1-12
54
If your TV or VCR is a monaural
type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the VCR or
the TV. If you connect the white plug, the sound
is L (left) signal. If you connect the red plug, the
sound is R (right) signal.
If your TV/VCR has a 21-pin
connector (EUROCONNECTOR)
– European models only
Use the 21-pin adaptor supplied with your
camcorder.
If your TV has an S video jack
Connect using an S video cable (optional) to
obtain high-quality pictures. With this
connection, you do not need to connect the
yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect the S video cable (optional) to the S
video jacks on both your camcorder and the TV
or the VCR.
This connection produces higher quality DV
format pictures.
To display the screen indicators on TV
Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu
settings (p. 134).
Then press DISPLAY/TOUCH PANEL on your
camcorder. To turn off the screen indicators,
press DISPLAY/TOUCH PANEL on your
camcorder again.
Viewing the recording on TV
TV
Просмотр записи на экране
телевизора
Если Ваш телевизор или КВМ
монофонического типа
Подсоедините желтый штекер
соединительного кабеля аудио/видео к
входному гнезду видеосигнала, а белый или
красный штекер к входному гнезду
аудиосигнала на КВМ или телевизоре. Если
Вы подсоедините белый штекер, то Вы
получите сигнал канала L (левого). А если Вы
подсоедините красный штекер, то Вы
получите сигнал канала R (правого).
Если в Вашем телевизоре/КВМ
имеется 21-штырьковый разъем
(EUROCONNECTOR)
– Только европейские модели
Используйте 21-штырьковый адаптер,
который прилагается к Вашей видеокамере.
Если в Вашем телевизоре имеется гнездо
S видео.
Выполните соединение с использованием
кабеля S видео (приобретается отдельно)
для получения высококачественного
изображения. При данном соединении Вам не
нужно подсоединять желтый штекер (видео)
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео
(приобретается отдельно) к гнездам S видео
на Вашей видеокамере и Вашем телевизоре
или КВМ.
Это соединение обеспечивает
высококачественное изображение формата
DV.
Для отображения индикаторов на экране
телевизора
Установите DISPLAY на V-OUT/LCD в
установках меню (стр. 134).
Затем нажмите DISPLAY/TOUCH PANEL на
Вашей видеокамере. Для выключения
экранных индикаторов нажмите DISPLAY/
TOUCH PANEL на Вашей видеокамере снова.
55
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
— Advanced Recording Operations —
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
You can record a still image. This mode is useful
when you want to print a image using a video
printer (optional).
You can record about 510 images in the SP mode
and about 765 images in the LP mode on a 60-
minute tape.
Besides the operation described here, your
camcorder can record still images on “Memory
Stick”s (p. 159) (DCR-PC9E only).
(
1
)
In the standby mode, keep pressing PHOTO
lightly until a still image appears. The
CAPTURE indicator appears. Recording does
not start yet.
To change the still image, release PHOTO,
select a still image again, and then press and
hold PHOTO lightly.
(
2
)
Press PHOTO deeper.
The still image on the screen is recorded for
about 7 seconds. The sound during those 7
seconds is also recorded.
The still image is displayed on the screen until
the recording is completed.
1
•••••••
2
CAPTURE
— Усовершенствованные операции съемки —
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
Вы можете записывать неподвижное
изображение. Данный режим полезен при
выполнении отпечатков с помощью
видеопринтера (приобретается отдельно).
Вы можете записать около 510 изображений
в режиме SP и около 765 изображений в
режиме LP на 60-минутной ленте.
Кроме приведенной выше операции, Ваша
видеокамера может выполнить запись
неподвижных изображений на “Memory Stick”
(стр. 159) (Только модель DCR-PC9E).
(
1
)
В режиме ожидания держите слегка
нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока
не появится неподвижное изображение.
Появится индикатор CAPTURE. Запись
пока еще не началась.
Для изменения неподвижного
изображения отпустите кнопку PHOTO,
выберите неподвижное изображение
снова, а затем нажмите и держите слегка
нажатой кнопку PHOTO.
(
2
)
Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Неподвижное изображение в
видоискателе или на экране будет
записываться около 7 секунд. В течение
этих 7 секунд будет записываться и звук.
Неподвижное изображение будет
отображаться на экране до тех пора, пока
не будет завершена запись.
56
Notes
•During tape photo recording, you cannot
change the mode or setting.
•When recording a still image, do not shake
your camcorder. The image may fluctuate.
•The tape photo recording function does not
work during following operations:
– Fader
– Digital effect
If you record a moving subject with the tape
photo recording function
When you play back the still image on other
equipment, the image may fluctuate.
To use the tape photo recording function
using the Remote Commander
Press PHOTO on the Remote Commander. Your
camcorder records an image on the screen
immediately.
To use the tape photo recording function
during normal CAMERA recording
You cannot check an image on the screen by
pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.
The still image is then recorded for about 7
seconds and your camcorder returns to the
standby mode.
To record clear and less fluctuated still images
(DCR-PC9E only)
We recommend that you record on “Memory
Stick”s.
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
Примечания
• Во время фотосъемки Вы не можете
изменять режим или установку.
• При записи неподвижного изображения не
трясите Вашу видеокамеру. Изображение
может быть неустойчивым.
• Функция фотосъемки не во время
следующих операций:
– Фейдер
– Цифровой эффект
Если вы выполняете запись движущегося
объекта с помощью функции фотосъемки
на ленту
При воспроизведении неподвижного
изображения на другой аппаратуре
изображение может быть неустойчивым.
Для использования функции фотосъемки
на ленту с помощью пульта
дистанционного управления
Нажмите кнопку PHOTO на пульте
дистанционного управления. Ваша
видеокамера тотчас же запишет
изображение на экране.
Для использования функции фотосъемки
на ленту во время обычной записи
CAMERA
Вы не можете проверить изображение на
экране ЖКД или в видоискателе, слегка
нажав кнопку PHOTO. Нажмите кнопку
PHOTO посильнее.
Неподвижное изображение будет
записываться около 7 секунд, а затем
видеокамера вернется в режим ожидания.
Для записи четких неподвижных
изображений с меньшими колебаниями
(только модель DCR-PC9E)
Мы рекомендуем, чтобы Вы выполняли
запись на “Memory Stick”s.
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
57
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Self-timer recording
You can record still images on tapes with the self-
timer. You can also use the Remote Commander
for this operation.
(
1
)
In the standby mode, press FN and select
PAGE3.
(
2
)
Press SELFTIMER.
The
(self-timer) indicator appears on the
screen.
(
3
)
Press PHOTO firmly.
Self-timer starts counting down from 10 with
a beep sound. In the last 2 seconds of the
countdown, the beep sound gets faster, then
the recording starts automatically.
To cancel the self-timer recording
Press SELFTIMER so that the
(self-timer)
indicator disappears from the screen while your
camcorder is in the standby mode. You cannot
cancel the self-timer recording using the Remote
Commander.
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
– The self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or
VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E).
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
3
1
FN
PHOTO
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
Запись по таймеру самозапуска
Вы можете записывать неподвижные
изображения на лентах с помощью таймера
самозапуска. Для этой операции Вы можете
также использовать пульт дистанционного
управления.
(
1
)
В режиме ожидания, нажмите кнопку FN и
выберите опцию PAGE3.
(
2
)
Нажмите кнопку SELFTIMER.
На экране появится индикатор
(таймера самозапуска)
(
3
)
Сильно нажмите кнопку PHOTO.
Таймер самозапуска начинает обратный
отсчет с 10 в сопровождении зуммерного
звукового сигнала. В последние 2 секунды
обратного отсчета зуммерный сигнал
начинает звучать быстрее, а затем съемка
начинается автоматически.
Для отмены записи по таймеру
самозапуска
Нажмите кнопку SELFTIMER, так чтобы
индикатор
(таймер самозапуска) исчез с
экрана в то время, когда Ваша видеокамера
находится в режиме ожидания. Вы не можете
отменить запись по таймеру самозапуска,
используя пульт дистанционного управления.
Примечание
Режим фотосъемки на ленту по таймеру
самозапуска автоматически отменяется,
когда:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Переключатель POWER будет установлен в
положение OFF (CHARGE) или VCR
(DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E).
Содержание Handycam DCR-PC6E
Страница 102: ...5 1 DCR PC6E PC9 PC9E SECTION 5 ADJUSTMENTS ...
Страница 172: ... Take a copy of OPTICAL AXIS FRAME with a clear sheet for use 198 OPTICAL AXIS FRAME ...
Страница 174: ...DCR PC6E PC9 PC9E 200 9 929 899 31 Sony EMCS Co Kohda TEC 2001E1600 1 2001 5 Published by PV Customer Center ...
Страница 175: ...Revision History Ver 1 0 Date 2001 05 History Official Release Contents S M Rev issued 992989931 pdf Reverse ...