background image

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

9

COD. 103202   Rev.4

COMPONENT PARTS

BEAD-BREAKERS

HYDRAULIC ROLLER BEAD-BREAKER (Fig. 2)
The “combined” version is equipped with hydraulic roller bead-breaker for the safe bead-breaking of
tyres mounted on alloy or painted rims. Characteristics:
» Nylon rollers (fig.1-13) mounted on fixed arms operating in perfect symmetry to help the operator

when preparing bead-breaking.

» The symmetrical action of the teflon rollers combined with the movement of the chuck allows opti-

mum efficiency when bead-breaking without causing any damage to the rim or tyre.

» The upper roller arm (14) can be disengaged by extracting the fixing pin to facilitate mounting

operations.

» The lower roller arm (15), as well as functioning as a bead-breaker, is particularly useful for pre-

venting tyres from beading back in during demounting and for helping the extraction process.

» The control panel governs all hydraulic movement (see the controls section - fig. 7 on pg. 10).

PNEUMATIC BEAD-BREAKER (Fig. 3)
The pneumatic bead-breaker is the traditional device for bead-breaking tyres from rims (fig. 3) and it is
composed of:
» Bead-breaking arm (10) driven pneumatically by a double action cylinder
» Bead-breaking plate (9) for bead-breaking tyres
» Anti-abrasive supports (11) for supporting the rim during bead-breaking
» Three position device which allows the width of opening of the bead-breaker plate to be easily and

quickly adjusted (12).

MOVABLE SELF-CENTRING CHUCK (Fig. 4)
The backwards and forwards movement of the chuck (fig. 4) (Sicam patent) is fundamental for bead-
breaking tyres, regardless of the rim format.
The chuck is powered pneumatically by two cylinders and is composed of:
» 4 sliding tracks (6) with locking jaws (5) for locking the rim internally or externally
» Rim anchoring device (8) which locks onto the chuck and is specially designed for working on

special rims and tyres

» Chuck plate (7) for rotating the rim in both directions without unlocking it.

The casing dimensions allow work on wheels of up to 1180 mm.

TILTING COLUMN (fig.5)
The tilting column has two (vertical) operating positions and carries the parts necessary for demount-
ing and (re-mounting) tyres:
» Sliding arm (1) for the horizontal positioning of the head
» Grip (3) for horizontal locking of the sliding arm and vertical “tyre” locking of the head and for

simultaneously setting an automatic gap of 3 mm (adjustable) from the rim flange.

» The tool head (2) for removing (and re-mounting) tyres from rims with the help of the bead-lifting

lever (see accessories supplied).

» The sliding roller (4), inserted inside the head, avoids any friction between the head and rim during

tyre mounting and demounting.

» Tongue: A special “protection tongue” designed for use with aluminium rims (see section “Accesso-

ries on request”).

EINZELTEILE

WULSTABDRÜCKER

HYDRAULISCHER ROLLEN-WULSTABDRÜCKER (Abb. 2)
Die Ausführung “COMBINED” verfügt über einen hydraulischen Rollenwulstabdrücker, mit dem die Reifen
sicher von legierten oder lackierten Felgen abgewulstet werden können. Seine Merkmale sind:
» Nylonrollen (Abb.1-13), auf starren Armen montiert, operieren vollkommen symmetrisch und

erleichtern so für den Bediener die einzelnen Abdrückvorbereitungen.

» Die symmetrische Funktion der Teflonrullen erlaubt zusammen mit der Bewegung des

Selbstzentrierers die optimale Leistungsfähigkeit während des Wulstab-drückens, ohne dabei auf
irgendeine Weise weder den Felgen noch dem Reifen zu beschädigen.

» Der obere Rollenträgerarm (14) kann durch Heraus-ziehen des Befestigungszapfens abgeboben

werden und erleichtert damit die Montageoperationen.

» Der untere Rollenträgerarm (15) dient außer zum allgemeinen Wulstabdrücken dazu, das Wiederein-

wulsten des Reifens zu vermeiden und das Heraus-ziehen zu erleichtern.

» Der  Kommandoknüppel setzt alle hydraulischen Bewe-gungen in Gang (siehe Abschnitt

Kommandos, Abb. 7 auf Seite 10).

PNEUMATISCHER WULSTABDRÜCKER (Abb. 3)
Der pneumatische Wulstabdrücker ist eine traditionelle Vorrichtung zum Wulstabdrücken des Reifens
vom Felgen (Abb. 3) und besteht aus:
» Abdrückkralle (10), die von einem Doppelzylinder in Gang gesetzt wird;
» Klaue (9) für das Wulstabdrücken des Reifens
» Kratzsichere Halterungen (11) für das Aufsetzen des Felgens während des Wulstabdrückens
» Dreifach einstellbare Vorrichtung, mit der die Öffnungsweite der Abdrückklaue höchst einfach

eingestellt werden kann (12).

BEWEGLICHER SELBSTZENTRIERER (Abb. 4)
Die Vorwärts- und Rückwärtsbewegung des Selbstzen-trierers (Abb. 4) (SICAM-Patent) ist
ausschlaggebend für das Wulstabdrücken des Reifens unabhängig von der Felgenform.
Der Selbstzentrierer wird von zwei Zylindern pneumatisch in Gang gesetzt und besteht aus
» 4 beweglichen Schienen (6) mit Blockierungsrillen (5) für die Innen- und Außenblockierung des

Reifen-felgens;

» Verankerungsvorrichtung des Felgens (8), auf dem Selbstzentrierer festgemacht, wurde

zweckmäßig für das Arbeiten mit Spezialfelgen und -reifen entworfen und hergestellt

» Selbstzentriererplatte (7) zur Drehung des Felgens in beide Richtungen, ohne ihn zu entblocken.

Die Maße des Gehäuses sind für Reifen bis zu maximal 1180 mm Durchmesser bestimmt.

KIPPBARE TRAGSÄULE (Abb.5)
Die kippbare Tragsäule zweifache Betriebseinstellung (Senkrechtstellung), trägt die für das Abmontieren
des Reifens vom Felgen (und für die Neumontage) erforderlichen Einzelteile.
» Schwenkbarer Laufarm (1) für die Waagrechtstellung des Drehkopfs;
» Drehknopf (3) für die pneumatische Blockierung des Schiebearmes und der Drehkopfgruppe in

waagrechter und senkrechter Stellung und zur gleichzeitigen automatischen Einstellung des Abstands
(3 mm, regulierbar) vom Felgenrand;

» Drehkopf (2) für die Ab- und Aufmontage des Reifens vom und auf den Reifenfelgen mit Hilfe der

Wulstabdrückerstange (siehe Standardzubehör).

» Die Gleitrolle (4), im Innern des Drehkopfs eingebaut, um jegliche Reibung zwischen Felgen und

Drehkopf während des Ab- und Aufmontierens des Reifens zu vermeiden.

» Keil: Für Alluminiumfelgen ist ein “Spezial-Schutzkeil” vorgesehen (siehe Sonderzubehör)

PIEZAS COMPONENTES

DESTALONADORES

DESTALONADOR HIDRAULICO DE RODILLOS (fig.2)
La versión “combined” está equipada con un destalonador hidráulico de rodillos para destalonar con
seguridad los neumáticos montados sobre llantas de aleación o barnizadas. Las características son las
siguientes:
» Los Rodillos de nylon (fig.1-13) montados sobre brazos fijos, actúan de manera simétrica para

facilitar al operador durante las operaciones de destalonamiento.

» La función simétrica de los rodillos de teflón, acordada con el movimiento del autocentrado, permite

realizar la máxima y óptima operatividad durante el destalonamiento sin dañar ni la llanta ni el
neumático.

» El brazo portarodillo superior (14), sacando el perno sujetador, tiene la posibilidad de ser soltado

para facilitar las operaciones de montaje.

» El brazo portarodillo inferior (15) además de desarrollar la función general de destalonamiento,

es muy útil para evitar el retalonamiento del neumático y para facilitar su propia extracción.

» El cuadro de control activa todos los movimientos hidráulicos (véase la sección de los mandos y

véase Fig. 7 en pág. 10).

DESTALONADOR NEUMATICO  (fig.3)
El Destalonador  neumático es el dispositivo tradicional para destalonar el neumático de la llanta (fig. 3)
e incluye:
» Brazo Destalonador (10) accionado neumáticamente por un cilindro de doble efecto.
» Paleta (9) para el destalonamiento del neumático.
» Apoyos antiabrasivos (11) para apoyar la llanta durante la fase de destalonamiento.
» Dispositivo de 3 posiciones que consiente de variar la abertura de la paleta destalonadora con

gran facilidad y rapidez (12).

AUTOCENTRADO MOVIL (fig.4)
El movimiento hacia delante y hacia atrás del Autocentrado (Fig. 4) (patente Sicam) es indispensable
para realizar el destalonamiento del neumático, independentemente de la conformación de la llanta. El
Autocentrado es el dispositivo que se acciona neumáticamente gracias a dos cilindros y se compone
de:
» 4 recorridos móviles (6) con cuñas de bloqueo (5) para el bloqueo interior y exterior de la llanta.
» Un dispositivo de anclaje de la llanta (8), bloqueado sobre el autocentrado ideado adrede y

realizado para obrar sobre llantas y neumáticos especiales.

» Un plato autocentrado (7) para girar la llanta en los dos sentidos sin desbloquearla.

Las dimensiones de la caja consienten de actuar sobre ruedas con un diámetro máximo de 1180
mm.

COLUMNA VOLCABLE (fig.5)
La Columna Volcable utilizable en 2 posiciones (verticales) soporta los componentes necesarios para
desmontar el neumático de la llanta (y para montarlo nuevamente):
» El Brazo corredizo (1) para la colocación horizontal de la Torre;
» El Botón de bloqueo neumático (3) permite obtener con una única operación sea la distancia de 3

mm (ajustables) desde el borde de la llanta, sea el bloqueo horizontal del brazo deslizante y vertical
del cuerpo de la torre.

» La Torre (2) para quitar con el auxilio de la palanca levanta-talones (vea accesorios de equipo) el

neumático de la llanta (y para montarlo nuevamente).

» El Rodillo de deslizamiento (4) introducido en la ranura de la Torre, permite actuar sobre el neumático

evitando el frotamiento entre la llanta y la torre durante las operaciones de montaje y desmontaje.

» Lengüeta: Para las llantas de aluminio está prevista una “Lengüeta Protectora” especial (véase la

sección titulada “Accesorios de equipo”).

Содержание FALCO AF1718

Страница 1: ...NWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES D MONTE PNEUS TYRE CHANGING MACHINE REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS COMBINED FALCO AF1718 AF1720 IT RACING ITE RACING COD 103202 Rev 4 T T T T Tyr yr yr yr yres Equip...

Страница 2: ...LLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE RAEE AI SENSI DELLA DIRETTIVE 2002 96 CE E 2003 108 CE 30 ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO 32 AVERTISSEMENTS Ce m...

Страница 3: ...quina debe contemplar un uso adecuado nicamente a su ideaci n Cualquier otro tipo de uso est considerado como impropio y por lo tanto irrazonable No se ha de considerar responsable al constructor si...

Страница 4: ...ante 18 Tasto salita discesa braccio inferiore TASTIERA 19 Pulsante IT 20 Pulsante Palo 21 Pulsante START 22 Pulstante STOP 1b 1a DESCRIPTION DE L APPAREIL avec illustration des parties composantes re...

Страница 5: ...ung dreifach einstellbar HYDRAULISCHER WULSTABDR CKER 13 Rollen aus Teflon 14 Oberer Rollentr gerarm 15 Unterer Rollentr gerarm KOMMANDOPEDALE 23 Umkehrpedal 24 Wulstabdr ckpedal 25 Pedal ffnen Schlie...

Страница 6: ...tricola deve essere citato nelle comunicazioni con l assistenza tecnica DATI DI TARGA DONNEES DE PLAQUE REGISTRATION PLATE DATA ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA CARACTERISTIQUES TECHNIQUE...

Страница 7: ...n Neum tica 8 12 bar 800 1200 kPa Presi n Hidr ulica 150 bar 15000 kPa GAMA DE APLICACIONES Combined FALCO AF1718 AF1720 puede obrar sobre ruedas y llantas con las dimensiones m nimas y m ximas sigui...

Страница 8: ...e montaggio del pneumatico Linguetta Per i cerchi in alluminio prevista una speciale Linguetta di protezione vedere sezione Accessori a richiesta 3 4 5 COMPOSANTS DETALONNEURS DETALONNEUR HYDRAULIQUE...

Страница 9: ...enform Der Selbstzentrierer wird von zwei Zylindern pneumatisch in Gang gesetzt und besteht aus 4 beweglichen Schienen 6 mit Blockierungsrillen 5 f r die Innen und Au enblockierung des Reifen felgens...

Страница 10: ...tura 25 per aprire e chiudere le griffe dell Autocentrante Il pedale comando palo 26 per azionare il palo ribaltabile 6 7 8 10 9b 9a COMPOSANTS DISPOSITIF DE GONFLAGE TUBELESS fig 6 Le dispositif it i...

Страница 11: ...Druckmesser und Kommandozentrale mit h chster Pr zision fungiert die zul ssige Abweichung betr gt zwischen 0 03 und 0 05 bar Das Kommando erm glicht innerhalb des auto matischen Umlaufs das Einsetzen...

Страница 12: ...ente basta inserirli sulle corsie dell autocentrante e bloccarli con le apposite viti 12 14 13 17 11 15 20 19 18 16a 16b ACCESSOIRES EN DOTATION GROUPE DU FILTRE FR L fig 11 Il est form d un Filtre po...

Страница 13: ...ados y aplicados en la m quina fig 15 En caso de p rdida o deterioro de una o m s etiquetas adhesivas aplicadas en la m quina dir gase inmedia ta mente al servicio piezas de repuesto SICAM para requer...

Страница 14: ...ori predisposti per fissare la macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO 21 22 475 Kg DEBALLAGE Au moment de la r ception de la machine emball e ter les feuillards...

Страница 15: ...caso de duda no utilice la m quina sino dir gase inmediatamente al personal profesionalmente cualificado y o a su mismo revendedor Los elementos del embalaje cart n sellos y flejes no deben estar al a...

Страница 16: ...l pedale invertitore A corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell autocentrante ved fig 28 23 27 25 26 24 28 INSTALLATION Positionnement de la machine POSITIONNEMENT DE LA TIGE VERTICALE Oter...

Страница 17: ...a no apretar los tubos de alimentaci n de los cilindros Instroduzca la correa b en el nudo de la correa a y levante la m quina con el gato Levante la m quina con el gato fig 25 Quite el palet y coloqu...

Страница 18: ...ltri eventuali malfunzionamenti sono di carattere prevalentemente tecnico e devono essere controllati ed eventualmente ridotti da PERSONALE TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO MAUVAIS FONCTIONNEMENT...

Страница 19: ...i n de la red 3 Abra o ajuste correctamente el reductor de presi n El destalonador no tiene fuerza suficiente para accionar la rueda 1 La red neum tica no ha sido conectada a la m quina 2 Insuficiente...

Страница 20: ...erchio ai rulli col manipolatore 17 fino a sfiorare la base del cerchio stesso Avanzare con entrambe i rulli fino a stallonamento avvenuto 29 30 31 DETALONNEMENT Instructions pour les op rations de d...

Страница 21: ...st vollst ndig vom Felgen entfernt ist Diese Operation auf der gegen berliegenden Seite des Rads wiederholen W hrend des Inbetriebseins derAbdr ckkralle achten Sie besonders darauf da Sie nicht ihre F...

Страница 22: ...iere la vite di fissaggio e liberare il cerchio 32 33 34 35 DEMONTAGE Instructions pour les op rations de d montage du pneu voir fig 1 page 4 Tourner la poign e de blocage dans le sens contraire aux a...

Страница 23: ...edal 26 y extraiga la c mara neum tica con los Tubeless no es necesario Repita las mismas operaciones para la salida del segundo tal n LLANTAS DE ALUMINIO Y ALEACION LIGERA fig 33 Para desmontar los n...

Страница 24: ...onfiare il pneumatico sul piatto dell autocentrante in condizioni di MASSIMA SICUREZZA si consiglia di richiedere installare ed applicare le apposite CINTURE DI SICUREZZA 36 39 38 37 GONFLAGE TUBELESS...

Страница 25: ...s not bead in repeat all the stages described above When the tyre is beaded in continue the inflation process pressing pedal L fig 37 in the intermedi ate position until the required pressure is reach...

Страница 26: ...desiderati sulla tastiera non oltre i 4 9 BAR si ottiene la nuova sovrapressione Per ritornare in ciclo normale premere STOP INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D ENTRETIEN DU MANOMETRE ELECTRONIQUE Branche...

Страница 27: ...l dispositivo Inflator Tubeless para ayudar a encajar el tal n neum tico Si esta operaci n hubiera fracasado el control electr nico microprocesores repetir la operaci n pasados 15 tiempo indispensable...

Страница 28: ...e courant PARTIES MECANIQUES Nettoyer p riodiquement l autocentreur et les glissi res du chariot et graisser soigneusement toutes les parties mecaniques de mouvementation de la machine au moyen des gr...

Страница 29: ...aphtha reinigen und falls erforderlich mit Motor l einschmieren Motorantriebsriemen die richtige Spannung des Motorriemens kontrollieren um vor allem sein Verrutschen zu vermeiden Druckmesser f r dasA...

Страница 30: ...ffettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INDICATIONS RELATIVES A LA GESTION CORRECTE DES D CHETS PAR L INTERMEDIAIRE D QUIPEMENTS LECTRI...

Страница 31: ...eigene Sammelstellen zu bringen gem ss den vom Ger tehersteller abgegebenen Anweisungen und unter Beachtung der nationalen Normen Das nachstehend aufgezeichnete und am Produkt aufgeklebte Symbol verpf...

Страница 32: ...TURE SICAM IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI ASSISTANCE TECHNIQUE ET PI CES D TACH ES EN CAS DE FONCTIONNEM...

Страница 33: ...ENCIA DEL VENDEDOR AUTORIZADO DE LOS EQUIPAMIENTOS SICAM PARA UNA R PIDA INTERVENCI N ES IMPORTANTE AL MOMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR EL MODELO DE M QUINA EL N DE FABRICACI N SE ALADO EN LA CHAPA D...

Страница 34: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Страница 35: ...7 N 101519 REV 2 N 100933 01 REV 0 N 100933 02 REV 0 N 100933 03 REV 0 N 100933 04 REV 0 N 101125 01 REV 0 N 101125 02 REV 0 N 101125 03 REV 0 SMONTAGOMME D MONTE PNEUS TYRE CHANGING MACHINE REIFENWEC...

Страница 36: ...N 102180 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 37: ...N 102583 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 38: ...N 101051 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 39: ...N 101065 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 40: ...N 101045 Rev 13 OPTIONAL...

Страница 41: ...N 102181 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 42: ...N 101074 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 43: ...N 101289 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 44: ...N 101122 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 45: ...N 101120 Rev 7 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 46: ...N 101519 Rev 2 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 47: ...N 100933 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 48: ...N 100933 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 49: ...N 100933 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 50: ...N 100933 04 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 51: ...N 101125 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 52: ...N 101125 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 53: ...N 101125 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Страница 54: ...fachm nnischen Personals vorgenommener Wartungseingriffe Transportsch den oder Umst nden die in jedem Fall nicht auf Fabrikationsfehler des Ger ts beruhen Zudem von den Garantieleistungen ausgeschloss...

Страница 55: ...pe Serial number Typ Fabriknummer usw Type Numero de s rie Tipo Numero de fabricaci n COMBINED FALCO AF1718 AF1720 IT RACING e versioni and versions und seine verschiedenen ausf hrungen et versions y...

Страница 56: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Отзывы: