Vorsicht:
Das Gerät nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
Vorsicht:
Bei Auswechseln der Gerätesicherun-
gen nur Sicherungen der gleichen Nennleistung
verwenden.
Vorsicht:
Keine Flüssigkeiten auf oder oberhalb
des Gerätes lagern. Ein Eindringen von Flüssig-
keit in das Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden.
Caution:
Only operate the unit with the voltage
stated on the unit’s identification plate.
Caution:
When replacing fuses, use only fuses
of the same rating.
Caution:
Do not store liquids on or above the
device. Avoid allowing fluids to enter the unit.
Осторожно:
Устройство можно эксплуати
ровать только при напряжении, указанном на
фирменной табличке.
Осторожно:
При замене предохранителей
устройства используйте только предохранители
с теми же номинальными характеристиками.
Осторожно:
Не храните жидкости на устрой
стве или над ним. Избегайте попадания
жидкости в корпус устройства.
Hinweis:
Halbleiter-LEDs sind Komponenten mit
sehr hoher Lebensdauer. Dennoch ist die
Lebensdauer limitiert. Bei therapeutischen end-
oskopischen Eingriffen sollte daher stets eine
Ersatz-Kaltlichtquelle zur Verfügung stehen.
Note:
Semiconductor LEDs are components with
a very long service life. The service life is, never-
theless, limited. For this reason, a spare cold
light source should always be kept available
during therapeutic endoscopic interventions.
Указание:
Полупроводниковые светодиоды это
компоненты с чрезвычайно высоким сроком службы.
Однако и их срок службы ограничен. Поэтому при
терапевтических эндоскопических вмешательствах
всегда должна быть в наличии запасная система
ламп или запасной источник холодного света.
Lichtkabel
Warnung:
Blendgefahr! Nie in das freie Ende
eines Lichtkabels schauen.
Warnung:
LED Strahlung nicht direkt mit opti-
schen Instrumenten (wie z. B. Lupe, Mikroskop
oder Fernglas) betrachten. Licht emittierende
Diode Klasse 1M (EN/IEC 60825-1).
Warnung:
Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit
dem freien Ende eines an der Kaltlicht-Fontäne
angeschlossenen Lichtkabels kann u. U. zu
Verbrennungen führen.
Warnung:
Das durch das Endoskop ausge-
strahlte Hochleistungslicht kann am
Lichtausgang, an den Endflächen des
Lichtkabels und an der Spitze des Endoskops
zu erhöhten Temperaturen führen.
Warnung:
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Lichtkabel (mit oder ohne angeschlossenem
Endoskop) nicht auf oder in der Nähe von
Patienten ablegen.
Vorsicht:
Angeschlossene Lichtkabel nicht auf
brennbaren Gegenständen wie Textilien (OP-
Tücher) oder in unmittelbarer Nähe von mit
brennbaren Flüssigkeiten wie Desinfektions-
mitteln getränkten Tupfern ablegen. Durch die
Hitzeentwicklung am freien Ende des
Lichtkabels können diese sich entzünden.
Das freie Ende eines angeschlossenen
Lichtkabels deshalb immer an der vorgesehenen
Aufnahme (Parkstutzen
) befestigen.
Light cables
Warning:
Danger of glare. Never look into the
open end of a light cable.
Warning:
Never look directly into the LED’s light
using optical instruments (e.g. a magnifier,
microscope or telescope). Light emitting diode
class 1M (EN/IEC 60825-1).
Warning:
Danger of burns. Contact with the
open end of a light cable connected to a cold
light fountain can possibly lead to burns.
Warning:
The high-intensity light that radiates
through the endoscope can lead to elevated
temperatures at the light outlet, at the end faces
of the fiberoptic light cable and at the tip of the
endoscope.
Warning:
Never leave an illuminated light cable
(with or without an endoscope connected) on or
near a patient; the risk of patient burns can
result.
Caution:
Do not place connected light cables
on combustible materials such as textiles
(drapes) or in the direct vicinity of swabs, etc.
soaked with combustible fluids, such as disin-
fectant. These could catch fire from heat devel-
opment at the open end of the light cable.
Therefore always attach the open end of a con-
nected light cable to the provided retainer
.
Светопровод
Предупреждение:
Опасность ослепления!
Запрещается смотреть в открытый конец
светопровода.
Предупреждение:
Не смотрите на лучи
светодиода с использованием оптических инс
трументов (напр., увеличительного стекла, мик
роскопа или бинокля). Светоизлучающий диод
класса 1M (EN IEC 608251).
Предупреждение:
Опасность ожога! Контакт
со свободным концом подключенного к
фонтану холодного света светопровода может
вызывать ожоги.
Предупреждение:
Проходящий через эндо
скоп мощный свет может приводить к повыше
нию температуры на световом выходе,
оконечных поверхностях светопровода и на
наконечнике эндоскопа.
Предупреждение:
Во избежание ожогов
светопровод (с подсоединенным эндоскопом
или без него) не следует помещать на пациента
или вблизи от него.
Осторожно:
Не помещать подсоединенный
светопровод на воспламеняющиеся предметы,
напр., текстиль (операционные салфетки) или в
непосредственной близости от тампонов,
пропитанных горючими жидкостями, например,
дезинфицирующими средствами. Вследствие
нагрева на свободном конце светопровода они
могут загореться.
Поэтому свободный конец подключенного
светопровода следует всегда закреплять на
предназначенной для этого подставке
(приемном штуцере
)
5
Sicherheitshinweise
Warn- und Vorsichtshinweise
Safety instructions
Warnings and cautions
Указания по технике безопасности
Предупреждения и указания,
призывающие к осторожности
Содержание TECHNO LED nova 100
Страница 2: ......
Страница 5: ...III...
Страница 6: ...IV Ger teabbildungen Photographs of the equipment...
Страница 49: ......
Страница 51: ......