57
FRANCAIS
BRANCHEMENT HYDRAULIqUE
$XPRPHQWGHO·LQVWDOODWLRQODFKDXGLqUHHWOHVpFKDQJHXUVVRQWjVHFSRXUpYLWHUTX·XQHpYHQWXHOOHFRQJpODWLRQQ·HQGRPPDJHO·DSSDUHLO
1) Les machines doivent être alimentées uniquement avec de l’eau froide.
6LODSUHVVLRQGXUpVHDXHVWVXSpULHXUHj0SDEDUVLOHVWLQGLVSHQVDEOHG·LQVWDOOHUXQUpGXFWHXUGHSUHVVLRQjUpJOHUHQVRUWLHVXUXQ
PD[LPXPGH0SDEDUV
%UDQFKH]XQWX\DXGHYLGDJHVXUODFXYHHQpYLWDQWOHVFRXUEHVWURSpWURLWHVHWHQHVVD\DQWGHFRQVHUYHUXQHSHQWHVXIÀVDQWHSRXUO·pFRXOHPHQW
de l’eau de vidage.
%UDQFKH]XQWX\DXÁH[LEOHGHµVXHOHUpVHDXG·DOLPHQWDWLRQHQHDXSXLVVXUO·DGRXFLVVHXUHWVXUODPDFKLQH
3RXUOHEUDQFKHPHQWVXUOHUpVHDXG·DOLPHQWDWLRQHQHDXLOIDXGUDUHVSHFWHUOHVpYHQWXHOVUqJOHPHQWVQDWLRQDX[
N.B. L’adoucisseur est un composant
indispensable
DXERQIRQFWLRQQHPHQWGHODPDFKLQHSRXUREWHQLUXQUHQGHPHQWH[FHOOHQWGXFDIpGDQVOD
WDVVHHWSRXUXQHORQJXHGXUpHGHVFRPSRVDQWVFDULOSHUPHWGHGpEDUUDVVHUO·HDXGXFDOFDLUHHWGHVUpVLGXVTXLSRXUUDLHQWFRPSURPHWWUHODGXUpH
de vie de la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes susmentionnées.
$YDQWGHEUDQFKHUOHWXEHVXUO·HQWUpHGHODSRPSHRXYUH]OHURELQHWHWODLVVH]FRXOHUO·HDXjWUDYHUVO·DGRXFLVVHXUSHQGDQWHQYLURQPLQSRXU
chasser du circuit les éventuels résidus de saleté.
FILTRE IMPURETÉS
/H ÀOWUH LPSXUHWpV FRGH HVW
normalement installé sur le tube qui relie l’épurateur
j OD SRPSH ÀJ $ SRXU HPSrFKHU OHV LPSXUHWpV
contenues dans l’eau d’endommager les dispositifs
LQVWDOOpVHQDYDOSRPSHFRPSWHXUVYROXPpWULTXHV
pOHFWURYDQQHVHWF
/H ÀOWUH SDVWLOOH FRGH TXL UHWLHQW OHV
impuretés présentes dans l’eau doit être remplacé
environ tous les 3 mois.
1DWXUHOOHPHQWLOV·DJLWG·XQHSpULRGHLQGLFDWLYHTXL
dépend de la consommation d’eau et des impuretés
contenues dans le réseau d’eau.
3RXUUHPSODFHUOHÀOWUHjSDVWLOOHGpYLVVHUOHÀOWUH
jLPSXUHWpVFRGHWUHPSODFHUOHÀOWUH
à pastille.
$YDQWG·LQVWDOOHUOHQRXYHDXÀOWUHjSDVWLOOHV·DVVXUHU
que l’intérieur du corps (10355152 et 10355154)
est entièrement propre.
Les corps étrangers devront être retirés pour
DVVXUHUXQHERQQHÀOWUDWLRQ
/H ÀOWUH j LPSXUHWpV GRLW rWUH PRQWp VHORQ OD
GLUHFWLRQGXÁX[LQGLTXpSDUODÁqFKHÀJ$SODFpHVXUOHFRUSV
UTILISATION
CONTRôLE PRÉLIMINAIRE
$YDQWG·XWLOLVHUODPDFKLQHV·DVVXUHUTXH
- La prise d’alimentation soit branchée
/HWX\DXG·DUULYpHG·HDXVRLWFRUUHFWHPHQWUDFFRUGpDXUpVHDXTX·LOQ·\DLWSDVGHSHUWHVHWTXHOHURELQHW
d’eau soit ouvert.
- Le tuyau de décharge soit installé selon les instruction précédentes.
/HURELQHWYDSHXU%pWDQWRXYHUWPHWWH]O·LQWHUUXSWHXUJpQpUDO'VXUHWDWWHQGH]TXHO·HDXGDQVODFKDXGLqUH
DWWHLJQHOHQLYHDXPD[LPXPSUpGpÀQLSDUOHFRQWU{OHpOHFWURQLTXHVLODFKDXGLqUHQHVHUHPSOLWSDVGDQVOHV
GpODLVSUpYXVVODSRPSHV·DUUrWHUDHWOHVOHGVGHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHFRPPHQFHURQWjFOLJQRWHU,O
HVWDORUVQpFHVVDLUHGHSODFHUO·LQWHUUXSWHXUJpQpUDO'HQSRVLWLRQSXLVHQSRVLWLRQSRXUÀQLUGHUHPSOLUOD
chaudière.
Placer ensuite l’interrupteur général (D) en position 2 de manière à ce que les résistances électriques
commencent à chauffer l’eau.
$WWHQGUHTXHODYDSHXUFRPPHQFHjVRUWLUGXYDSRULVDWHXU%SXLVIHUPHUOHURELQHWHWFRQWU{OHUjO·DLGHGXPDQRPqWUHGHOD
Chaudière
TXHOD
SUHVVLRQDWWHLJQHXQHYDOHXUGHEDUHWV·\PDLQWLHQQH
'DQVOHFDVFRQWUDLUHDJLUVXUODYLVGHUpJODJHGXSUHVVRVWDWDXJPHQWH
GLPLQXHYRLUÀJXUHVXLYDQWH
SORTIE EAU CHAUDE
3RXUODVRUWLHG·HDXFKDXGHRXGHYDSHXULOIDXWYpULÀHUVXUO·LQGLFDWHXUGHQLYHDXG·HDX/VLODFKDXGLqUHHVWGLVSRQLEOH
6·DVVXUHUTXHOHPDQRPqWUHGHODFKDXGLqUHLQGLTXHXQHSUHVVLRQGHEDU
Appuyer sur le bouton (M6) pour la distribution d’eau chaude et appuyer à nouveau sur ce bouton pour l’interrompre.
,OHVWUDSSHOpGHIDLUHWUqVDWWHQWLRQDÀQG·pYLWHUOHVEUOXUHV
10355156
10355162
10355152
10355154
1
A
Part.1 = 10355150
Fig. A
4
10852010
10355162
1
A
1
2
Part.1 = 10355160
Fig. A
USO
Controllo preliminare
Prima di utilizzare la macchina accertarsi che:
- L’alimentazione sia inserita correttamente
- Il tubo di carico sia correttamente collegato alla rete, che non vi siano perdite e che l’acqua sia aperta.
- Il tubo di scarico sia posizionato secondo le precedenti istruzioni e fissato mediante fascetta stringi tubo.
Tenuto aperto un rubinetto vapore (B), portare l’interruttore generale (D) nella posizione 1 ed attendere che
l’acqua, all’interno della caldaia, raggiunga il livello massimo prestabilito dal controllo elettronico e verifica-
bile ad occhio dal livello (L); se il riempimento della caldaia non avviene entro il time-out impostato (90 sec.),
la pompa si stoppa e cominciano a lampeggiare i led delle pulsantiere .A questo punto si deve portare l'inter-
ruttore generale (D) nella posizione 0 e successivamente nella posizione 1 per terminare il riempimento della
caldaia.
Portare quindi l’interruttore generale (D) in posizione 2: in tal modo sarà attivata l’alimentazione delle resi-
stenze elettriche che inizieranno a scaldare l’acqua.
Attendere che cominci a fuoriuscire del vapore dal vaporizzatore (B), quindi chiudere il rubinetto e controlla-
re, tramite il manometro
Caldaia
, che la pressione si porti e si mantenga ad un valore pari a 0,8:1 bar. In ca-
so contrario si dovrà agire sulla vite interna di regolazione del pressostato tramite un cacciavite
(+aumenta, -
diminuisce vedi figura seguente).
NB. Carico manuale
Nel caso di mancato funzionamento della centralina la macchina può comunque funzionare manualmente con
l'ausilio del carico manuale della caldaia (A).
Con l'aiuto visivo dell'indicatore di livello (L), tenere premuto il pulsante del carico manuale (A) finché l'ac-
qua riempie la caldaia facendo attenzione che non superi il livello massimo dell'indicatore (L); poi rilasciare .
In questa situazione per l'erogazione del caffè utilizzare l'interruttore manuale (R).
Содержание ZOE SAP
Страница 2: ...2 ...
Страница 17: ...17 ITALIANO ESPLOSO MOD ZOE JJ ...
Страница 34: ...34 Esploded view MOD ZOE XSGDWH ENGLISH ...
Страница 51: ...51 EXPLOSIONSZEICHNUNG ZOE VWDQG DEUTSCH ...
Страница 68: ...68 Schema detaille ZOE PLVH j MRXU FRANCAIS ...
Страница 85: ...85 Dibujo desarollado de MOD ZOE FW ESPAGNOL ...
Страница 89: ... NOTES ...
Страница 90: ... NOTES ...
Страница 91: ... ...