background image

15

Motoventilatori / Motor fans / Ventilatoren / Motoventiladores / Moto-

ventilateurs / Электровентиляторы Ø 500,560,630,710 ,800 Ec

Alimentazione / Power supply / Speisung / Alimentación trifásica / Alimentation 3ph 400V 

50-60 Hz / Питание 3х фазное  400В 50-60 Гц

Alimentazione / Power supply / Speisung / Alimentación monofásica / Alimentation 1ph 

400V 50-60 Hz / Питание 1-о фазное 400В 50-60 Гц

1

  CAVO - CABLE - KABEL - CABLE - CÂBLE - КАБЕЛЬ | 5G1,5

2

  INTERRUTTORE DI SICUREZZA N (OPZIONALE) - 

SAFETY SWITCH N (OPTIONAL) - SCHUTZSCHALTER 

N (OPTIONAL) - INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N 

(OPCIONAL) - DISJONCTEUR N (OPTIONNEL) - АВАРИЙНЫЙ 

ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N (OPTIONAL)

3

   INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 (OPZIONALE) - 

SAFETY SWITCH 1 (OPTIONAL) - SCHUTZSCHALTER 

1 (OPTIONAL) - INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 

(OPCIONAL) - DISJONCTEUR 1 (OPTIONNEL) - АВАРИЙНЫЙ 

ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 (OPTIONAL)

4

  VENTILATORE N - FAN N - VENTILATOR N - VENTILADOR N - 

VENTILATEUR N - ВЕНТИЛЯТОР N

5

  VENTILATORE 1 - FAN 1 - VENTILATOR 1 - VENTILADOR 1 - 

VENTILATEUR 1 - ВЕНТИЛЯТОР 1

6

  ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY - STROMVERSORGUNG - 

ALIMENTACIÓN - ALIMENTATION - ПИТАНИЕ 

230V/1/50-60HZ

7

  PONTI - BRIDGES -BRÜCKEN - PUENTES - PONTS - ПЕРЕМЫЧКИ

8

  SCATOLA DI DERIVAZIONE - CONNECTION BOX -  

ABZWEIGDOSE - CAJA DE DERIVACIÓN - BOÎTE DE 

DÉRIVATION - РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА

1

  CAVO - CABLE - KABEL - CABLE - CÂBLE - КАБЕЛЬ | 7G1,5

2

  INTERRUTTORE DI SICUREZZA N (OPZIONALE) - 

SAFETY SWITCH N (OPTIONAL) - SCHUTZSCHALTER 

N (OPTIONAL) - INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N 

(OPCIONAL) - DISJONCTEUR N (OPTIONNEL) - АВАРИЙНЫЙ 

ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N (OPTIONAL)

3

   INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 (OPZIONALE) - 

SAFETY SWITCH 1 (OPTIONAL) - SCHUTZSCHALTER 

1 (OPTIONAL) - INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 

(OPCIONAL) - DISJONCTEUR 1 (OPTIONNEL) - АВАРИЙНЫЙ 

ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 (OPTIONAL)

4

  VENTILATORE N - FAN N - VENTILATOR N - VENTILADOR N - 

VENTILATEUR N - ВЕНТИЛЯТОР N

5

  VENTILATORE 1 - FAN 1 - VENTILATOR 1 - VENTILADOR 1 - 

VENTILATEUR 1 - ВЕНТИЛЯТОР 1

6

  ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY - STROMVERSORGUNG - 

ALIMENTACIÓN - ALIMENTATION - ПИТАНИЕ 

400V/3/50-60HZ

7

  PONTI - BRIDGES - BRÜCKEN - PUENTES - PONTS - ПЕРЕМЫЧКИ

8

  SCATOLA DI DERIVAZIONE - CONNECTION BOX -  

ABZWEIGDOSE - CAJA DE DERIVACIÓN - BOÎTE DE 

DÉRIVATION - РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА

MOTOVENTILATORI MONOFASE AC
MOTOR FANS SINGLE-PHASE AC
VENTILATOREN EINPHASIG AC
MOTOVENTILADORES MONOFÁSICOS AC
MOTOVENTILATEURS MONOPHASÉS AC
ЭЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОРЫ ОДНОФАЗНЫЕ AC
Ø 450 - 500 mm 

MOTOVENTILATORI TRIFASE AC
MOTOR FANS THREE-PHASE AC
VENTILATOREN DREIPHASIG AC
MOTOVENTILADORES TRIFÁSICOS AC
MOTOVENTILATEURS TRIPHASÉS AC
ЭЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОРЫ ТРЕХФАЗНЫЕ AC
Ø 500 mm

1

1

2

4

5

6

7

8

3

2

4

5

6

7

8

3

09

COLLEGAMENTI ELETTRICI E POTENZE 

DELLE RESISTENZE

 

 Prima di procedere con i collegamenti elettrici è 

obbligatorio assicurarsi che il circuito elettrico di 

alimentazione sia aperto.

 

 Applicare opportuni sistemi di protezione termica 

sulle linee di alimentazione.

 

 Posizionare la sonda di temperatura di fine 

sbrinamento nelle zone più fredde degli scambiatori, 

ovvero in quelle zone dove tende a ghiacciarsi 

maggiormente. La posizione non può essere definita 

a priori in quanto varia in funzione della cella e del 

tipo di impianto.

 

 Al termine del ciclo di sbrinamento non deve 

rimanere ghiaccio sullo scambiatore.

 

 In caso di sostituzione di resistenze elettriche, prestare 

attenzione per evitare danni sugli isolamenti elettrici. 

CONEXIONES ELÉCTRICAS Y POTENCIAS 

DE LAS RESISTENCIAS

 

 Antes de llevar a cabo las conexiones eléctricas es 

obligatorio asegurarse de que el circuito eléctrico de 

alimentación esté abierto. 

 

 Aplicar sistemas de protección térmica adecuados 

en las líneas de alimentación.

 

 Colocar la sonda de temperatura de final de 

desescarche en las áreas más frías de los 

intercambiadores, es decir en aquellas áreas donde 

tiende a congelarse más. La posición no puede 

ser determinada a priori, puesto que varía según la 

cámara y el tipo de sistema. 

 

 Al final del ciclo de desescarche no debe quedar 

hielo en el intercambiador.

 

 En caso de sustitución de las resistencias 

eléctricas prestar atención para evitar daños en los 

aislamientos eléctricos. 

ELECTRICAL CONNECTIONS AND POWER 

OF HEATING ELEMENTS

 

 Before making the electrical connections, it is 

compulsory to make sure that the power supply 

electric circuit is open. 

 

 Apply suitable thermal protection systems on the 

power supply lines.

 

 Place the defrosting-end temperature probe in the 

coldest areas of the exchangers, i.e. in those areas 

that mostly tend to freeze. The position cannot be 

defined a priori because it changes depending on 

the cold room and the type of system. 

 

 At the end of the defrosting cycle, no ice must 

remain on the exchanger.

 

 In case the heating elements have to be replaced, 

pay attention in order to avoid damaging the 

electrical insulations. 

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ET 

PUISSANCES DES RÉSISTANCES

 

 Avant de procéder aux raccordements électriques, 

il est absolument nécessaire de vérifier si le circuit 

électrique d’alimentation est ouvert. 

 

 Appliquer des systèmes de protection thermique 

opportuns sur les lignes d’alimentation.

 

 Placer la sonde de température de fin de dégivrage 

dans les zones les plus froides des échangeurs, 

c’est-à-dire dans les zones où il y a un plus risque 

de givre. La position ne peut pas être définie à 

l’avance, car elle varie en fonction de la cellule et du 

type d’installation. 

 

 A la fin du cycle de dégivrage, il ne doit plus y avoir 

de givre sur l’échangeur.

 

 En cas de remplacement des résistances 

électriques, faire attention pour éviter des 

dommages sur les isolations électriques. 

STROMANSCHLÜSSE UND LEISTUNGEN 

DER HEIZSTÄBE

 

 Stromversorgung getrennt ist (Sicherung raus). 

 

 An den Stromleitungen müssen geeignete 

Schutzschalter installiert werden.

 

 Den Temperaturfühler für das Abtauende in 

den kältesten Bereichen der Wärmetauscher 

positionieren, d.h. in den Bereichen, in denen 

sich am meisten Eis bildet. Die Position ist nicht 

vorgegeben, da sie von der Art der Kühlzelle und 

der Anlage abhängig ist. 

 

 Am Ende des Abtauzyklus muss der 

Wärmetauscher komplett eisfrei sein.

 

 Beim Auswechseln der Heizschlangen ist vorsichtig 

vorzugehen, um die Isolierungen der Stromkabel 

nicht zu beschädigen.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И 

МОЩНОСТИ НАГРЕВАТЕЛЕЙ

 

 Перед выполнением электрических 

подключений необходимо проверить, чтобы 

цепь электропитания была разомкнута. 

 

 На линиях питания установите надлежащие 

системы тепловой защиты.

 

 Расположите зонд температуры конца оттайки 

на самых холодных участках теплообменников, 

то есть на участках наибольшего обмерзания. 

Положение не может быть определено заранее, 

поскольку зависит от камеры и типа установки. 

 

 В конце цикла оттайки на теплообменнике не 

должно быть льда.

 

 При замене электрических нагревателей будьте 

осторожны, чтобы не допустить повреждения 

электрической изоляции. 

1

  SCATOLA DI DERIVAZIONE SEGNALE E 

ALLARME - CONNECTION BOX - SIGNAL 

AND ALARM - ABZWEIGDOSE SIGNAL UND 

ALARM - CAJA DE DERIVACIÓN DE SEÑAL Y 

ALARMAS - BOÎTE DE DÉRIVATION DE SIGNAL 

ET ALARME - РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ 

КОРОБКА ДЛЯ СИГНАЛА И АВАРИЙНОГО 

СИГНАЛА

2

  CAVO SCHERMATO - SCREENED CABLE - 

GESCHIRMTES KABEL - CABLE BLINDADO 

- CÂBLE BLINDÉ - ЭКРАНИРОВАННЫЙ 

КАБЕЛЬ | 6X0,50

3

  SEGNALE CUMULATIVO DI ALLARME 

VENTILATORI TRA COM1 E NCN - SIGNAL 

0/10VDC COMMON TO FANS BETWEEN 

GND AND 0-10V1 - SAMMELALARM 

VENTILATOREN ZWISCHEN COM1 UND 

NCN - SEÑAL ACUMULATIVA DE ALARMAS 

DE VENTILADORES ENTRE COM1 Y 

NCN - SIGNAL CUMULÉ D’ALARME DE 

VENTILATEURS ENTRE COM1 ET NCN - 

НАКОПИТЕЛЬНЫЙ АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 

ВЕНТИЛЯТОРОВ МЕЖДУ COM1 И NCN

4

  SEGNALE 0/10VDC COMUNE AI VENTILATORI 

TRA GND1 E 0-10V1 - SIGNAL 0/10VDC 

COMMON TO FANS BETWEEN GND AND 

0-10V1 - SIGNAL 0/10VDC GEMEIN MIT 

DEN VENTILATOREN ZWISCHEN GND 

UND 0-10V1 - SEÑAL 0/10VDC COMÚN 

A LOS VENTILADORES ENTRE GND Y 

0-10V1 - SIGNAL 0/10VCC COMMUN AUX 

VENTILATEURS ENTRE GND ET 0-10V1 

- СИГНАЛ 0/10 В ПОСТ.Т., ОБЩИЙ С 

ВЕНТИЛЯТОРАМИ, МЕЖДУ GND И 0-10V1

5

  CONNETTERE 24V AL D1 PER ABILITARE IL 

VENTILATORE (SOLO PER VENTILATORI ZIEHL 

- ABEGG) - CONNECT 24V TO D1 TO ENABLE 

THE FAN (ONLY FOR ZIEHL-ABEGG FANS) 

DIAGRAM - 24V AN D1 ANSCHLIESSEN, UM 

DEN VENTILATOR ZU AKTIVIEREN (NUR FÜR 

VENTILATOREN ZIEHL-ABEGG) - CONECTAR 

24V AL D1 PARA HABILITAR EL VENTILADOR 

(SOLO PARA VENTILADORES ZIEHL-ABEGG) - 

CONNECTER 24V AU D1 POUR ENCLENCHER 

LE VENTILATEUR (UNIQUEMENT POUR 

LES VENTILATEURS ZIEHL-ABEGG) - 

ПОДСОЕДИНИТЬ ПИТАНИЕ 24 В К D1 ДЛЯ 

АКТИВАЦИИ ВЕНТИЛЯТОРА (ТОЛЬКО ДЛЯ 

ВЕНТИЛЯТОРОВ ZIEHL-ABEGG)

6

  VENTILATORE 1 - FAN 1 - VENTILATOR 

1 - VENTILADOR 1 - VENTILATEUR 1 - 

ВЕНТИЛЯТОР 1

7

  VENTILATORE 2 - FAN 2 - VENTILATOR 

2 - VENTILADOR 2 - VENTILATEUR 2 - 

ВЕНТИЛЯТОР 2

8

  VENTILATORE N - FAN N - VENTILATOR 

N - VENTILADOR N - VENTILATEUR N - 

ВЕНТИЛЯТОР N

9

  CAVO - CABLE - KABEL - CABLE - CÂBLE - 

КАБЕЛЬ | 4G1,5

10

  SCATOLA DI DERIVAZIONE DI 

ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY 

CONNECTION BOX - ABZWEIGDOSE 

VERSORGUNG - CAJA DE DERIVACIÓN DE 

ALIMENTACIÓN - BOÎTE DE DÉRIVATION 

D’ALIMENTATION - РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ 

КОРОБКА ПИТАНИЯ

11

  ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY - 

STROMVERSORGUNG - ALIMENTACIÓN 

- ALIMENTATION - ПИТАНИЕ | 400V 3PH 

50-60HZ

MOTOVENTILATORI TRIFASE EC
MOTOR FANS THREE-PHASE EC
VENTILATOR DREIPHASIG EC
MOTOVENTILADORES TRIFÁSICOS EC
MOTOVENTILATEURS TRIPHASÉS EC
ЭЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОРЫ ТРЕХФАЗНЫЕ EC
Ø 500 mm 

10

1

2

6

9

7

8

3

5

11

4

12

Содержание Grecale C

Страница 1: ... USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ AEROEVAPORATORI AIR COOLING UNITS VERDAMPFER AEROEVAPORADORES AÉRO ÉVAPORATEURS ВОЗДУШНЫЕ ИСПАРИТЕЛИ AEROREFRIGERATORI AIR COOLERS LUFTKÜHLER REFRIGERADOR POR AIRE AÉRO RÉFRIGÉRATEURS ЧИЛЛЕРЫ С ВОЗДУШНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ Grecale E Grecale TE Grecale C Grecale TC Grecale W ...

Страница 2: ...rti accidentali e mantenerlo nella posizione indicata sullo stesso El presente manual debe conservarse durante toda la vida útil del producto Leer atentamente las indicaciones dadas antes de llevar a cabo cualquier operación en el producto Utilizar el producto únicamente con el propósito para el que fue diseñado El uso indebido exime al fabricante de cualquier responsabilidad Al recibir las mercan...

Страница 3: ...e prolongée s ils sont installés entretenus et gérés correctement Les opérations d installation et de maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié et toutes les précautions nécessaires doivent être scrupuleusement respectées Lorsque des fluides réfrigérants sont utilisés ils doivent être traités de manière responsable car le non respect de ces précautions peut provoquer des lésion...

Страница 4: ...istance and that the load does not exceed the maximum permissible load of the truck once the forks have been brought to the desired height and the mast is in a vertical position or tilted slightly forward the truck must be moved forward until the fork heels come into contact with the load and the brakes must be applied the forks must be sufficiently raised to remove the load from the pile and the ...

Страница 5: ... 300 mm de la pile l opérateur doit vérifier que les bras de la fourche sont placés à une distance adéquate et que la charge ne dépasse pas la capacité de charge maximale autorisée du chariot une fois que les fourches ont été portées à la hauteur désirée et que le mât est en position verticale ou légèrement incliné vers l avant le chariot doit être avancé jusqu à ce que les talons des fourches ent...

Страница 6: ...ke sure that the ceiling supports are suitable to withstand the machine weight INSTALLATION Nous vous déconseillons d installer les produits directement au dessus des portes ou dans des endroits présentant une humidité élevée Éviter que la circulation d air à l intérieur de la cellule ne soit obstruée par la marchandise stockée Vérifier que les conditions de fonctionnement sont conformes à celles ...

Страница 7: ...stances Lift up the unit and insert the tie rods into the brack ets then secure it with nuts and washers Tighten the fixing screws sufficiently and secure them against loosening Lower the packaging and remove the feet Retirer la partie supérieure et périmétrale de la caisse Soulever la machine de plafond au plafond à l aide du chariot élévateur Vérifier que les fourches ressortent du côté opposé à...

Страница 8: ... make sure that the supply circuit is closed no pressure Do not deform the manifolds by adapting them to the line of the system Do not direct the welding flame towards the unit Avant de procéder aux connexions des collecteurs et des distributeurs assurez vous que le circuit d ali mentation est fermé pas de pression Ne pas déformer les collecteurs en les adaptant à la ligne de l installation Ne pas...

Страница 9: ...300 63 2 E G I 3330 1085 1295 63 2 I 3330 1330 1320 63 3 E G 4530 1180 1330 63 3 E G I 4530 1085 1320 63 3 I 4527 1325 1340 63 4 E G 5730 1180 1330 63 4 I 5730 1330 1345 63 5 E G 6930 1180 1330 63 5 I 6930 1330 1345 70 1 E G 2130 1220 1400 70 1 E G I 2130 1125 1395 70 1 I 2130 1365 1420 70 2 E G 3330 1220 1400 70 2 E G I 3330 1125 1395 70 2 I 3330 1365 1420 70 3 E G 4530 1220 1430 70 3 E G I 4530 ...

Страница 10: ...ive e dimensionali Manufacturing data and dimensional characteristics Bauform und abmessungen Características De Fabricación Y Dimensiones Caractéristiques constructives et dimensionnelles Характерист ики конструкции и габаритов ...

Страница 11: ...133 3 35 76 35 76 35 76 35 76 35 76 28 42 28 42 28 42 28 42 28 42 63 3 I 4327 1139 1200 2400 1146 3 42 89 42 89 42 89 42 89 42 89 28 42 28 42 28 42 28 42 28 42 63 4 E 5527 994 2400 2400 1134 4 35 89 35 89 35 89 35 89 35 89 28 54 28 54 28 54 28 54 28 54 63 4 G 5527 994 2400 2400 1134 4 35 89 35 89 35 89 35 89 35 89 28 54 28 54 28 54 28 54 28 54 63 4 I 5527 1139 2400 2400 1151 4 42 89 42 89 42 89 42...

Страница 12: ...22 28 22 28 22 28 63 2 E 3127 899 2400 1099 2 35 54 35 54 35 54 22 35 22 35 22 35 63 2 G 3127 899 2400 1099 2 35 54 35 54 35 54 28 35 28 35 28 35 63 2 I 3127 899 2400 1099 2 42 76 42 76 42 76 28 35 28 35 28 35 63 3 E 4327 899 1200 2400 1123 3 35 64 35 64 35 64 28 42 28 42 28 42 63 3 G 4327 899 1200 2400 1123 3 35 76 35 76 35 76 28 42 28 42 28 42 63 3 I 4327 899 1200 2400 1123 3 42 89 42 89 42 89 2...

Страница 13: ...ard est de 25 C 60 C pour les moteurs CA monophasés 25 C 65 C pour les moteurs CA triphasé de 40 C à 60 C Pour d autres conditions veuillez contacter le bureau technique Stefani Toujours vérifier le sens de rotation des moteurs En inversant les phases vous modifiez le mauvais sens de rotation Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply ele...

Страница 14: ... ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 400V 3 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CAJA DE DERIVACIÓN BOÎTE DE DÉRIVATION РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА MOTOVENTILATORI TRIFASE AC MOTOR FANS THREE PHASE AC VENTILATOREN DREIPHASIG AC MOTOVENTILADORES TRIFÁSICOS AC MOTOVENTILATEURS TRIPHASÉS AC Э...

Страница 15: ...РОВЕНТИЛЯТОРЫ ТРЕХФАЗНЫЕ AC Ø 500 mm 1 1 2 4 5 6 7 8 3 2 4 5 6 7 8 3 09 COLLEGAMENTI ELETTRICI E POTENZE DELLE RESISTENZE ELECTRICAL CONNECTIONS AND POWER OF HEATING ELEMENTS STROMANSCHLÜSSE UND LEISTUNGEN DER HEIZSTÄBE 1 SCATOLA DI DERIVAZIONE SEGNALE E ALLARME CONNECTION BOX SIGNAL AND ALARM ABZWEIGDOSE SIGNAL UND ALARM CAJA DE DERIVACIÓN DE SEÑAL Y ALARMAS BOÎTE DE DÉRIVATION DE SIGNAL ET ALARM...

Страница 16: ...o sullo scambiatore In caso di sostituzione di resistenze elettriche prestare attenzione nelle fasi di installazione per evitare danni sugli isolamenti elettrici CONEXIONES ELÉCTRICAS Y POTENCIAS DE LAS RESISTENCIAS Antes de llevar a cabo las conexiones eléctricas es obligatorio asegurarse de que el circuito eléctrico de alimentación esté abierto Aplicar sistemas de protección térmica adecuados en...

Страница 17: ...IL BATTERIE BOBINA BATTERIE КОЙЛ N 9 12 16 9 12 16 9 12 16 9 12 16 9 12 16 RC kW 0 7 0 7 0 7 1 4 1 4 1 4 2 1 2 1 2 1 2 8 2 8 2 8 3 5 3 5 3 5 RCxN kW 6 3 8 4 11 2 12 6 16 8 22 4 18 9 25 2 33 6 25 2 33 6 44 8 31 5 42 56 BACINELLA DRIP TRAY WANNE BANDEJA CUVETTE ПОДДОН N 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 RT kW 0 7 0 7 0 7 1 4 1 4 1 4 2 1 2 1 2 1 2 8 2 8 2 8 3 5 3 5 3 5 RTxN kW 1 4 1 4 1 4 2 8 2 8 2 8 4 2...

Страница 18: ... CONEXIÓN SCHÉMA DE CÂBLAGE СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ 9 12 14 9 12 14 9 12 14 9 12 14 9 12 15 GRECALE 71 80 230 V 50 HZ GRECALE 71 1 GRECALE 71 2 GRECALE 71 3 GRECALE 71 4 GRECALE 71 5 DIMENSIONE BATTERIA COIL SIZE BATTERIEABMESSUNG TAMAÑO DE BOBINA DIMENSION DE LA BATTERIE РАЗМЕР КОЙЛА E G I E G I E G I E G I E G I BATTERIA COIL BATTERIE BOBINA BATTERIE КОЙЛ N 12 16 19 12 16 19 12 16 19 12 16 19 14 1...

Страница 19: ... 6 4 TOTALE TOTAL GESAMT TOTAL TOTAL ВСЕГО RC RT kW 6 6 8 8 11 13 2 17 6 22 19 2 25 6 32 SCHEMA CABLAGGIO WIRING DIAGRAM VERKABELUNGSPLAN ESQUEMA CONEXIÓN SCHÉMA DE CÂBLAGE СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ 2 3 5 2 3 5 2 3 5 GRECALE T 70 230 V 50 HZ GRECALE T 70 1 GRECALE T 70 2 GRECALE T 70 3 DIMENSIONE BATTERIA COIL SIZE BATTERIEABMESSUNG TAMAÑO DE BOBINA DIMENSION DE LA BATTERIE РАЗМЕР КОЙЛА E G I E G I E ...

Страница 20: ... positioning temperature probes inside the pack to prevent overheating during the defrosting phase Les résistances sont connectées à 400 V triphasés en exécution standard Pour les applications à 230V triphasés rapportez vous au schéma suivant L instal lateur doit s occuper de placer des sondes de tempéra ture à l intérieur de groupe pour éviter toute surchauffe pendant la phase de dégivrage Die Wi...

Страница 21: ...C RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 2 SCHEMA 12 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FORMATO A4 Descrizione della modifica N ro DIS Oggetto DATA FILE Firma IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data T N R S PE NERO BLACK NERO BLACK NERO BLACK BLU BLUE SCHEMA 3 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GR...

Страница 22: ...RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 5 SCHEMA 15 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FORMATO A4 Descrizione della modifica N ro DIS Oggetto DATA FILE Firma IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data T N R S PE NERO BLACK NERO BLACK NERO BLACK BLU BLUE SCHEMA 6 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ...

Страница 23: ... RT RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 8 FORMATO A4 Descrizione della modifica N ro DIS Oggetto DATA FILE Firma IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data PE R S T N N SCHEMA 9 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE 10 2 POSIZIONE RESISTENZE HEATING ELEMENTS POSITION RT N T S R PE RC RT RT RC RC RC RC RC...

Страница 24: ...ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data PE R S T N N 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE SCHEMA 12 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE 12 2 POSIZIONE RESISTENZE HEATING ELEMENTS POSITION RT N T S R PE RC RT RT RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 12 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FOR...

Страница 25: ... DELLA STEFANI SpA Mod Approv Dis Data PE R S T N N 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE SCHEMA 15 18 12 2018 SCHEMA CABLAGGIO RESISTENZE ELETTRICHE GRECALE 19 2 POSIZIONE RESISTENZE HEATING ELEMENTS POSITION RT N T S R PE RC RT RT RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC RC SCHEMA 15 Alimentazione Power Supply 3ph 400V 50Hz FORMATO A4 Descrizione della modifica N...

Страница 26: ...desplazar las aletas de la posición de transporte A a la de trabajo B Conectar la impulsión de agua al cajón de desescarche a través de la conexión roscada de gas F La temperatura de agua para el desescarche no debe ser inferior a 15 C Regular el caudal de tal manera que el flujo de agua que llega al intercambiador se distribuya uniformemen te y no genere salpicaduras During installation move the ...

Страница 27: ... 71 80 1 I 5 8 0 15 1 1 2 3 1 0 15 1 1 2 W 71 80 2 E 6 9 0 20 1 1 2 3 7 0 20 1 1 2 W 71 80 2 G 9 2 0 20 1 1 2 5 0 0 20 1 1 2 W 71 80 2 I 11 6 0 20 1 1 2 6 2 0 20 1 1 2 W 71 80 3 E 10 4 0 25 1 1 2 5 6 0 25 1 1 2 W 71 80 3 G 13 9 0 25 1 1 2 7 4 0 25 1 1 2 W 71 80 3 I 17 4 0 25 1 1 2 9 3 0 25 1 1 2 W 71 80 4 E 13 6 0 30 1 1 2 W 71 80 4 G 18 1 0 30 1 1 2 W 71 80 4 I 22 7 0 30 1 1 2 W 71 80 5 E 17 0 0 ...

Страница 28: ...r to obtain a more efficient defrosting and to limit the release of steam into the cell dampers are supplied on request which close during the defrosting phase and prevent heat loss For good operation of the product it is important to keep the distances D from the wall about 700 mm for models 50 and 56 900 mm for models 63 and 71 Pour obtenir un dégivrage plus efficace et limiter les fuites de vap...

Страница 29: ...et au type d intervention Les inspections périodiques doivent être effectuées par des personnes autorisées ou par des organismes de contrôle autorisés WARTUNG Vor jedem Eingriff an den Geräten ist es notwendig die Stromspeisung abzutrennen Sicherstellen dass das Gerät nicht unabsichtlich erneut gestartet wird Außerdem müssen alle Vorgänge ausgeführt werden um das Austreten der Flüssigkeit zu verme...

Страница 30: ...ed on the heating element to the side disconnect the terminals from the terminal block remove it then proceed with the replacement REMPLACEMENT DES RÉSISTANCES DANS LE GROUPE Retirer la vis qui fixe la plaque ancrée sur la résistance sur le côté débrancher les bornes du bornier la retirer puis procéder au remplacement AUSWECHSELN DER WIDERSTÄNDE IM PAKET Die Schraube entfernen die die verankerte P...

Страница 31: ...as les déformer et à une distance minimale de 250 mm Les jets d eau ne doivent pas investir les ventilateurs ou les pièces électriques REINIGUNG Für die Reinigung des Produkts keine umweltschäd lichen Substanzen verwenden Keine harten Gegenstän de verwenden wie Stahlbürsten Schraubenzieher die den Wechsler beschädigen könnten Wenn notwendig die hydraulische Reinigung des Pakets ausführen einen Höc...

Страница 32: ...lazados Stefani queda exento de toda responsabilidad por inter venciones de reparación no autorizadas previamente o por cualquier pérdida o daño causado por un uso inco rrecto o inadecuado de los productos Cualquier forma de garantía perderá su validez si se comprueba que los equipos han sido sometidos a un mal uso o han sido instalados incorrectamente o alterados Nos reserva mos la posibilidad de...

Страница 33: ...33 ...

Страница 34: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANIEXCHANGER COM ...

Отзывы: