background image

19

Chain Gap Adjustment

Réglage du passage de la chaîne

Afi nação da folga da corrente

Einstellung des Kettenabstands

Regolazione del chain gap

チェーン間隔の調節

Ajuste del espacio de separación 

de la cadena

Kettingspeling afstellen

链隙调节

Shift the chain onto the largest rear cog.
Install the chain gap adjustment gauge onto the 

upper pulley wheel. 
Turn the B-Adjust screw to align the tallest 

teeth of the largest cassette cog with the 

groove outline on the gauge. 

Faites passer la chaîne sur le plus grand 

pignon.
Mettez en place l’outil de mesure de cet 

espace sur le galet supérieur.
Tournez la vis de réglage B pour aligner la dent 

la plus haute sur le grand pignon de la cassette 

avec le schéma indiqué sur l’outil.

Mova a corrente para o carreto traseiro maior.
Instale a ferramenta para medir/afinar a folga 

da corrente na roda tensora (pulley wheel) 

superior.
Rode o parafuso de ajuste B para alinhar os 

dentes mais altos do maior carreto da cassete 

com o perfil do entalhe na ferramenta.

Schalten Sie die Kette auf den größten hinteren 

Zahnkranz.
Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf 

die Leitrolle (oben) auf
Drehen Sie die B-Einstellschraube, um 

den großen Zahnkranz der Kassette auf 

den Zahnkranzumriss auf dem Werkzeug 

auszurichten.

Spostare la catena fino al pignone posteriore 

più grande.
Installare il calibro di regolazione del chain gap 

sulla ruota della puleggia superiore.
Ruotare la vite di registro B in modo da 

allineare i denti più alti del pignone più grande 

della cassetta con la scanalatura tracciata 

sull'indicatore.

チェーンを最も大きなリア・コグにシフト

させます。
チェーン・ギャップ調節ゲージをアッパー・

プーリー・ホイールに取り付けます。
B 調節ネジを回して、最も大きなカセット・

コグの最も高い歯が、ゲージ上の溝のアウ

トラインに合うようにします。

Cambie la posición de la cadena al piñón 

trasero más grande.
Instale la herramienta de ajuste de separación 

de la cadena sobre la roldana superior.
Gire el tornillo de ajuste B para alinear el diente 

más alto del piñón más grande del casete con 

el contorno dentado de la herramienta.

Breng de ketting naar het grootste tandwiel 

aan de achterkant.
Breng de afstellingsmeter voor de kettingspeling 

aan op het bovenste derailleurwieltje.
Draai de B-stelschroef om de grootste tanden 

van het grote cassettetandwiel op één lijn te 

brengen met de tandwielomtrek op de meter.

将链条移到最大的后齿轮上。
将链隙调节测量仪安装到上滑轮上。
旋转 B 调节螺钉,将飞轮最大齿轮最高

的齿与测量仪上的凹槽轮廓对齐。

Adjust

Einstellen

Ajustar

Régler

Regolare

Afstellen

Ajustar

Содержание 1x Road Systems

Страница 1: ...User Manual Manuel d utilisateur des syst mes 1x Road Manual do Utilizador de Sistemas 1x Road Bedienungsanleitung f r 1x Road Systeme Manuale utente sistemi 1x Road 1x Road Manual de usuario de los...

Страница 2: ...r R glage de la vis de but e sup rieure Regolazione delle viti di fine corsa superiore De schroef voor de bovengrens afstellen Ajuste do parafuso do limite superior Shift Brake Lever Installation 7 Mo...

Страница 3: ...Regolazione del chain gap Kettingspeling afstellen Afina o da folga da corrente Chain Gap Adjustment Without Gauge 20 Einstellung des Kettenabstands ohne Werkzeug Ajuste de la separaci n de la cadena...

Страница 4: ...e um mec nico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM F r den Einbau Ihrer SRAM Komponenten werden Spezialwerkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den Einbau Ih...

Страница 5: ...erailleur desprendendo se do perno B HINWEIS Kein Schmierfett auf das Gewinde der Befestigungsschraube oder der Schaltwerkaufh ngung auftragen Die B Einstellscheibe beim Einbau des Schaltwerks Umwerfe...

Страница 6: ...o centro da roldana guia superior com o bordo externo do carreto mais pequeno Richten Sie die Mitte der oberen Umlenkrolle am u eren Rand des kleinsten Zahnkranzes aus Allineare il centro della pulegg...

Страница 7: ...ttel auf SRAM com Per l installazione del componente SRAM HydroR consultare il manuale utente della leva cambio freni e pinza HydroR disponibile al sito SRAM com SRAM HydroR SRAM com HydroR Para insta...

Страница 8: ...ailleur dans la virole de 4 mm mont e en usine Faites passer la gaine par l avant ou par l arri re du cintre l aide des encoches du levier de d railleur pr vues pour le passage des c bles Instale a ba...

Страница 9: ...de frein la position souhait e Laissez un petit espace entre le levier de d railleur et le levier de frein Ajuste a alavanca do trav o para a posi o desejada Deixe uma pequena folga livre entre o man...

Страница 10: ...stehen Installieren Sie eine H lse am Geh use Installieren Sie das Geh use in Rahmen und Umwerfer Misurare e tagliare la guaina del deragliatore in modo che non vi siano curve strette quando installat...

Страница 11: ...Uhrzeigersinn F hren Sie den Zug durch das Geh use und dann durch die Umwerfer und Schellennut Ziehen Sie den Zug straff und ziehen Sie dann die Ankerschraube fest Impostare il cambio nella posizione...

Страница 12: ...center of the largest cog Alignez le milieu du galet sup rieur avec le milieu du plus grand pignon Alinhe o centro da roldana guia superior com o centro do carreto maior Richten Sie die Mitte der obe...

Страница 13: ...HINWEIS Damit Sie Ihren Umwerfer Ihr Schaltwerk ordnungsgem einstellen k nnen muss eine Kette montiert sein Detaillierte Anweisungen zum Einbau der Kette finden Sie unter www sram com service AVVISO U...

Страница 14: ...beginnt zwei innere und zwei u ere Glieder hinzu Verwenden Sie einen Kettennietdr cker um die Kette am inneren Glied zu ffnen Avvolgere la catena attorno alla corona dentata grande e al pignone pi gr...

Страница 15: ...a fino al pignone pi piccolo della cassetta Ruotare la gabbia del deragliatore in avanti e premere il pulsante Cage Lock per bloccare il deragliatore nella posizione estesa Far passare la catena attra...

Страница 16: ...ock Verschluss Dr cken Sie die beiden PowerLock Verschlussglieder zusammen Tirare le estremit della catena e installare il PowerLock Premere insieme le maglie del PowerLock PowerLock PowerLock HINWEIS...

Страница 17: ...rd then carefully letting it return to the unlocked position Rel chez le Cage Lock en repoussant la chape vers l avant puis laissez la lentement retourner la position d verrouill e Solte o Cage Lock r...

Страница 18: ...t Pr fen Sie den PowerLock Verschluss von Hand um sicherzustellen dass er frei beweglich ist Controllare che le due met del PowerLock siano allineate correttamente Applicare il freno posteriore e spin...

Страница 19: ...halten Sie die Kette auf den gr ten hinteren Zahnkranz Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf die Leitrolle oben auf Drehen Sie die B Einstellschraube um den gro en Zahnkranz der Kassette auf den Z...

Страница 20: ...sans outil de mesure A na o de folga da corrente sem a ferramenta Einstellung des Kettenabstands ohne Werkzeug Regolazione del chain gap senza indicatore Ajuste de la separaci n de la cadena sin utili...

Страница 21: ...ltiple inboard shifts Poussez le levier de d railleur au cran interm diaire pour d placer le d railleur arri re vers l int rieur et passer sur un plus grand pignon Poussez le au maximum pour d placer...

Страница 22: ...l naar buiten schakelen Draai de cilinderafsteller van de schakelhendel in stappen van 1 klik met de klok mee totdat het schakelen juist is Slow shifting from a smaller cog to a larger cog inboard shi...

Страница 23: ...em den Herstelleranweisungen mit Kettenschmiermittel schmieren Regelm iges Schmieren verl ngert die Lebensdauer der Kette Pulire la catena e la cassetta solo con detergenti biodegradabili Sciacquare a...

Страница 24: ...erschlei zu messen Ersetzen Sie die Kette wenn die L ngung 0 8 oder mehr betr gt Wenn die Kette ersetzt wird sollten Kassette und Kettenbl tter ebenfalls ersetzt werden Utilizzare un utensile per l us...

Страница 25: ...8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung City Taiwan R O C WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W Fulton Market 4th Floor Chicago Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14 16 3...

Отзывы: