background image

3

•  Gli apparecchi sono progettati per fornire prestazioni 

efficienti ed una vita prolungata se correttamente 

installati, manutenuti, e gestiti.

•  Le operazioni di installazione e manutenzione vanno 

fatte da personale qualificato, inoltre vanno osservate 

tutte le precauzioni del caso. Quando vengono utilizzati 

i fluidi refrigeranti, devono essere trattati in modo 

responsabile, infatti la mancanza di precauzioni può 

provocare lesioni personali, perfino la morte.

•  Il tipo di refrigerante, le pressioni di lavoro, i limiti di 

funzionamento devono essere quelle indicate nella 

etichetta.

•  Gli evaporatori e l’impianto devono essere corretta-

mente evacuati prima di caricare il refrigerante per 

assicurare la rimozione completa dell’umidità e degli 

incondensabili.

•  I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, 

non sono quindi adatti ad essere canalizzati o a sop-

portare prevalenze aggiuntive.

•  Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio per 

evitare accumuli di sostanze nocive. Si sconsiglia l’uso 

di agenti aggressivi, o abrasivi.

•  Provvedere ad una manutenzione periodica, verificare 

i fissaggi, le connessioni elettriche, i collegamenti 

dell’impianto frigorifero ecc. Prima di effettuare qual-

siasi intervento accertarsi che l’alimentazione elettrica 

sia scollegata dalla fonte principale, le parti elettriche 

potrebbero essere collegate a controlli automatici.

•  I materiali di costruzione, brasatura, saldatura resisto-

no alle sollecitazioni meccaniche termiche e chimiche 

prevedibili, e sono idonei  per resistere ai valori di 

pressione e temperatura ,del fluido di lavoro utilizzato, 

riportati in targhetta.

•  Los productos están diseñados para proporcionar un 

rendimiento eficiente y una vida útil más larga, si están 

bien instalados, mantenidos y controlados.

•  La instalación y el mantenimiento deben ser realizados 

por personal cualificado. También se deben tomar 

todas las medidas de precaución pertinentes cuando 

se utilizan refrigerantes líquidos. Se deben tratar de 

manera responsable. De hecho, la falta de medidas 

de precaución puede provocar lesiones personales, 

incluso la muerte.

•  El tipo de refrigerante, las presiones de trabajo y los 

límites de funcionamiento deben ser los indicados en 

la etiqueta.

•  Los evaporadores y el sistema se deben evacuar 

correctamente antes de cargar el refrigerante, para 

garantizar la eliminación completa de la humedad y los 

gases no condensables.

•  Los modelos están equipados con motoventiladores 

axiales. Por lo tanto, no son adecuados para ser 

canalizados o para soportar alturas de elevación 

adicionales.

•  Es necesario llevar a cabo la limpieza periódica del 

equipo para evitar la acumulación de sustancias 

nocivas. Se recomienda no usar agentes agresivos o 

abrasivos.

•  Es necesario llevar a cabo el mantenimiento periódico 

y revisar las fijaciones, las conexiones eléctricas, las 

conexiones del sistema de refrigeración, etc. Antes 

de efectuar cualquier operación, asegurarse de que la 

alimentación eléctrica esté desconectada de la fuente 

principal. Los componentes eléctricos podrían conec-

tarse con controles automáticos.

•  Los materiales de construcción, soldadura blanda y 

soldadura dura resisten a los esfuerzos mecánicos 

térmicos y químicos previsibles y son adecuados para 

resistir a los valores de presión y temperatura del fluido 

de trabajo utilizado indicados en la placa.

•  These products have been designed to provide 

efficient performance and to last if they are correctly 

installed, serviced and operated.

•  Only qualified personnel must be in charge of installing 

and servicing the product; in addition, all relevant 

precautions should be observed. When refrigerants are 

used, they must be handled in a responsible manner; 

in fact, failure to take the necessary precautions can 

result in physical injuries and even death.

•  The type of refrigerant, operating pressures and 

operating limitations must be the ones indicated on 

the label.

•  The evaporators and the system must be correctly 

emptied before adding the refrigerant so as to ensure 

the complete elimination of humidity and non-conden-

sable gases.

•  The models are equipped with axial-flow motor fans; 

therefore, they are not suitable to be channelled or to 

withstand additional pressure heads.

•  It is necessary to clean the equipment on a regular 

basis so as to prevent deposits of harmful substances. 

Aggressive or abrasive agents should not be used.

•  Periodic maintenance operations are required; check 

fastenings, electrical connections, refrigerating system 

connections, etc. Before carrying out any operation, 

make sure that the power supply is disconnected from 

the main source of power since the electric parts could 

be connected to automatic controls.

•  The materials used for construction, brazing and 

welding resist the foreseeable mechanical, thermal 

and chemical stresses and are suitable for resisting the 

pressure and temperature values of the working fluid 

used, indicated on the data plate.

•  Les produits sont conçus pour fournir des perfor-

mances efficaces et une durée de vie prolongée s’ils 

sont installés, entretenus et gérés correctement.

•  Les opérations d’installation et de maintenance doivent 

être effectuées par du personnel qualifié et toutes les 

précautions nécessaires doivent être scrupuleusement 

respectées. Lorsque des fluides réfrigérants sont 

utilisés, ils doivent être traités de manière responsable, 

car le non-respect de ces précautions peut provoquer 

des lésions personnelles, voire la mort.

•  Le type de réfrigérant, les pressions de travail, les 

limites de fonctionnement doivent être ceux qui sont 

indiqués sur l’étiquette.

•  Les évaporateurs et l’installation doivent être correc-

tement évacués avant de charger le réfrigérant, afin 

d’assurer l’élimination complète de l’humidité et des 

incondensables.

•  Les modèles sont équipés de moto-ventilateurs axiaux, 

ils ne sont donc pas adaptés pour être canalisés ou 

supporter des hauteurs d’élévation supplémentaires.

•  Il est nécessaire de nettoyer périodiquement l’appareil 

pour éviter des accumulations de substances nocives. 

Nous vous déconseillons d’utiliser des agents agressifs 

ou abrasifs.

•  Il est nécessaire d’effectuer une maintenance pério-

dique, vérifier les fixations, les connexions électriques, 

les raccordements de l’installation frigorifique, etc. 

Avant d’effectuer toute intervention, assurez-vous 

que l’alimentation électrique soit débranchée de la 

source principale, les pièces électriques pourraient être 

raccordées à des contrôles automatiques.

•  Les matériaux de construction, de brasage et de 

soudage résistent aux contraintes mécaniques et 

thermiques prévisibles et sont adaptés pour supporter 

les valeurs de pression et de température du fluide de 

travail utilisé, indiquées sur la plaque.

•  Aufgrund ihrer Bauweise garantieren die Geräte bei 

korrekter Installation, Wartung und Gebrauch einen 

effizienten Betrieb und eine lange Nutzungsdauer.

•  Die Installation und Wartung muss von qualifiziertem 

Fachpersonal unter Beachtung aller erforderlichen 

Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden. Wenn 

Kältemittel verwendet werden, ist ein verantwortungs-

bewusster Umgang mit den Kältemitteln erforderlich. 

Die Missachtung der erforderlichen Vorsichtsmaßnah-

men kann zu Verletzungen führen, auch mit Todesfolge.

•  Kältemittel, Betriebsdrücke und Grenzwerte für den 

Betrieb müssen den Angaben auf dem Aufkleber ent-

sprechen.

•  Die Verdampfer und die Anlage müssen korrekt geleert 

werden, bevor das Kältemittel eingefüllt wird, um das 

vollständige Entfernen der Feuchtigkeit und der nicht 

kondensierbaren Gase zu gewährleisten.

•  Die Modelle sind mit Axialventilatoren ausgestattet und 

eignen sich nicht für die Kanalisierung oder zusätzliche 

Förderhöhen.

•  Das Gerät regelmäßig reinigen, um das Ansammeln 

von Schadstoffen zu vermeiden. Keine aggressiven 

Reinigungsmittel und keine Scheuermittel verwenden.

•  Eine regelmäßige Wartung durchführen und dabei die 

Befestigungen, die Stromanschlüsse, die Anschlüsse 

der Kühlanlage usw. kontrollieren. Vor der Durchfüh-

rung von Eingriffen gleich welcher Art muss sicher-

gestellt werden, dass die Stromversorgung an der 

Hauptsicherung getrennt ist, da die elektrischen Teile 

des Geräts an automatische Schalter angeschlossen 

sein können.

•  Das Bau-, Löt- und Schweißmaterial widersteht vorher-

sehbaren mechanischen, thermischen und chemischen 

Beanspruchungen und ist auch geeignet, um Druck- 

und Temperaturwerten der verwendeten Betriebs-

flüssigkeit zu widerstehen, wie auf dem Typenschild 

angegeben ist.

•  Устройства разработаны таким образом, чтобы 

гарантировать эффективное функционирование и 

длительный срок службы при условии их правиль-

ной установки, техобслуживания и управления.

•  Операции по установке и техобслуживанию долж-

ны выполняться квалифицированным персоналом. 

Кроме того, должны приниматься все необходи-

мые меры предосторожности. В случае исполь-

зования охлаждающих жидкостей необходимо 

ответственно подходить к их обработке. Несоблю-

дение мер предосторожности может привести к 

травмированию и даже смертельному исходу.

•  Тип охладителя, рабочее давление, операционные 

ограничения должны соответствовать указанным 

на этикетке.

•  Перед загрузкой хладагента испарители и уста-

новку необходимо правильно опорожнять, чтобы 

обеспечить полное удаление влаги и неконденси-

рующихся продуктов.

•  Модели оснащены осевыми электровентилято-

рами, которые не подходят для принудительного 

направления или для дополнительного напора. 

•  Необходимо периодически очищать аппарат, 

не допуская отложения вредных веществ.  Не 

рекомендуется использование агрессивных или 

абразивных агентов.

•  Обеспечьте выполнение периодического техоб-

служивания, проверку креплений, электрических 

соединений холодильной установки и пр. Перед 

выполнением любого вмешательства убедитесь 

в том, что оборудование отключено от основного 

источника питания; электрические части могут 

подключаться к автоматическим устройствам 

управления.

•  Материалы конструкции, пайки, сварка выдержи-

вают предсказуемые механические, тепловые и 

химические нагрузки и пригодны для того, чтобы 

выдерживать давление и температуру используе-

мой рабочей жидкости, указанные на паспортной 

табличке.

Informazioni generali / General information / Allgemeine Informationen / 

Información General / Informations d’ordre général / Informazioni generali 

/ Общая Информация 

Содержание Grecale C

Страница 1: ... USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ AEROEVAPORATORI AIR COOLING UNITS VERDAMPFER AEROEVAPORADORES AÉRO ÉVAPORATEURS ВОЗДУШНЫЕ ИСПАРИТЕЛИ AEROREFRIGERATORI AIR COOLERS LUFTKÜHLER REFRIGERADOR POR AIRE AÉRO RÉFRIGÉRATEURS ЧИЛЛЕРЫ С ВОЗДУШНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ Grecale E Grecale TE Grecale C Grecale TC Grecale W ...

Страница 2: ...rti accidentali e mantenerlo nella posizione indicata sullo stesso El presente manual debe conservarse durante toda la vida útil del producto Leer atentamente las indicaciones dadas antes de llevar a cabo cualquier operación en el producto Utilizar el producto únicamente con el propósito para el que fue diseñado El uso indebido exime al fabricante de cualquier responsabilidad Al recibir las mercan...

Страница 3: ...e prolongée s ils sont installés entretenus et gérés correctement Les opérations d installation et de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié et toutes les précautions nécessaires doivent être scrupuleusement respectées Lorsque des fluides réfrigérants sont utilisés ils doivent être traités de manière responsable car le non respect de ces précautions peut provoquer des lésion...

Страница 4: ...istance and that the load does not exceed the maximum permissible load of the truck once the forks have been brought to the desired height and the mast is in a vertical position or tilted slightly forward the truck must be moved forward until the fork heels come into contact with the load and the brakes must be applied the forks must be sufficiently raised to remove the load from the pile and the ...

Страница 5: ... 300 mm de la pile l opérateur doit vérifier que les bras de la fourche sont placés à une distance adéquate et que la charge ne dépasse pas la capacité de charge maximale autorisée du chariot une fois que les fourches ont été portées à la hauteur désirée et que le mât est en position verticale ou légèrement incliné vers l avant le chariot doit être avancé jusqu à ce que les talons des fourches ent...

Страница 6: ...ke sure that the ceiling supports are suitable to withstand the machine weight INSTALLATION Nous vous déconseillons d installer les produits directement au dessus des portes ou dans des endroits présentant une humidité élevée Éviter que la circulation d air à l intérieur de la cellule ne soit obstruée par la marchandise stockée Vérifier que les conditions de fonctionnement sont conformes à celles ...

Страница 7: ...stances Lift up the unit and insert the tie rods into the brack ets then secure it with nuts and washers Tighten the fixing screws sufficiently and secure them against loosening Lower the packaging and remove the feet Retirer la partie supérieure et périmétrale de la caisse Soulever la machine de plafond au plafond à l aide du chariot élévateur Vérifier que les fourches ressortent du côté opposé à...

Страница 8: ... make sure that the supply circuit is closed no pressure Do not deform the manifolds by adapting them to the line of the system Do not direct the welding flame towards the unit Avant de procéder aux connexions des collecteurs et des distributeurs assurez vous que le circuit d ali mentation est fermé pas de pression Ne pas déformer les collecteurs en les adaptant à la ligne de l installation Ne pas...

Страница 9: ...300 63 2 E G I 3330 1085 1295 63 2 I 3330 1330 1320 63 3 E G 4530 1180 1330 63 3 E G I 4530 1085 1320 63 3 I 4527 1325 1340 63 4 E G 5730 1180 1330 63 4 I 5730 1330 1345 63 5 E G 6930 1180 1330 63 5 I 6930 1330 1345 70 1 E G 2130 1220 1400 70 1 E G I 2130 1125 1395 70 1 I 2130 1365 1420 70 2 E G 3330 1220 1400 70 2 E G I 3330 1125 1395 70 2 I 3330 1365 1420 70 3 E G 4530 1220 1430 70 3 E G I 4530 ...

Страница 10: ...ive e dimensionali Manufacturing data and dimensional characteristics Bauform und abmessungen Características De Fabricación Y Dimensiones Caractéristiques constructives et dimensionnelles Характерист ики конструкции и габаритов ...

Страница 11: ...133 3 35 76 35 76 35 76 35 76 35 76 28 42 28 42 28 42 28 42 28 42 63 3 I 4327 1139 1200 2400 1146 3 42 89 42 89 42 89 42 89 42 89 28 42 28 42 28 42 28 42 28 42 63 4 E 5527 994 2400 2400 1134 4 35 89 35 89 35 89 35 89 35 89 28 54 28 54 28 54 28 54 28 54 63 4 G 5527 994 2400 2400 1134 4 35 89 35 89 35 89 35 89 35 89 28 54 28 54 28 54 28 54 28 54 63 4 I 5527 1139 2400 2400 1151 4 42 89 42 89 42 89 42...

Страница 12: ...22 28 22 28 22 28 63 2 E 3127 899 2400 1099 2 35 54 35 54 35 54 22 35 22 35 22 35 63 2 G 3127 899 2400 1099 2 35 54 35 54 35 54 28 35 28 35 28 35 63 2 I 3127 899 2400 1099 2 42 76 42 76 42 76 28 35 28 35 28 35 63 3 E 4327 899 1200 2400 1123 3 35 64 35 64 35 64 28 42 28 42 28 42 63 3 G 4327 899 1200 2400 1123 3 35 76 35 76 35 76 28 42 28 42 28 42 63 3 I 4327 899 1200 2400 1123 3 42 89 42 89 42 89 2...

Страница 13: ...ard est de 25 C 60 C pour les moteurs CA monophasés 25 C 65 C pour les moteurs CA triphasé de 40 C à 60 C Pour d autres conditions veuillez contacter le bureau technique Stefani Toujours vérifier le sens de rotation des moteurs En inversant les phases vous modifiez le mauvais sens de rotation Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply ele...

Страница 14: ... ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 400V 3 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CAJA DE DERIVACIÓN BOÎTE DE DÉRIVATION РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА MOTOVENTILATORI TRIFASE AC MOTOR FANS THREE PHASE AC VENTILATOREN DREIPHASIG AC MOTOVENTILADORES TRIFÁSICOS AC MOTOVENTILATEURS TRIPHASÉS AC Э...

Страница 15: ...РОВЕНТИЛЯТОРЫ ТРЕХФАЗНЫЕ AC Ø 500 mm 1 1 2 4 5 6 7 8 3 2 4 5 6 7 8 3 09 COLLEGAMENTI ELETTRICI E POTENZE DELLE RESISTENZE ELECTRICAL CONNECTIONS AND POWER OF HEATING ELEMENTS STROMANSCHLÜSSE UND LEISTUNGEN DER HEIZSTÄBE 1 SCATOLA DI DERIVAZIONE SEGNALE E ALLARME CONNECTION BOX SIGNAL AND ALARM ABZWEIGDOSE SIGNAL UND ALARM CAJA DE DERIVACIÓN DE SEÑAL Y ALARMAS BOÎTE DE DÉRIVATION DE SIGNAL ET ALARM...

Страница 16: ...o sullo scambiatore In caso di sostituzione di resistenze elettriche prestare attenzione nelle fasi di installazione per evitare danni sugli isolamenti elettrici CONEXIONES ELÉCTRICAS Y POTENCIAS DE LAS RESISTENCIAS Antes de llevar a cabo las conexiones eléctricas es obligatorio asegurarse de que el circuito eléctrico de alimentación esté abierto Aplicar sistemas de protección térmica adecuados en...

Страница 17: ...IL BATTERIE BOBINA BATTERIE КОЙЛ N 9 12 16 9 12 16 9 12 16 9 12 16 9 12 16 RC kW 0 7 0 7 0 7 1 4 1 4 1 4 2 1 2 1 2 1 2 8 2 8 2 8 3 5 3 5 3 5 RCxN kW 6 3 8 4 11 2 12 6 16 8 22 4 18 9 25 2 33 6 25 2 33 6 44 8 31 5 42 56 BACINELLA DRIP TRAY WANNE BANDEJA CUVETTE ПОДДОН N 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 RT kW 0 7 0 7 0 7 1 4 1 4 1 4 2 1 2 1 2 1 2 8 2 8 2 8 3 5 3 5 3 5 RTxN kW 1 4 1 4 1 4 2 8 2 8 2 8 4 2...

Страница 18: ... CONEXIÓN SCHÉMA DE CÂBLAGE СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ 9 12 14 9 12 14 9 12 14 9 12 14 9 12 15 GRECALE 71 80 230 V 50 HZ GRECALE 71 1 GRECALE 71 2 GRECALE 71 3 GRECALE 71 4 GRECALE 71 5 DIMENSIONE BATTERIA COIL SIZE BATTERIEABMESSUNG TAMAÑO DE BOBINA DIMENSION DE LA BATTERIE РАЗМЕР КОЙЛА E G I E G I E G I E G I E G I BATTERIA COIL BATTERIE BOBINA BATTERIE КОЙЛ N 12 16 19 12 16 19 12 16 19 12 16 19 14 1...

Страница 19: ... 6 4 TOTALE TOTAL GESAMT TOTAL TOTAL ВСЕГО RC RT kW 6 6 8 8 11 13 2 17 6 22 19 2 25 6 32 SCHEMA CABLAGGIO WIRING DIAGRAM VERKABELUNGSPLAN ESQUEMA CONEXIÓN SCHÉMA DE CÂBLAGE СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ 2 3 5 2 3 5 2 3 5 GRECALE T 70 230 V 50 HZ GRECALE T 70 1 GRECALE T 70 2 GRECALE T 70 3 DIMENSIONE BATTERIA COIL SIZE BATTERIEABMESSUNG TAMAÑO DE BOBINA DIMENSION DE LA BATTERIE РАЗМЕР КОЙЛА E G I E G I E ...

Страница 20: ... positioning temperature probes inside the pack to prevent overheating during the defrosting phase Les résistances sont connectées à 400 V triphasés en exécution standard Pour les applications à 230V triphasés rapportez vous au schéma suivant L instal lateur doit s occuper de placer des sondes de tempéra ture à l intérieur de groupe pour éviter toute surchauffe pendant la phase de dégivrage Die Wi...

Страница 21: ...C RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 2 SCHEMA 12 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FORMATO A4 Descrizione della modifica N ro DIS Oggetto DATA FILE Firma IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data T N R S PE NERO BLACK NERO BLACK NERO BLACK BLU BLUE SCHEMA 3 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GR...

Страница 22: ...RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 5 SCHEMA 15 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FORMATO A4 Descrizione della modifica N ro DIS Oggetto DATA FILE Firma IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data T N R S PE NERO BLACK NERO BLACK NERO BLACK BLU BLUE SCHEMA 6 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ...

Страница 23: ... RT RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 8 FORMATO A4 Descrizione della modifica N ro DIS Oggetto DATA FILE Firma IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data PE R S T N N SCHEMA 9 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE 10 2 POSIZIONE RESISTENZE HEATING ELEMENTS POSITION RT N T S R PE RC RT RT RC RC RC RC RC...

Страница 24: ...ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data PE R S T N N 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE SCHEMA 12 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE 12 2 POSIZIONE RESISTENZE HEATING ELEMENTS POSITION RT N T S R PE RC RT RT RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 12 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FOR...

Страница 25: ... DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data PE R S T N N 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE SCHEMA 15 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE 19 2 POSIZIONE RESISTENZE HEATING ELEMENTS POSITION RT N T S R PE RC RT RT RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 15 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FORMATO A4 Descrizione della modifica N...

Страница 26: ...desplazar las aletas de la posición de transporte A a la de trabajo B Conectar la impulsión de agua al cajón de desescarche a través de la conexión roscada de gas F La temperatura de agua para el desescarche no debe ser inferior a 15 C Regular el caudal de tal manera que el flujo de agua que llega al intercambiador se distribuya uniformemen te y no genere salpicaduras During installation move the ...

Страница 27: ... 71 80 1 I 5 8 0 15 1 1 2 3 1 0 15 1 1 2 W 71 80 2 E 6 9 0 20 1 1 2 3 7 0 20 1 1 2 W 71 80 2 G 9 2 0 20 1 1 2 5 0 0 20 1 1 2 W 71 80 2 I 11 6 0 20 1 1 2 6 2 0 20 1 1 2 W 71 80 3 E 10 4 0 25 1 1 2 5 6 0 25 1 1 2 W 71 80 3 G 13 9 0 25 1 1 2 7 4 0 25 1 1 2 W 71 80 3 I 17 4 0 25 1 1 2 9 3 0 25 1 1 2 W 71 80 4 E 13 6 0 30 1 1 2 W 71 80 4 G 18 1 0 30 1 1 2 W 71 80 4 I 22 7 0 30 1 1 2 W 71 80 5 E 17 0 0 ...

Страница 28: ...r to obtain a more efficient defrosting and to limit the release of steam into the cell dampers are supplied on request which close during the defrosting phase and prevent heat loss For good operation of the product it is important to keep the distances D from the wall about 700 mm for models 50 and 56 900 mm for models 63 and 71 Pour obtenir un dégivrage plus efficace et limiter les fuites de vap...

Страница 29: ...et au type d intervention Les inspections périodiques doivent être effectuées par des personnes autorisées ou par des organismes de contrôle autorisés WARTUNG Vor jedem Eingriff an den Geräten ist es notwendig die Stromspeisung abzutrennen Sicherstellen dass das Gerät nicht unabsichtlich erneut gestartet wird Außerdem müssen alle Vorgänge ausgeführt werden um das Austreten der Flüssigkeit zu verme...

Страница 30: ...ed on the heating element to the side disconnect the terminals from the terminal block remove it then proceed with the replacement REMPLACEMENT DES RÉSISTANCES DANS LE GROUPE Retirer la vis qui fixe la plaque ancrée sur la résistance sur le côté débrancher les bornes du bornier la retirer puis procéder au remplacement AUSWECHSELN DER WIDERSTÄNDE IM PAKET Die Schraube entfernen die die verankerte P...

Страница 31: ...as les déformer et à une distance minimale de 250 mm Les jets d eau ne doivent pas investir les ventilateurs ou les pièces électriques REINIGUNG Für die Reinigung des Produkts keine umweltschäd lichen Substanzen verwenden Keine harten Gegenstän de verwenden wie Stahlbürsten Schraubenzieher die den Wechsler beschädigen könnten Wenn notwendig die hydraulische Reinigung des Pakets ausführen einen Höc...

Страница 32: ...lazados Stefani queda exento de toda responsabilidad por inter venciones de reparación no autorizadas previamente o por cualquier pérdida o daño causado por un uso inco rrecto o inadecuado de los productos Cualquier forma de garantía perderá su validez si se comprueba que los equipos han sido sometidos a un mal uso o han sido instalados incorrectamente o alterados Nos reserva mos la posibilidad de...

Страница 33: ...33 ...

Страница 34: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANIEXCHANGER COM ...

Отзывы: