Senco SFN1 Скачать руководство пользователя страница 9

● 

 Para ajustar la profundidad de clavo, dede
primero desconectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la manivela
(localizada a un lado de la placa de nariz)
para ajustar el seguro a la profundidad
deseada.
No sobrepase el seguro mas de 1/4" de
pulga de la ultima marca. Esto causaría el
desenganche del seguro haciendo la
herramienta inoperable.

● 

To adjust the depth the fastener is driven,
first disconnect the air supply.  Using your
thumb or index finger, rotate wheel (located
on the side of the guide body) to adjust the
DEPTH CONTROL safety element to achieve
desired depth.

   Warning:  Do not lengthen the DEPTH

CONTROL safety element more than

  1/4" beyond it’s shortest setting.  This could

disengage the safety element and render the
tool inoperable.

● 

Bevor Sie Eintreibtiefe einstellen, trennen Sie

das Gerät von der Luftzufuhr. Mittels Daumen
oder Zeigefinger drehen Sie nun die
Rändelschraube (an der rechten Seite der
Auslösesicherung) und stellen damit die
Eintreibtiefe ein.

   Achtung: Achten Sie darauf, das die Einstellung

der Auslösesicherung nicht zu weit
vorgenommen wird, da sonst die Auslöse-
sicherung aus dem Gewinde herausgedreht
wird, und diese dadurch außer Funktion
gesetzt wird, und das Gerät nicht mehr
reagiert.

● 

Pour ajuster la profondeur à laquelle le clou
est enfoncé, déconnecter tout d'abord
l'appareil de la source d'air comprimé. A
l’aide du pouce ou de l‘index, faire tourner la
molette (située sur´ le cote du front) pour
ajuster la position du palpeur de sécurité.
Paliers de réglages par 1/2 tour. Ne pas
dépasser 1/4" (6,35mm) de sortie du palpeur
par rapport a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre l'appareil
inutilisable.

8

Tool Use 

 Uso de la Herramienta 

 Bedienungsanleitung 

 Utilisation de l’Outil

2

1

2

1

2

1

 Las herramientas con gatillo de accion doble

pueden ser disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la superficie de
trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo.

b)Jale el gatillo y posteriormente presione el
seguro contra la superficie de trabajo para
que se active cada vez que el seguro sea
presionado contra la superficie de trabajo.
Este modo de operación “Disparo por
golpeteo del seguro” es preferido cuando se
desea alta velocidad de los sujetadores.

 Les appareils équipés de déclenchement “au

touché / par gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :

a)Déclenchement par “gâchette” :

   Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil

à l’endroit désiré et activer la gâchette.

b)tirer la gâchette et appuyer la sécurité sur
la surface de travail, pour provoquer un tir ;
chaque nouvel appui de la sécurité sur la
surface de travail provoquera un nouveau tir.
Ce mode de travail “à la volée” est apprécié
pour des travaux de projectiles très rapides.

 Las herramientas con “Gatillo Restringido”

solamente se pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de seguridad
contra la superficie de trabajo y después tire
del gatillo. Ésta característica es útil cuando
se requiere precisión en la colocación de los
sujetadores.
Lea el “Recordatorio de Seguridad y
Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas
de sujetadores y de las herramientas para
información sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas
condiciones, el Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de heridas a su persona
o a otros que trabajen con usted.

SFN1+

SFN1+

 With a “Dual-Action” trigger, nails can be

driven two ways:
a) Position safety element against work
surface and pull trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety element against
work surface for operation each time the safety
element is pushed against the work surface.
This “bottom-fire” mode of operation is
preferred when high speed, rapid fastener
placement is desired.

 Mit einem Abzug für “Einzel-und

Kontaktauslösung” können die Nägel auf
zweierlei Art und Weise eingeschossen
werden:

    A. Sie positioniere die Sicherheitsvorrichtung

auf der  Arbeitsoberfläche und betätigen den
Abzug...”Einzelanslösung”.

   B. Sie betätigen den Abzug und setzen das

Gerät mit der Sicherheitsvorrichtung auf das
Werkstück. Der Abzug bleibt durchgezogen!
Bei jedem Aufsetzen wird ein neuer
Eintreibvorgang ausgelöst. Die
Kontaktauslösung eignet sich für schnelles,
aufeinanderfolgendes Eintreiben von vielen
Befestigern.

● 

With a “Restrictive” trigger, nails can only be
driven one way. First depress safety element
against work surface then pull trigger. This
feature is helpful when precise fastener
placement is required.
Read the “Customer Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the tool and fastener
boxes for safety information regarding the
Dual Action and Restrictive triggers. Under
certain conditions, the Restrictive trigger may
reduce the possibility of injury to you or to
others working with you.

 Bei Geräten mit Einzelauslösung können die

Nägel nur einzeln eingeschossen werden.
Setzen Sie zunächst die
Sicherheitsvorrichtung auf die
Arbeitsoberfläche und drücken Sie dann den
Abzug. Diese Vorgehensweise ist hilfreich,
wenn eine genaue Plazierung der Befestiger
gewünscht ist.
Lesen Sie die Instruktionen für
“Kundenzufriedenheit und
Sicherheitsvorschriften” (CSSR), über
Sicherheitsinformationen für die
Kontaktauslösung und die Einzelauslösung,
die sich im Werkzeugkasten befinden. Unter
bestimmten Umständen kann die
Einzelauslösung die Verletzungsgefahr für
Sie und andere, die mit ihnen arbeiten,
reduzieren.

 Avec une gachette “restrictive”, les clous ne

peuvent être tirés que dans une seule
direction. Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur
la gachette. Cette fonction est utile pour un
placement précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction du
Client” (CSSR) dans les boites à outils et
fixations pour les informations de sécurité
concernant les Détentes à Double Action et à
Restriction. Dans certaines circonstances, la
Détente à Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de blesser
d’autres personnes.

Содержание SFN1

Страница 1: ...rheitshinweise f r die richtige Bedienung dieses Ger tes Les consignes pour l utilisation en tout s curit de cet outil se trouvent dans ce manuel NFD829 Revised July 14 1998 Replaces 1 7 97 1985 1998...

Страница 2: ...rheit und die richtige Bedienung dieses Ger tes sicherzustellen Der Betreiber mu sicherstellen da alle betroffenen Besch ftigten die Sicherheitshinweise und alle anderen Anleitungen in diesem Handbuch...

Страница 3: ...outil et entra nerait de graves blessures Nunca use ox geno anh drido carb nico o cualquier otro gas embotellado como fuente de fuerza para esta herramienta la herramienta explotar y causara lesiones...

Страница 4: ...er nicht zu dicht an die Kante des Werkst ckes Die Kante k nnte abplatzen und der Befestiger k nnte wegfliegen oder abprallen und jemanden verletzen Drive fasteners into work surface only never into m...

Страница 5: ...erson Trennen Sie die Luftzufuhr vom Ger t bevor das Ger t gewartet oder repariert eine Verklemmung beseitigt das Ger t an einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlasse...

Страница 6: ...13 7 bar berschreitet Tools shall not be connected to air pressure which potentially exceeds 200 psig or 13 7 bar Use only clean dry regulated compressed air at recommended pressure see page 14 Nur re...

Страница 7: ...ion ou intervention sur l appareil Nunca use una herramienta que tenga escapes de aire o que necesite reparaci n No use la herramienta sin la etiqueta de Avisos de Seguridad Si la etiqueta esta da ada...

Страница 8: ...Pour charger Tirez le poussoir en arri re dans la position verrouill e locked Inserte la tira de clavos en la parte de atr s del rea de almacenamiento Use solamente sujetadores SENCO aut nticos No car...

Страница 9: ...ad contra la superficie de trabajo y despu s tire del gatillo sta caracter stica es til cuando se requiere precisi n en la colocaci n de los sujetadores Lea el Recordatorio de Seguridad y Satisfacci n...

Страница 10: ...front Enlevez le clou coin Fermez le volet de front et le loquet Release E Z Clear latch and open door Remove jammed fastener Close door and latch Suelte el pestillo de alivio f cil E Z y abra la pue...

Страница 11: ...ckluftleitung getrennt worden sein ob sich die Ausl sehebel und die Ausl sesicherung frei bewegen lassen Benutzen Sie das Ger t nicht wenn der Ausl ser oder die Ausl sesicherung schwerg ngig ist Routi...

Страница 12: ...ed qualified personnel Contact SENCO for information at 1 800 543 4596 ALERTA Las reparaciones fuera de aquellas descritas aqu deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificad...

Страница 13: ...Gebrochener oder verschlissener Treiber Couteau cass ou us 8 Poor feed Mala alimentaci n Schlechter Vorschub Alimentation inad quate SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools inclu...

Страница 14: ...EUR DE FRAISURE NUM RO DE PI CE 0 0 mm EC0119 1 32 79 mm EC0120 1 16 1 59 mm EC0121 1 8 3 18 mm EC0122 DRIVER Note 1 8 comes standard with tool IMPULSOR Nota 1 8 viene estandard con la herramienta 3 1...

Страница 15: ...bar 61 2 liter 1 4 in NPT 5 2 kg 104 1 83 mm 244 mm 305 mm 76 mm 70 120 psi 2 16 scfm 1 4 in NPT 5 4 3 lbs 104 072 in 9 5 8 in 12 in 3 in ESPECIFICACIONES TECNICAS TECHNISCHE DATEN Empfohlener Betrie...

Страница 16: ...ce Center with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL AND ALL OTHER WARRANTIES WHETHER ORAL WRITTE...

Отзывы: