background image

MODÈLES

La présente notice décrit l'installation, le
fonctionnement et l'entretien des lave-vaisselle
SL-650C.
La référence et les caractéristiques du modèle
sont indiquées sur la plaque signalétique fixée
sur la machine. 

Modèles SL-650C : équipés d'un Réservoir
indépendant d'arrivée d'eau (Air gap-Break
Tank) et d'une pompe de pression de rinçage.

Ces machines sont conçues et fabriquées
conformément aux directives européennes de
sécurité 89/392/CEE et 73/23/CEE.
Ces appareils répondent aux normes EN55014
et EN55104 relatives à l'élimination et
l'immunité des perturbations radioélectriques.

INSTALLATION

Pour obtenir les performances optimales et
assurer une bonne conservation de la machine,
veuillez respecter les instructions contenues
dans cette notice.

I

NSTALLATION D

'

EAU

Avant de procéder à l'installation de la machine,
contrôler les points suivants :
1. La conduite d'arrivée d'eau doit se trouver à
une distance de moins de 1,50 m de
l'emplacement prévu pour la machine.
2. La conduite d'eau doit être équipée à son
extrémité la plus proche de la machine d'un
robinet d'arrêt de 3/4" GAZ pour le
raccordement du tuyau d'alimentation fourni
avec la machine. 
3. La pression dynamique d'eau d'alimentation
de la machine ne doit être ni inférieure à 0,7
(70kPa) bar ni supérieure à 4bar (400 kPa).
4. Le débit de l'eau d'alimentation doit être au
moins de 7 l/min. 
5. Pour obtenir les meilleurs résultats de
lavage, le degré de dureté de l'eau (calcaire) ne
doit pas dépasser 10º hydrotimétriques.
6. Dans les régions où la pression de l'eau est
supérieure au maximum indiqué, il est
nécessaire d'installer un régulateur de pression
pour maintenir la pression comprise entre 0,7 et
4 bar (70 et 400kPa). 
7. Eviter les rétrécissements de tuyau lors de
l'installation.
8. Raccorder le tuyau de vidange qui a un
diamètre extérieur de 30 mm à la conduite de
vidange. La hauteur de vidange ne doit pas être
supérieure à 850 mm de la base de la machine.
9. Pour assurer une bonne vidange, la machine
doit être mise correctement de niveau en

vissant ou dévissant les pieds de réglage.
10.  L'électrovanne d'arrivée d'eau comporte un
régulateur de débit qui n'est pas du modèle
standard, comme indiqué sur la liste des pièces
détachées. 
11. Température de l'eau d'alimentation : Pour
obtenir la production indiquée dans le tableau
des caractéristiques du produit, la température
doit être de 50ºC (60ºC maximum). Avec le
dispositif "Thermal-lock", plus la température de
l'eau d'alimentation est basse et plus le temps
de cycle de la machine est long. 

I

NSTALLATION AVEC ADOUCISSEUR D

'

EAU

Si la dureté de l'eau d'alimentation de la
machine dépasse 10º hydrotimétriques,
installer un adoucisseur SAMMIC,
conformément aux instructions de la notice
accompagnant l'appareil. 
Eviter les rétrécissements de tuyau (coudes,
étranglements) en amont et en aval de
l'installation car ils entraînent des pertes de
pression. 

I

NSTALLATION AVEC SURPRESSEUR

L'installation d'un surpresseur n'est pas
nécessaire car la machine est équipée d'une
pompe de pression intégrée pour le rinçage. 

I

NSTALLATION ÉLECTRIQUE

Machines monophasées

1. Vérifier que la tension du secteur correspond
aux indications figurant sur la plaque
signalétique. 
2.Installer un interrupteur type
magnétothermique bipolaire de 40 A (

2P

). La

machine est équipée d'un cordon de 3x6mm²
de section et de 2 m de longueur qui est à
raccorder directement à l'interrupteur.

Machines triphasées : 
1. Vérifier que la tension du secteur correspond
aux indications figurant sur la plaque
signalétique. 
2.Installer un interrupteur type
magnétothermique tripolaire de 35A (3P+N). La
machine est équipée d'un cordon de 5x2.5mm²
de section et de 1,70 m de longueur qui est à
raccorder directement à l'interrupteur.
3. La MISE A LA TERRE est OBLIGATOIRE. La
machine est pourvue d'une vis externe pour le
raccordement à la liaison équipotentielle de
terre. 

FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE
ÉLECTRONIQUE

Description technique du panneau de
commande : Figure A

E

CRAN D

'

AFFICHAGE

(2)

A l'allumage de la machine à l'aide de
l'interrupteur général "1", l'affichage montre
pendant 2 secondes le modèle de machine
programmé. Puis il visualise la température de
la cuve ou du surchauffeur, suivant la sélection
faite par pression sur la touche (3). 

T

OUCHE

S

ÉLECTION TEMPÉRATURE

(3)

La pression sur cette touche fait alterner
l'affichage de la température de la cuve et du
surchauffeur sur l'écran "2". En appuyant sur la
touche, on passe de la température de cuve
(voyant "a" allumé) à la température du
surchauffeur (voyant "b" allumé) et vice-versa. 

T

OUCHE

S

ÉLECTION DURÉE DU CYCLE

(4)

Par pressions successives sur la touche "4", on
sélectionne la durée du cycle de lavage entre
trois durées différentes. Les voyants s'allument
pour indiquer le cycle choisi : 

"d" : Cycle court.
"e" : Cycle normal.
"f" : Cycle long.

Le type de cycle à choisir dépend du degré de
saleté de la vaisselle : plus elle est sale, plus le
cycle doit être long pour un lavage intensif.

D

ÉPART CYCLE

(5)

La pression sur cette touche met en marche le
cycle de lavage. Le voyant "g" correspondant
s'allume. Au terme du lavage, la machine passe
automatiquement au rinçage (voyant "h"
allumé). Lorsque le rinçage est terminé, la
machine s'arrête et les voyants "g" et "h"
clignotent. L'ouverture de la porte ou la
commande d'un nouveau cycle annule ce
clignotement. 

Par pressions successives, on passe d'une
phase à l'autre du cycle : si on est en lavage, la
pression sur la touche fait passer au rinçage et
si on est en rinçage, on passe à l'état de repos
(arrêt). Au terme d'un cycle et après le

14

FRANÇAIS

Содержание SL-650C

Страница 1: ...D EMPLOI INSTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRU ES SL 650C L a v a v a j i l l a s D i s h w a s h e r s G e s c h i r r s p l m a s c h i n e n L a v e v a i s e l l e s L a v a s t o v i g l i e f...

Страница 2: ...al descalcificador Evitar hacer reducciones de caudal estrangulamientos antes y despu s de la instalaci n ya que stas producen p rdidas de presi n INSTALACI N CON ELEVADOR DE PRESI N Debido a la que...

Страница 3: ...es en el conector Fig B c E4 Sonda de la cuba en cortocircuito aver a de la sonda que debe ser reemplazada En el conector de cuatro pines Fig B c se conectan los captadores de temperatura E8 Transcurr...

Страница 4: ...7 se pone en marcha la bomba de vaciado durante un determinado tempo que es suficiente para vaciar la cuba transcurrido el cual la bomba se para Pulsando la tecla A 7 la bomba arranca y para alternat...

Страница 5: ...ser usado por personas incluido ni os cuyas capacidades f sicas sensoriales o mentales est n reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento salvo si han tenido supervisi n o instrucciones relativ...

Страница 6: ...e with it Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure MACHINE INSTALLATION WITH A BOOSTER PUMP Since the machine includes a rinse pressure...

Страница 7: ...nector Fig B c E4 Tub probe short circuited Probe failed and must be changed The temperature transmitters are connected to the four pin connector Fig B c E8 Break tank fillling failure 60 seconds afte...

Страница 8: ...ergent maximum At the first filling of the tank feeding of detergent is roughly 119ml in 170s resulting in a maximum concentration of 3ml l At each cycle the dispenser delivers 10ml of detergent It is...

Страница 9: ...hine it is necessary to unplug it from the mains When the appliance is going to be inactive for a long period of time or at night the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell In...

Страница 10: ...gt Vermeiden Sie ein Abdrosseln der Wasserleitung vor und nach dem Anschluss da dies zu Druckverlusten f hren k nnte ANLAGE MIT DRUCKERH HUNGSGER T Da die Maschine mit einer Druckpumpe zum Klarsp len...

Страница 11: ...romzufuhr zur Maschine unterbrochen werden Auf der Anzeige werden die verschiedenen St rungen der Temperatursensoren gem ss dem nachstehenden Kode aufgezeigt E1 Kesselsensor nicht angeschlossen Kreis...

Страница 12: ...anges springt das Programm direkt auf den Klarsp lzyklus ber Das Gleiche geschieht vom Klarsp lzyklus auf Zyklusstopp 7 Wenn der Zyklus vollst ndig abgelaufen ist blinken die Kontrolllampen A g und A...

Страница 13: ...utzt werden die in ihren k rperlichen sensorischen oder geistigen F higkeiten behindert sind oder nicht ber die erforderliche Erfahrung und Kenntnis verf gen es sei denn sie sind von einer f r ihre Si...

Страница 14: ...n adoucisseur SAMMIC conform ment aux instructions de la notice accompagnant l appareil Eviter les r tr cissements de tuyau coudes tranglements en amont et en aval de l installation car ils entra nent...

Страница 15: ...p rature conform ment au code suivant E1 Sonde du surchauffeur non branch e circuit ouvert Contr ler les branchements sur le connecteur Fig B c E2 Sonde du surchauffeur en court circuit d faillance de...

Страница 16: ...rin age et si elle est en cours de rin age elle se met en arr t cycle 7 Lorsque le cycle complet est termin les deux voyants A g et A h clignotent pour indiquer la fin de cycle 8 Mod les avec pompe d...

Страница 17: ...ts dont les capacit s physiques sensorielles ou mentales sont diminu es ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l exp rience n cessaires moins qu elles n aient t form es et encadr es pour l ut...

Страница 18: ...10 idrometrici Il decalcificatore dotato delle istruzioni di installazione Evitare di fare riduzioni di portata strozzamento prima e dopo l installazione poich le stesse danno luogo a perdite di pres...

Страница 19: ...a in cortocircuito guasto nella sonda che deve essere sostituita E3 Sonda della vasca non collegata circuito aperto Si deve fare la revisione delle connessioni sul connettore Fig B c E4 Sonda della va...

Страница 20: ...Con il troppopieno C 2 collocato si scarica l eventuale eccesso d acqua accumulata nella vasca DOSATORE DI DETERGENTE La pompa dosa circa 0 7ml s di detergente massimo Nel primo riempimento si iniett...

Страница 21: ...intervento per la pulizia o la riparazione obbligatorio disinserire la macchina dalla rete Quando non si usa l apparecchio per un lungo periodo di tempo o durante la notte si raccomanda di lasciare l...

Страница 22: ...r fazer redu es de caudal estrangulamentos antes e depois da instala o j que provocam perdas de press o INSTALA O COM ELEVADOR DE PRESS O A m quina incorpora uma bomba de press o para o enxaguamento p...

Страница 23: ...ircuito aberto Inspeccionar as liga es no conector Fig B c E4 Sonda da cuba em curto circuito avaria da sonda que deve ser substitu da Ligar os sensores de temperatura no conector de quatro pinos Fig...

Страница 24: ...DETERGENTE A bomba doseia aproximadamente 0 7ml s de detergente m ximo No primeiro abastecimento injectam se aproximadamente 119ml de detergente em 170s obtendo uma concentra o m xima de 3 ml l Em cad...

Страница 25: ...uina da rede el ctrica Durante a noite ou quando o aparelho n o utilizado durante longos per odos de tempo recomenda se deixar a porta aberta para facilitar a ventila o e evitar maus cheiros Em caso d...

Страница 26: ...CUBA L N B PRES B VAC EVA B LAV RES C CALD C CUBA PUERTA PRES ALTO PRES BAJO RESERVA TEST TIEMPO DE ACLARADO DESCONEXION RESISTENCIAS NTC CUBA NTC CALD BOYA SUP BOYA INF 230V 50 60Hz 9V 2 8VA CAUDALIM...

Страница 27: ...ugfilter I berlaufrohr J Feinschmutzliter K Siphon L Filter Aspiration vindage H Filtre d aspiration sup rieur I Bonde J Filtre collecteur de vindage K Collecteur de vindage L Fritre d aspiration Aspi...

Страница 28: ...28 SL 650C...

Страница 29: ...ION EAU CYCLE HAUTEUR DE VIDANGE DIMENSIONS EXT RIEURES Largeur Profondeur Hauteur POIDS NET CARATTERISTICHE SL 650C 500 x 500 3 330 120 180 240 s 30 20 15 0 7 4bar 70 400kPa OUI S SIM OUI S SIM 230V...

Страница 30: ...30 NOTAS...

Страница 31: ...31 NOTAS...

Страница 32: ...ER 0437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L Sociedad Unipersonal Basarte 1 20720AZKOITIA www sammic com 05 08 2900027 1...

Отзывы: