13
Basic Operations
Operaciones básicas
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
To Finish Recording [b]
Press START/STOP to stop recording. Turn the
POWER switch to OFF. Then, eject the cassette
and battery (p. 9, 11).
Note on Standby mode
If you leave the camcorder for 5 minutes or more
with a cassette inserted in Standby mode, the
camcorder goes off automatically. This prevents
wearing down the battery and wearing out the tape.
To resume Standby mode, turn the POWER switch
to OFF once and then to CAMERA. To start
recording, press START/STOP.
Notes on the time code
•
The time code indicates the recording or playback
time, "0:00:00" (hours : minutes : seconds) in the
viewfinder and "0:00:00:00" (hours : minutes :
seconds : frames) on the TV screen.
•
Be sure not make a blank portion when recording,
because the time code will start from “0:00:00:00”
again. You cannot rewrite the time code on the
tape if there is a blank portion between pictures.
To Focus the Viewfinder Lens
If the viewfinder is not in focus at all or when
you use the camcorder after someone else has
used it, focus the viewfinder lens. Turn the
viewfinder lens adjustment ring so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Para terminar la grabación [b]
Pulse START/STOP para detener la grabación y
gire el interruptor POWER a la posición OFF. A
continuación, extraiga el videocassette y las pilas
(pág. 9, 11).
Nota sobre el modo de espera
Si inserta un videocassette en la videocámara y la
deja durante más de 5 minutos en modo de espera,
ésta se apaga de forma automática para evitar el
desgaste de las pilas y el deterioro del videocassette.
Para volver a activar el modo de espera, gire el
interruptor POWER a OFF una vez y, a
continuación, a CAMERA. Para iniciar la grabación,
pulse START/STOP.
Notas sobre el código de tiempo
•
El código de tiempos indica la duración de la
grabación o de la reproducción, “0:00:00” (horas :
minutos : segundos) en el visor electrónico y
“0:00:00:00” (horas : minutos : segundos :
fotogramas) en la pantalla del televisor.
•
Asegúrese de que no queda ningún espacio en
blanco entre imágenes cuando grabe, ya que en
ese caso el código de tiempo volverá a comenzar
desde “0:00:00:00” y no podrá volver a registrarlo
en la cinta.
Para enfocar el objetivo del
visor electrónico
Si el visor electrónico no está enfocado o utiliza la
videocámara después de que otra persona la
haya usado, enfoque el objetivo. Gire la rueda de
ajuste del objetivo del visor electrónico para que
el enfoque de los indicadores de dicho visor sea
nítido.
[a]
[b]
STBY
STBY
LOCK
STANDBY
PHOTO STANDBY
S T B Y
0 : 0 5 : 2 0
5 4
Содержание Handycam DCR-VX1000E
Страница 114: ...114 ...