy w 

zależności od podłączonej maszyny. Warunkiem 

zachowania sterowności jest zapewnienie nacisku 

przedniej osi ciągnika z zawieszoną maszyną.

13 - 

Nie przekraczać dopuszczalnych wymiarów 

pojazdu znajdującego się na drogach publicznych.

14 - 

Przed wjazdem na drogę publiczną należy 

sprawdzić prawidłowe ustawienie i działanie 

urządzeń ochronnych i sygnalizacyjnych (świetlnych, 

odblaskowych…), wymaganych przez prawo. 

Wymienić przepalone żarówki na żarówki tego 

samego typu i koloru.

15 - 

Wszystkie przewody (węże, kable) muszą 

być umocowane w taki sposób, aby nie mogły 

przypadkowo spowodować manewru, który 

stwarzałby ryzyko wypadku lub uszkodzenia.

16 - 

Przed wyjazdem na drogi publiczne maszyna 

musi znajdować się w pozycji transportowej  

wskazanej przez producenta.

17 - 

Nigdy nie opuszczać kabiny podczas pracy 

ciągnika.

18 - 

Prędkość i sposób prowadzenia ciągnika 

muszą zawsze odpowiadać warunkom terenowym 

i drogowym. We wszystkich okolicznościach należy 

unikać nagłych zmian kierunku jazdy.

19 - 

Na utrzymanie dokładnego kierunku jazdy, 

zachowanie dobrej przyczepności ciągnika i 

skuteczności układu hamulcowego wpływ mają 

takie czynniki jak: masa maszyny przyczepionej 

do ciągnika, odpowiednie obciążenie przedniej osi 

ciągnika oraz stan dróg i rodzaj terenu. Ważne, by 

zachować szczególną ostrożność w każdej sytuacji.

20 - 

Podczas pokonywania zakrętów należy zwrócić 

szczególną uwagę na gabaryty zaczepionej maszyny 

i jej ciężar.

21 - 

Przed każdym wyjazdem maszyny należy 

sprawdzić, czy wszystkie urządzenia ochronne są 

w dobrym stanie. Powstałe uszkodzenia należy 

niezwłocznie naprawić, a ewentualne braki 

uzupełnić.

22 - 

Przed każdym użyciem maszyny do prac 

polowych należy sprawdzić dokręcenie wszystkich 

śrub i nakrętek, w szczególności tych, które 

utrzymują elementy pracujące (tarcze, palety, 

przegrody itp.). W razie potrzeby należy je dokręcić.

23 - 

Unikać przebywania w strefie pracy maszyny.

24 - 

Zwrócić uwagę na strefy, gdzie istnieje 

możliwość zmiażdżenia, zwłaszcza te, które są 

sterowane hydraulicznie na odległość. Zachować 

szczególną ostrożność!

25 - 

Przed opuszczeniem kabiny ciągnika i przed 

każdą czynnością wykonywaną przy maszynie 

należy wyłączyć silnik ciągnika, wyciągnąć kluczyk 

ze stacyjki i upewnić się, czy zatrzymały się wszystkie 

zespoły pracujące.

26 - 

Nie należy przebywać między ciągnikiem 

a podłączoną maszyną bez wcześniejszego 

zaciągnięcia  hamulca ręcznego i ułożenia blokad 

przeciwstoczeniowych pod kołami.

27 - 

Przed rozpoczęciem prac przy maszynie należy 

upewnić się, że nie uruchomi się ona przypadkowo.

28 - 

Nie używać lewarka ani dźwigu do podnoszenia 

maszyny, gdy jest ona napełniona.

PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE MASZYNY

1 - 

Bez względu na sytuację, maszyna powinna być 

obsługiwana wyłącznie przez jedną osobę.

2 - 

Maszyna powinna być wykorzystywana do takich 

prac, do jakich został skonstruowany. Producent nie 

ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe 

w wyniku użytkowania maszyny niezgodnie z jego 

zaleceniami.

3 - 

Wszelkie wykorzystywanie maszyny poza jego 

przeznaczeniem określonym przez producenta 

odbywa się na ryzyko i odpowiedzialność 

użytkownika.

4 - 

Za użytkowanie maszyny zgodne z jej 

przeznaczeniem rozumie się: 

- przestrzeganie wskazówek producenta 

dotyczących użytkowania i konserwacji, 

- używanie oryginalnych części zamiennych 

wskazanych przez producenta.

5 - 

Maszyna może być obsługiwana, naprawiana 

i utrzymywana tylko przez osoby kompetentne, ze 

znajomością charakterystyki i sposobów jej obsługi. 

Te osoby muszą być też poinformowane o 

niebezpieczeństwach, na które mogą być narażone.

6 - 

Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania: 

- przepisów BHP, 

- Kodeksu pracy, 

- Kodeksu drogowego, 

- wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na maszynie.

7 - 

Wszelkie zmiany konstrukcyjne dokonane na 

maszynie przez użytkownika lub jakąkolwiek inną 

osobę, bez uprzedniej pisemnej zgody producenta, 

są przeprowadzane na odpowiedzialność właściciela 

maszyny.

8 - 

Wartość emisji hałasu, mierzona na stanowisku 

sterowania w zamkniętej kabinie.  (poziom ciśnienia 

akustycznego) wynosi 75 dB(A). 

Urządzenie pomiarowe: SL 401. 

Położenie mikrofonu według paragrafu B.2.6 

załącznika B normy PN EN ISO 4254-1. 

Ten poziom ciśnienia akustycznego zależy głównie 

od używanego ciągnika.

PODŁĄCZANIE

1 - 

Podczas operacji sprzęgania i wyprzęgania 

oraz jeżeli maszyna wyposażona jest w podpórkę, 

należy zwrócić uwagę, aby sworzeń ryglujący był 

prawidłowo zaryglowany.

2 - 

Podczas sprzęgania maszyny z ciągnikiem 

lub podczas jego usuwania, dźwignię sterującą 

podnośnikiem hydraulicznym ciągnika należy 

pozostawić w takim położeniu, aby układ 

hydrauliczny nie mógł zacząć działać samoczynnie.

3 - 

Podczas sprzęgania maszyny z trzypunktowym 

układem zawieszenia ciągnika należy upewnić 

się, że średnice sworzni mocujących i rodzaj 

szybkozłączy hydraulicznych są odpowiednie do 

elementów mocujących ciągnika.

4 - 

Należy zwrócić uwagę na strefę pracy 

trzypunktowego układu zawieszenia. Istnieje tam 

bowiem ryzyko przygniecenia i zmiażdżenia!

5 - 

Zabrania się przebywania między maszyną 

a ciągnikiem podczas wykonywania wszelkich 

czynności dźwignią obsługującą układ hydrauliczny 

lub sterującymi przyciskami obsługi zewnętrznej 

podnośnika hydraulicznego ciągnika.

6 - 

Podczas transportu maszynę należy odpowiednio 

ustabilizować, aby uniknąć kołysania się lub 

ewentualnego uderzania.

7 - 

Podczas transportu maszyny w pozycji 

transportowej należy odpowiednio zablokować 

dźwignię obsługującą podnośnik hydrauliczny.

8 - 

Nigdy nie odłączać maszyny z wypełnionym 

zbiornikiem.

ELEMENTY PRACUJĄCE

(Wałki odbioru mocy i wałki napędowe kardana)

1 - 

Należy używać wałów napędowych 

dostarczanych z maszyną lub ściśle określonych 

przez producenta.

2 - 

Osłony wałka przekaźnika mocy oraz wałków 

napędowych muszą zawsze znajdować się w 

odpowiednim miejscu i być w dobrym stanie 

technicznym.

3 - 

Należy pamiętać o poprawnym rozmieszczeniu 

osłon wałków napędowych podczas pracy i 

transportu.

4 - 

Przed podłączeniem lub odłączeniem wałka 

napędowego należy wyłączyć napęd WOM 

(wał odbioru mocy) ciągnika, zatrzymać silnik i 

wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

5 - 

Jeżeli wałek napędowy Cardana jest wyposażony 

w sprzęgło przeciążeniowe, ogranicznik momentu 

obrotowego lub wolne koło, to te elementy muszą być 

montowane na wałku odbioru mocy maszyny.

6 - 

Zawsze należy dbać o odpowiednie podłączenie i 

zablokowanie przekaźnika mocy.

7 - 

Zawsze należy zadbać, aby osłony wałków 

były przymocowane do przeznaczonych do tego 

łańcuchów w celu ich unieruchomienia.

8 - 

Przed uruchomieniem napędu WOM należy 

upewnić się, czy prędkość obrotowa oraz kierunek 

obrotów odpowiadają zaleceniom producenta.

9 - 

Przed uruchomieniem napędu WOM należy 

upewnić się, czy w pobliżu maszyny nie znajdują się 

Ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy

  W niniejszej instrukcji obsługi użyto poniższych symboli za każdym razem, gdy opisane zalecenia dotyczą Państwa bezpieczeństwa jak i osób 

postronnych lub działania samej maszyny. 

 Wszelkie zalecenia należy przekazać każdemu użytkownikowi maszyny.

PL

Wskazówka dotycząca 

korzystania z maszyny

Ryzyko wypadku

Ryzyko 

uszkodzenia 

maszyny

Содержание HR 160

Страница 1: ...84 84 E Mail info burel group com Web www sulky burel com HR 160 Rotary harrow Original Instructions Instrukcje oryginalne Справка 27 01 2020 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE INSTRUKCJA INSTRUKCJI W JĘZYKU POLSKIM Перед началом эксплуатации машины внимательно изучите настоящую инструкцию ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... HR 160 prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi Czekamy również na wszelkie sugestie i spos trzeżenia jakie powstaną podczas użytkowa nia brony wirnikowej HR 160 Na pewno okażą się przydatne w ulepszaniu produkowanych przez nas maszyn Życzymy dobrego i bezawaryjnego korzysta nia z brony wirnikowej HR 160 Z wyrazami szacunku J BUREL Przewodniczący Уважаемый клиент Вы совершили покупку ...

Страница 4: ...DDRESS NAZWA I ADRES PRODUCENTA НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS NAZWISKO I ADRES OSOB Y UPRAWNIONEJ DO OPRACO WANIA DOKUMENTACJ I TECHNICZNEJ Ф И О И АДРЕС ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА СОСТАВЛЕНИЕ КОМПЛЕКТА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ MACHINE DESCRIPTION OPIS MASZYNY ОПИСАНИЕ МАШИНЫ TYPE TYP TYP SERIAL NUMBER ACCESSORIES OSPRZĘT...

Страница 5: ...E OF THE MACHINE 1 In all situations the machine must only be used by one person 2 The machine must only be used for tasks for which it has been designed The manufacturer will not be liable for any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer 3 Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the u...

Страница 6: ...ase or filters of any kind Give them to specialist recycling firms 6 Before operating on the electric circuit disconnect the power source 7 Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly Replace them immediately if they are damaged 8 Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer Only use the manufacturer s spare ...

Страница 7: ...nie należy upewnić się że nie uruchomi się ona przypadkowo 28 Nie używać lewarka ani dźwigu do podnoszenia maszyny gdy jest ona napełniona PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE MASZYNY 1 Bez względu na sytuację maszyna powinna być obsługiwana wyłącznie przez jedną osobę 2 Maszyna powinna być wykorzystywana do takich prac do jakich został skonstruowany Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstał...

Страница 8: ...e zabrania się wyrzucania filtrów lub wylewania wszelkich olejów do kanalizacji ściekowej itp Należy je utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami i przekazywać do specjalnych punktów utylizujących 6 Przed wszelkimi czynnościami związanymi z naprawą układu hydraulicznego lub układu elektrycznego należy odłączyć źródło prądu 7 Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia muszą być regularnie spr...

Страница 9: ...исправны Поврежденные защитные устройства подлежат срочной замене 22 Перед каждым использованием машины проверьте крепление болтов и гаек особенно тех с помощью которых крепятся инструменты диски поддоны дефлекторы и пр При необходимости затяните 23 Не стойте в зоне маневрирования машины 24 Внимание Вы должны знать зоны деформации и среза частей управляемых дистанционно и гидравлически 25 Прежде ч...

Страница 10: ...жидкость под давлением а особенно гидравлическое масло может повредить кожу и нанести серьезные раны При возникновении раны немедленно обратитесь к врачу Существует опасность заражения 8 Перед любым вмешательством в гидравлическую систему необходимо опустить машину снять с системы давление выключить двигатель и извлечь контактный ключ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1 Перед проведением любых операций по ...

Страница 11: ... rotary speed 34 35 C Adjusting the working depth 36 37 D Adjusting the side deflector plates 38 39 E Roller 40 41 ACCESSORIES Pages A Setting the levelling bar 42 43 B Track eradicator 44 45 C Side Markers 46 47 D Standard hydraulic rear linkage 48 49 MAINTENANCE Pages A Checks 50 51 B Lubrication 52 53 C Replacing the tines 54 55 D Cleaning 56 57 CHARACTERISTICS Pages A Sticker positions 58 59 B...

Страница 12: ...e głębokości roboczej 36 37 D Ustawienie bocznych osłon 38 39 E Wał 40 41 WYPOSAŻENIE OPCJONALNE Strony A Ustawianie włóki wyrównującej 42 43 B Spulchniacze śladów 44 45 C Boczne znaczniki przejazdów 46 47 D Tylny sprzęg hydrauliczny 48 49 KONSERWACJA Strony A Przeglądy i kontrole 50 51 B Smarowanie 52 53 C Wymiana zębów roboczych 54 55 D Czyszczenie 56 57 DANE TECHNICZNE Strony A Rozmieszczenie s...

Страница 13: ...Регулировка глубины обработки 36 37 D Регулировка боковых дефлекторов 38 39 E Ролик 40 41 ОБОРУДОВАНИЕ Стр A Регулировка выравнивающей рейки 42 43 B Разравниватель следов 44 45 C Боковые маркеры 46 47 D Сцепка гидравлическая задняя 48 49 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Стр A Проверки 50 51 B Смазка 52 53 C Замена зубцов 54 55 D Чистка 56 57 ХАРАКТЕРИСТИКИ Стр A Расположение самоклеющихся этикеток 58 59 B...

Страница 14: ...A Delivery Dostawa Доставка 14 ...

Страница 15: ...ать количество растительных остатков чтобы гарантировать приемлемое качество работы ротационной бороны и предотвратить преждевременное ее ухудшение Скорость вращения роторов должна соответствовать скорости перемещения соотношение 2 оборотов ротора на один пройденный метр является нижним расчетным пределом Обратитесь к главе Использование и настройка чтобы определить правильную установку скорости д...

Страница 16: ...A 16 Delivery Dostawa Доставка ...

Страница 17: ...ем правил ее эксплуатации Ротационная борона предназначена для работы в одиночку или с сеялкой марки Sulky В случае комбинации с сеялкой отличной от той которая продается производителем Sulky необходимо получить письменное уведомление от Sulky Если длина трансмиссии не была согласована с трактором то при поломках гарантия на трансмиссию не распространяется При замене одной детали на другую отличаю...

Страница 18: ...B Delivery Dostawa Доставка 18 ...

Страница 19: ... оборудованию указанному в форме заказа на всех серийных машинах должно присутствовать некоторое вспомогательное оборудование Руководство по эксплуатации Вал карданный К рассмотрению принимаются только жалобы предъявляемые при получении машины Укажите вероятный ущерб нанесенный перевозчиком В случае сомнений или споров обратитесь к Вашему дистрибьютору B Dostawa W chwili dostarczenia maszyny spraw...

Страница 20: ...1 1 1 1 2 2 C Delivery Dostawa Доставка 20 ...

Страница 21: ...ения такой задачи Используйте тесьму подходящую для зарядки и в хорошем состоянии Масса машины доступна в главе Техническое обслуживание в разделе Характеристики Используйте два кольца на задней части головки протяжки Используйте кольцо на передней части головки протяжки C Unoszenie i przenoszenie Do przenoszenia i unoszenia maszyny użyć dźwigu lub suwnicy Do obsługi maszyny należy używać wyłączni...

Страница 22: ...M1 P P1 P2 M2 a b c d M1 mini 𝑀𝑀𝑀 𝑥𝑥 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 0 2𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 Kg P1c 𝑀𝑀1 𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑏𝑏 Kg Pc 𝑀𝑀𝑀 𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀 Kg P2c 𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 Kg A 22 Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию ...

Страница 23: ...se of tractor Consult the instruction manual or the tractor s registration documents or measure c m Distance between the lower linkage pins and the centre of the rear axle d m Distance between the lower linkage pins and the centre of gravity of the machine Consult the machine s technical characteristics see section 5 Characteristics d2 m Distance of the centre of gravity from the rotary harrow d3 ...

Страница 24: ...M1 P P1 P2 M2 a b c d M1 mini 𝑀𝑀𝑀 𝑥𝑥 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 0 2𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 Kg P1c 𝑀𝑀1 𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑏𝑏 Kg Pc 𝑀𝑀𝑀 𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀 Kg P2c 𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 Kg A 24 Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию ...

Страница 25: ...jestracyjnym ciągnika lub zmierzyć c m Odległość między zaczepem dolnym a środkiem tylnej osi d m Odległość między zaczepem dolnym a środkiem ciężkości maszyny Sprawdzić dane techniczne maszyny patrz rozdz 5 Dane techniczne d2 m Odległość od środka ciężkości brony wirnikowej d3 m Odległość od środka ciężkości siewnika z materiałem siewnym M1 mini Wyliczenie minimalnego koniecznego obciążenia z prz...

Страница 26: ...M1 P P1 P2 M2 a b c d M1 mini 𝑀𝑀𝑀 𝑥𝑥 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 0 2𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 Kg P1c 𝑀𝑀1 𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑏𝑏 Kg Pc 𝑀𝑀𝑀 𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀 Kg P2c 𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 Kg A 26 Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию ...

Страница 27: ...ктора См инструкции по эксплуатации или технический паспорт трактора либо проведите измерения c м Расстояние между нижней осью сцепки и центром задней оси d м Расстояние между нижней осью сцепки и центром тяжести машины См технические характеристики машины см раздел 5 Характеристики d2 м Расстояние до центра тяжести поворотной решетки d3 м Расстояние до центра тяжести сеялки с семенами M1 мин Расч...

Страница 28: ...2 2 a b 1 1 B Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию 28 ...

Страница 29: ...aster P30 Проконсультируйтесь у Вашего дилера и следуйте инструкциям по монтажу соответствующего руководства по монтажу Для качественного регулирования глубины выравнивания соблюдайте высоту линии сеялки по отношению к положению катка Для монтажа других типов сеялок обращайтесь к Вашему дилеру и консультируйтесь с нами Для адаптации сеялки отличной от предыдущих моделей необходимо проконсультирова...

Страница 30: ...1 1 2 2 2 2 3 3 D Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию 30 ...

Страница 31: ...чески Если в роторе заклинились инородные тела остановить двигатель трактора вынуть ключ зажигания удалить инородное тело На корпус бороны предоставляется гарантия только при эксплуатации в режиме 1000 об мин Для правильной работы карданного вала и бороны необходимо в обязательном порядке на поверхности настроить длину верхнего плеча тяги для регулировки отвесного положения Уровень с воздушными пу...

Страница 32: ...D Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию 32 ...

Страница 33: ...г на друга по крайней мере на 200 мм Рекомендации Для установки длины вала трансмиссии уложить две секции рядом друг с другом при самой короткой рабочей длине и нанести метки Оставить зазор в 3 см с каждого конца см поз Укоротите внутреннюю и наружную защитные трубы по размеру валов Укоротить внешнюю и внутреннюю скользящие секции на ту же длину что и защитные трубы см поз Скруглить и тщательно за...

Страница 34: ...1 1 2 2 1 1 A Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 34 ...

Страница 35: ...B вращение роторной бороны до 1000 об мин C соотношение оборотов на метр C B x 0 06 A 2 минимальное значение 3 приемлемое а 4 оптимальное значение Пример Скорость перемещения 10 км ч и частота вращения роторов 341 об мин Соотношение 2 04 Компания Sulky не несет ответственности за повреждения полученные в результате неправильного использования бороны Изменение скорости Изменение частоты вращения вы...

Страница 36: ...1 1 2 2 C Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 36 ...

Страница 37: ...на проводиться одним человеком при остановленном тракторе В рабочем режиме подъем гидравлики трактора должен быть отрегулирован в плавающем положении рабочая глубина будет устанавливаться с помощью ролика Примечание Медленно включайте механизм отбора мощности когда зубцы находятся вне почвы и аккуратно опускайте гидравлику подъема до достижения регулировочной глубины ролик на верхнем упоре C Ustaw...

Страница 38: ...1 1 a 2 2 1 1 2 2 2 2 2 2 3 3 4 4 D Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 38 ...

Страница 39: ...о дефлектор будет иметь тенденцию пропускать материал и пропустит полоску земли Однако если несмотря на настройку глубины вы все еще видите полоску земли тогда можно отрегулировать положение дефлектора c Транспортировка В соответствии с действующим законодательством о дорожном движении перегородки должны быть подняты и заблокированы осью таким образом чтобы при движении по дорогам они имели максим...

Страница 40: ...a 2 3 mm a b b c d e e d b b c E Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 40 ...

Страница 41: ... винта с обеих сторон и ослабьте винты Ослабьте регулировочный винт до тех пор пока винт не будет полностью очищен в своей резьбе Извлеките U образные детали с каждой стороны Полностью отодвиньте стержень щетки для очистки грязи и поверните ролик чтобы убедиться в его чистоте Настройка Установите U образную деталь с каждой стороны и затяните винт до тех пор пока не получите необходимое расстояние ...

Страница 42: ...1 1 a b A Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 42 ...

Страница 43: ...ободить ось из всех зажимных приспособлений 2 Вынуть ось 3 Повернуть рукоятку чтобы найти надлежащее положение 4 Установить ось на место и повернуть рукоятку для ее освобождения от любой нагрузки 5 Сделать то же самое с другой стороны 2 стороны должны быть отрегулированы одинаково Выполнять операцию регулировки только при остановленном двигателе трактора A Ustawianie włóki wyrównującej Włókę wyrów...

Страница 44: ...1 1 B Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 44 ...

Страница 45: ...со смазанными подшипниками 85Нм Установить фиксаторы зубцов на балке Отрегулировать зазоры между зубцами и глубину обработки рекомендуется не превышать 10 см Глубина регулируется путем изменения положения штифта не более 10 см При расцеплении следить за подъемом устройств затирания следов на максимальную высоту чтобы они не несли на себе вес машины Срабатывание предохранительного устройства предва...

Страница 46: ...3 3 2 2 1 1 3 3 4 4 4 4 5 5 6 6 C Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 46 ...

Страница 47: ... рабочей ширины захватаплюс 1 2 расстояния между рядками Однако если вы хотите отрегулировать эту настройку переместите суппорт диска на трубу Для большей или меньшей маркировки имеется возможность отрегулировать наклон диска Чтобы сделать это выкрутите гайки и отрегулируйте угол детали Разметочные шланги оснащены предохранительным срезанным болтом тип H 10 x 90 класс 8 8 В качестве предохранитель...

Страница 48: ...D Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 48 ...

Страница 49: ... совместимо только с инструментами Категории II При использовании сеялки снабженной валом отбора мощности будьте аккуратны с ходом рычага опционально имеется ограничитель D Tylny sprzęg hydrauliczny Maksymalny dopuszczalny udźwig sprzęgu hydraulicznego wynosi 1 7 tony Sprzęg hydrauliczny jest kompatybilny wyłącznie z siewnikami zawieszanymi z trzypunktowym układem zawieszenia kategorii II W przypa...

Страница 50: ...1 1 1 1 1 1 1 1 A Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 50 ...

Страница 51: ...у всех болтов Приоритетными должныбыть работы по затяжке винтов крепления зубцов роторной бороны Регулярно проверять возможность намотки посторонних предметов веревки металлические провода отходы и т д на роторы Проверять затяжку винтов на машине по завершении каждого сезона сельхозработ A Przeglądy i kontrole W nowej maszynie i po kilku hektarach sprawdzić następujące elementy Dokręcanie śrub po ...

Страница 52: ...2 2 1 1 3 3 B Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 52 ...

Страница 53: ...лива масла магнитная Пробка проверки уровня масла Пробка для залива масла и сапун Количество масла 3 3 л Тип масла EP 220 III Картер коробки передач Смазка типа EP 00 один раз на все время работы Уровень смазки составляет приблизительно 40 мм Проверьте уровень масла и при необходимости долейте Ежегодно проверять уровень IV Ролик Смазывайте подшипники каждые 10 часов использования B Smarowanie I Sm...

Страница 54: ...L l C Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 54 ...

Страница 55: ...убец 680 172 Правый твердосплавный зубец 680 173 Левый твердосплавный зубец 680 174 Использовать оригинальные винты и затягивать с моментом затяжки 400 Нм После использования двух комплектов винтов и хомутов обращайтесь к нам для их замены Установить зубцы таким образом чтобы они находились в тянущем положении по отношению к направлению вращения Изношенные части элементы необходимо вернуть продавц...

Страница 56: ...D Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 56 ...

Страница 57: ...е и обслуживании следует использовать очки и перчатки Мойте машину в зоне утилизации шлама и опасных материалов D Czyszczenie Oczyścić maszynę od góry do dołu Podczas mycia i prac utrzymania stosować okulary i rękawice ochronne celem uniknięcia obrażeń Mycie maszyny musi odbywać się w miejscu z którego odprowadzane są nieczystości niebezpieczne materiały muszą być zutylizowane zgodnie z obowiązują...

Страница 58: ...3 3 2 2 3 3 1 1 2 2 1 1 2 2 A Characteristics Dane techniczne Характеристики 58 ...

Страница 59: ...огда она находится в движении Опасность прищемления или захватывания оставайтесь на безопасном расстоянии от машины Опасность захватывания силовой передачей не приближайтесь к валу Опасность прищемления или опрокидывания не стойте между трактором и инструментом Опасность прищемления конечностей не просовывайте руки в зону открытия или закрытия корпуса Опасность прищемления от разметочных шлангов п...

Страница 60: ...d2 M2 B 60 Characteristics Dane techniczne Характеристики ...

Страница 61: ...499 1536 1421 Расстояние между валом сцепного устройства и центром тяжести мм 469 586 618 631 587 B Технические характеристики Wał rurowy Ø 500 mm Wał Packer Ø 550 mm Wał pierście niowy Tracker Ø 550 mm dla 20 rzędów siewnika o rozstawie 15 cm Wał pierście niowy Tracker Ø 500 mm dla 24 rzędów siewnika o rozstawie 12 5 cm Wał gumowy Gravity Ø 520 mm Masa kg 1160 1408 1499 1536 1421 Odległość pomięd...

Отзывы: