background image

10

REMARQUES

 

h

Le système de masque ne contient pas de DEHP ni de phthalates. Si le patient présente une réaction 
QUELCONQUE à tout élément du système de masque, interrompez immédiatement son utilisation.

 

h

Ce produit est fabriqué sans latex de caoutchouc naturel.

 

h

Un port d’expiration est intégré à ce masque, donc aucun port d’expiration séparé n’est nécessaire.

MISES EN GARDE

 

h

La loi fédérale américaine n’autorise la vente de cet appareil que sur ordonnance ou par un médecin.

 

h

Ne pas exposer le masque à des températures dépassant 60

˚

C (140

˚

F).

 

h

Le masque peut être nettoyé et utilisé plusieurs fois sur la même personne. Ne pas stériliser ni désinfecter. 

AVERTISSEMENTS

 

h

Ce masque ne convient pas à une ventilation de réanimation.

 

h

À basses pressions, le débit par les ports d’expiration peut être insuffisant pour évacuer tous les gaz 
expirés de la tubulure. Une réinspiration est possible.

 

h

Ne pas utiliser ce masque avec une pression de base inférieure à 4 cm H

2

O.

 

h

Ce masque devrait être utilisé avec l’appareil de ventilation en pression positive recommandé par un 
médecin ou un thérapeute en inhalothérapie.

 

h

Ne pas obstruer ni tenter d’étancher les trous de ventilation ni la vanne antiréinspiration. Les trous de 
ventilation assurent la continuité du débit d’air sortant du masque.

 

h

Le masque ne doit être utilisé que si le système de ventilation à pression positive est en route et 
fonctionne correctement. Explication de l’avertissement : quand l’appareil de ventilation à pression 
positive est en route et fonctionne correctement, l’air neuf de l’appareil chasse l’air expiré par les trous 
de ventilation du masque. Quand l’appareil de ventilation à pression positive ne fonctionne pas, l’air 
expiré peut être réinspiré. La réinspiration d’air expiré peut dans certains cas provoquer l’asphyxie. 
Cet avertissement s’applique à la plupart des modèles d’appareil et de masque à pression positive.

 

h

En cas d’utilisation d’oxygène avec ce masque à pression positive continue, le débit d’oxygène doit être 
arrêté lorsque la machine de pression positive continue est arrêtée. Explication de l’avertissement : 
quand l’appareil de pression positive continue ne fonctionne pas, si le débit d’oxygène est maintenu, 
l’oxygène fourni à la tubulure de l’appareil peut s’accumuler à l’intérieur du boîtier de l’appareil de 
pression positive continue. L’oxygène accumulé dans le boîtier de l’appareil à pression positive continue 
crée un risque d’incendie.

 

h

À débit fixe d’oxygène de subsistance, la concentration d’oxygène inhalé dépend des réglages de 
pression, de la respiration du patient et du débit de fuite.

 

h

Il est interdit de fumer et toute flamme nue doit être proscrite pendant l’utilisation de l’oxygène.

 

h

Toute irritation de la peau inhabituelle, gêne thoracique, essoufflement, distension gastrique, douleur 
abdominale, éructation ou flatulence due à l’air ingéré ou maux de tête importants pendant ou juste 
après l’utilisation doivent être immédiatement signalés au professionnel de santé.

 

h

L’utilisation d’un masque peut entraîner des douleurs dentaires, des gencives et de la mâchoire ou aggraver une 
pathologie dentaire existante. En cas d’apparition de ces symptômes, consulter un médecin ou un dentiste.

 

h

Consulter un médecin si vous constatez un des symptômes suivants lors de l’utilisation du masque : 
sécheresse oculaire, douleur oculaire, infection oculaire ou trouble de la vision. Consulter un 
ophtalmologiste si les symptômes persistent.

 

h

Ne pas serrer excessivement les sangles du harnais. Les symptômes de serrage excessif sont notamment : 
rougeur excessive, marques ou gonflement de la peau autour des bords du masque. Desserrer les sangles 
du harnais pour atténuer ces symptômes.

 

h

Une fuite intempestive notable peut survenir en cas de pose incorrecte du masque ou de mauvaise 
fixation du coussinet.

GÉNÉRALITÉS

Cette coque de masque est couverte par une garantie limitée non transférable de trois mois (ou durée de vie 
maximale si elle est plus courte) couvrant les défauts de fabrication à compter de la date d’achat par l’acheteur 
initial. En cas de défaillance d’un masque en conditions d’utilisation normale, Sleepnet remplacera le masque 
ou ses composants. Pour en savoir plus sur la garantie de Sleepnet, consulter www.sleepnetmasks.com. 
Conformément au MDR 2017/745 de l’UE, veuillez signaler les incidents graves au fabricant et à l’autorité 
compétente de l’État membre de l’UE.

REMARQUE : la coque du masque et le harnais ont une durée de vie en service d’au moins 6 mois. Le 
coussinet a une durée de vie en service d’au moins 1 mois.
REMARQUE : mettre au rebut le masque et les accessoires conformément aux règles locales et régionales. 

DONNÉES TECHNIQUES

Résistance au débit d’air à 50 l/min : 0,24 cm H

2

O

Résistance au débit d’air à 100 l/min : 0,87 cm H

2

O

11

VOLUME MORT (ml environ) : Petit (S) - 83 ml Moyen (M) - 88 ml Grand (L) - 96 ml
Température d’utilisation : ne pas exposer le masque à des températures dépassant 60

˚

C (140

˚

F).

POSE 

Si votre paquet contient plusieurs bulles:
L’Ascend Nasal Mask (masque nasal Ascend) est livré avec trois tailles de coussinet dans l’emballage. La 
taille moyenne est montée sur la coque du masque. Choisissez la taille la plus petite permettant de couvrir les 
narines sans gêner la respiration (Figure 1). Pour changer de taille, suivre les instructions « Démontage » et 
« Montage » fournies.

1.  Détacher une sangle Velcro

®

 en faisant glisser la boucle Velcro

®

 pour la décrocher du crochet rapide, 

glisser le harnais sur la tête et centrer le masque sur le visage (Figure 2). 

2.  Trouver la sangle Velcro

®

 détachée et glisser la boucle Velcro à nouveau sur le crochet rapide (Figure 3).

3.  Régler les sangles inférieures du harnais à l’aide des languettes. Après serrage, s’assurer que le raccord 

Active Headgear Connector

TM

 (connecteur de harnais actif) se déplace librement (Figure 4).

REMARQUE : ne PAS serrer excessivement le harnais.
4.  Régler les sangles supérieures du harnais à l’aide des languettes (Figure 5).
REMARQUE : la Flexible Spacebar (la barre d’espacement) ne devrait pas toucher le front (Figure 6).
5.  Régler les sangles inférieures du harnais pour vous assurer que le bas du masque est appuyé 

confortablement sur le pont du nez et juste au-dessus de la lèvre supérieure.

6.  Vérifier que les sangles du harnais sont parallèles et que le harnais est totalement déplié et bien à plat 

sur l’arrière de la tête (Figure 7).

REMARQUE : pour un meilleur confort et plus d’étanchéité, le masque devrait être ajusté sans être serré. 
Régler la tension en détachant les sangles Velcro, en resserrant ou desserrant les sangles avant de 

fi

 xer à 

nouveau le Velcro. 
7.  Raccorder le masque à la tubulure du dispositif de ventilation à pression positive et activer l’appareil 

à la pression prescrite (Figure 8).

8.  Tourner la tête d’un côté puis de l’autre en position allongée sur le lit pour détecter les zones de fuite 

éventuelles qui pourraient gêner le sommeil.

9.  En cas de fuite, régler les sangles du harnais correspondant à la zone de la fuite.
10.  Si les fuites persistent, essayer de déplacer le masque vers le haut ou vers le bas autour du nez pour 

trouver la meilleure adaptation. 

DÉMONTAGE

11.  Décrocher le harnais du masque en tirant vers l’arrière sur les languettes Velcro.
12.  Séparer le coussinet du masque en pinçant doucement la bague du coussinet (et non pas l’Airgel Cushion 

[coussinet Airgel]) près des ergots d’alignement gauche et droit pour l’écarter du masque (Figure 9).

MONTAGE

13.  Sortir le masque et le harnais du carton.
14.  Placer le harnais sur une table, étiquette vers le bas, partie la plus étroite vers vous.
15.  Poser le masque côté gel vers le bas au centre du harnais.
16.  Saisir chacune des sangles du harnais pour la relier à l’emplacement correspondant du masque en faisant 

une boucle avec la sangle en Velcro

®

 à travers les fentes du harnais pour fixer la boucle sur elle-même.

17.  S’assurer que le coussinet est orienté correctement en alignant les trois ergots d’alignement sur les 

encoches correspondantes dans les trois coins du masque.

18.  Engager doucement l’ergot d’alignement supérieur du coussinet dans l’encoche du haut d’abord 

(Figure 10).

19.  Après engagement de l’ergot supérieur, pousser doucement vers l’intérieur les deux ergots d’alignement 

latéraux (Figure 11).

20.  Après fixation correcte du harnais et du coussinet sur le masque, suivre les instructions « Pose » pour 

adapter le masque. 

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Le nettoyage est recommandé quotidiennement. Démonter le coussinet du masque selon les instructions de 
démontage. Laver le masque et les composants à la main dans de l’eau chaude avec un détergent doux. Rincer 
soigneusement le masque après lavage. Vérifier visuellement que les trous de ventilation sont dégagés et 
laisser sécher le masque à l’air. Quand le masque et le coussinet sont secs, les remonter selon les instructions 
de remontage. Le lavage du visage avant la pose du masque permet d’éliminer l’excès de sébum du visage et 
contribue à prolonger la durée de vie du masque. 
HARNAIS : laver à la main le harnais dans de l’eau chaude avec un détergent doux. Rincer après lavage et 
laisser sécher à l’air.

REMARQUE : véri

fi

 er le masque chaque jour ou avant chaque utilisation. Remplacer le masque en cas 

Содержание Ascend

Страница 1: ... con látex de caucho natural Ce produit est fabriqué sans latex de caoutchouc naturel Questo prodotto non è fabbricato in lattice di gomma naturale Este produto não é fabricado com látex de borracha natural Настоящий продукт изготавливается без применения натурального каучукового латекса Part number Número de pieza Référence Numero di articolo Número de peça Номер по каталогу Date of Manufacture F...

Страница 2: ... его с соответствующим местом на маске продев липучку Velcro через отверстия системы фиксации и соединив ее с собой же 17 Убедитесь что подушка правильно направлена совместив все три установочных штифта с пазами расположенными в трех углах маски 18 Сначала осторожно вставьте верхний установочный штифт подушки в верхний паз рис 10 19 Когда будет вставлен верхний штифт осторожно вставьте два боковых...

Страница 3: ...жбы если он короче с даты покупки первоначальным потребителем Если маска используемая в нормальных условиях выйдет из строя Sleepnet заменит маску или ее компоненты Для получения дополнительной информации о гарантии Sleepnet посетите пожалуйста сайт www sleepnetmasks com Согласно EU MDR 2017 745 пожалуйста сообщайте о серьезных инцидентах производителю и компетентному органу государства члена ЕС П...

Страница 4: ...cortá la ou abri la Velcro é uma marca comercial registada da Velcro Industries B V Ascend é uma marca comercial da Sleepnet Corporation Visita o nosso website em www sleepnetmasks com Ascend Nasal Vented Mask Назальная вентилируемая маска Ascend РУССКИЙ Комплект поставки Назальная вентилируемая маска Ascend со съемными подушками и системой фиксации на голове Отпускать только по рецепту Сделано в ...

Страница 5: ...com as 5 Ascend Nasal Vented Mask Contents Ascend Nasal Vented Mask replaceable cushions and headgear Rx only Made in the U S A of U S and imported parts The Ascend Nasal Vented Mask is intended to provide an interface for application of positive airway pressure therapy such as Continuous Positive Airway Pressure CPAP or bi level The mask is intended for single patient multi use in the home hospit...

Страница 6: ...a máscara a temperaturas superiores a 60 C h A máscara pode ser limpa e usada repetidamente na mesma pessoa Não esterilize nem desinfete ADVERTÊNCIAS h Esta máscara não é adequada para ventilação de suporte de vida h A pressões baixas o fluxo que passa pelas portas de expiração poderá ser inadequado para limpar todo o gás exalado dos tubos Poderá ocorrer alguma reinalação h Não use essa máscara co...

Страница 7: ...to the reassembly instructions Washing your face prior to fitting the mask will remove excess facial oils and help extend the life of the mask HEADGEAR Hand wash the headgear in warm water using mild detergent Rinse after washing and allow to air dry NOTE Inspect mask daily or prior to each use Replace the mask if vent holes are blocked if parts are damaged or if gel cushion has tears or punctures...

Страница 8: ...elas y vuelva a pegarlas 7 Conecte la máscara a los tubos del dispositivo de presión positiva encienda el dispositivo y ajústelo a la presión prescrita ilustración 8 8 Gire la cabeza del paciente de un lado a otro mientras se encuentra tumbado en la cama para identificar zonas de fuga que pudieran impedir el sueño 13 immediatamente dopo l uso deve essere segnalata ad un operatore sanitario h L uso...

Страница 9: ...igeno è in uso h Qualsiasi insolita irritazione della pelle dolore toracico mancanza di respiro distensione gastrica dolore addominale eruttazione o flatulenza da aria ingerita o forte mal di testa sperimentato durante o 9 9 Si existen fugas ajuste las correas lo más cerca posible a la fuga 10 Si siguen existiendo fugas intente mover la máscara hacia arriba o hacia abajo de la nariz hasta encontra...

Страница 10: ... en service d au moins 6 mois Le coussinet a une durée de vie en service d au moins 1 mois REMARQUE mettre au rebut le masque et les accessoires conformément aux règles locales et régionales DONNÉES TECHNIQUES Résistance au débit d air à 50 l min 0 24 cm H2 O Résistance au débit d air à 100 l min 0 87 cm H2 O 11 VOLUME MORT ml environ Petit S 83 ml Moyen M 88 ml Grand L 96 ml Température d utilisa...

Отзывы: