Consejo para un correcto montaje del kit:
No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el kit esta correctamente colocado y
alineado. En caso de montar los soportes KIT SIDE (S0GS61SF) y su moto ya posea los soportes KIT TOP (S0BN69ST), los distancia-
dores (5) de la zona (C), de este KIT quedan anulados y se utilizarán los (15). En caso contrario que no se disponga del KIT TOP mon-
tado se utilizará el distanciador (5) y se recomienda guardar los distanciadores (15), para posible montaje posterior.
Proper kit assembly:
Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. In case you
assemble the KIT SIDE support (S0GS61SF) and your motorcycle already has the KIT TOP support (S0BN69ST), assembled, the dis-
tance pieces (5) from the area (C), of this KIT are cancelled and the (15) will be used. In case you do not have the KIT TOP assem-
bled, the distance piece (5) will be used and it is recommended to keep the distance pieces (15), for a possible future assembly.
Conseil pour un montage correct du kit:
Ne serrez pas les vis au maximum avant d'être sûr que le kit est correctement positionné et
aligné. Falls Sie KIT SIDE Halterungen (S0GS61SF) montieren und Ihr Motorrad bereits mit KIT TOP Stützen (S0BN69ST) ausgerüs-
tet ist, werden die Distanzhalter (5) der Seite (C) von diesem Kit beiseite gelegt und die Teile (15) verwendet. Ist andererseits das KIT
TOP nicht montiert, wird der Distanzhalter (5) benützt, und es wird empfohlen, die Distanzhalter (15) für eine eventuelle spätere
Montage aufzuheben.
Ratgeber zur korrekten Montage des Kit:
Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz
korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. En cas de montage des supports KIT SIDE (S0GS61SF) et votre moto possède déjà les supports KIT TOP
(S0BN69ST), les entretoises (5) de la zone (C), de ce KIT sont annulées et on utilisera les (15). Dans le cas contraire de ne pas disposer du KIT
TOP monté on utilisera l’entretoise (5) et on recommande de garder les entretoises (15), pour un possible montage postérieur.
Consigli per un corretto montaggio del kit:
Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato. In caso di montare i supporti KIT SIDE (S0GS61SF) e la sua moto possiede già i supporti KIT TOP (S0BN69ST), i distanzia-
tori (5) della zona (C), di questo KIT vengono anulati e saranno utilizzati i (15). Nel caso contrario di non disporre del KIT TOP monta-
to si utilizzarà il distanziatore (5) e si raccomanda di conservare i distanziatori (15), per possibilie montaggio posteriore.
F
E
G
A
B
C
D
2
1
J
3
I
K
SUZUKI GSX 650 F ’11
KIT SIDEMASTER
S0GS61SF
De la zona derecha de la moto desmontar y desestimar del
tubo de escape el tornillo (I) y la tuerca (J), y la arandela (K)
que no se desestima. Montar el tornillo (3) y la arandela (K).
From the right side of the motorcycle, dismantle and put aside
the screw from the exhaust (I) and the nut(J), and the washer
(K) that is not put aside. Assemble the screw (3) and the
washer (K).
De la zone droite de la moto démonter et rejeter du tuyau
d’échappement la vis (I) et l’écrou (J), et la rondelle (K) qui
n’est pas rejetée. Monter la vis (3) et la rondelle (K).
An der rechten Seite des Motorrads nehmen Sie die Schraube
(I) und die Schraubenmutter (J), sowie die Scheibe (K) vom
Auspuff ab und legen Sie diese beiseite.
Befestigen Sie die Schraube (3) und die Scheibe (K).
Nella zona destra della moto smontare e scartare del tubo di
scappamento la vite (I) ed il dado (J), e la rondella (K) che non
vengono scartate. Montare la vite (3) e la rondella (K).
1.
2.
Desmontar y desestimar los tornillos (A) y las arandelas
mecanizadas (B) en zona (C). Desmontar y desestimar los
intermitentes (D).
Nota importante para desmontar el sistema
de estribera izquierda:
Realizar este paso con sumo cuidado
para no desmontar en su totalidad la estribera. Desmontar y
desestimar el pasador (E) y circlips ( F) y la arandela (G) y
montar en su lugar el tornillo (1) y la arandela (2).
Dismantle and put aside the screws (A) and the mechanical
washers (B) in area (C). Dismantle and put aside the turn-signal
indicators (D).
Important note to dismantle the left foot peg
system:
Be careful not to dismantle the complete foot peg.
Dismantle and put aside the bolt (E) and circlips (F) and the
washer (G) and, instead, assemble the screw (1) and the washer
(2).
Démonter et rejeter les vis (A) et les rondelles mécanisées (B)
dans la zone (C). Démonter et rejeter les clignotants (D).
Note
importante pour démontage du système d’étrier gauche:
Effectuer ce pas soigneusement pour ne pas démonter
complètement l’étrier. Démonter et rejeter la goupille (E) et
circlips ( F) et la rondelle (G) et monter à la place la vis (1) et la
rondelle (2).
Lösen Sie die Schrauben (A) und die mechanisierten Scheiben
(B) in der Zone (C) und legen Sie diese beiseite.
Nehmen Sie die Blinker (D) ab und legen Sie diese beiseite.
Wichtiger Hinweis für das Abnehmen des linken Fußraste-
Systems:
Achten Sie bei gut darauf, nicht die ganze Fußraste
abzumontieren. Montieren Sie den Stift (E), das Clip (F) und die
Scheibe (G) ab, legen Sie diese beiseite, und befestigen Sie an
dieser Stelle die Schraube (1) und die Scheibe (2).
Smontare e scartare le viti (A) e le rondelle mecanizzate (B) nella
zona (C). Smontare e scartatre i lampeggiatori (D).
Nota impor-
tante per smontare il sistema di staffa sinistra:
Effetuare questo
passo con molta cura per non smontare completamente la staffa.
Smontare e scartare la spina (E) gli anelli elastici (F) e la
rondella (G) e montare al suo posto la vite (1) e la rondella (2).