manualshive.com logo in svg
background image

9

Via Ferrata Set

Русский

SaLeWa via Ferrata Set

Маркировка на товаре:

Название производителя: SALEWA

CE  0408:  номер  сертифицирующего  учрежде-

ния: TÜV AUSTRIA Services GmbH  – A-1015 Wien  – 

Krugerstraße 16

Серийный номер: две последние цифры указывают 

на год производства.

EN  958/  UIAA  128:  норма,  которой  соответствует 

товар.

На карабине: показатели разрушающей нагрузки в 

КН (килоньютонах) в указанной последовательно-

сти

(  максимальная разрушающая нагрузка по длине, 

  максимальная  разрушающая  нагрузка  в  попе-

речном  сечении,    максимальная  разрушающая 

нагрузка при открытой защелке)

В  кармане  амортизаторов  срыва  находится  кон-

трольный шов. Пользоваться изделием Via Ferrata 

можно только в том случае, если оно без повреж-

дений.
Область  применения  и  указания  по  технике  без-

опасности:  комплект  для  скалолазания  служит 

исключительно  для  страховки  на  скалолазных 

маршрутах.  Используется  только  в  комбинации 

со  страховочной  системой  согласно  нормам  EN 

12277. В соответствии с нормой EN 12492 ношение 

альпинисткой каски обязательно.  Следите за под-

ходящей  одеждой  и  обувью.  Внимание:  согласно 

нормативам  комплекты  для  скалолазания  прохо-

дят испытания с нагрузкой 80 килограммов. Дан-

ный набор для скалолазания Salewa рассчитан на 

лиц, полный вес которых составляет от 50 до 120 кг  

(включая снаряжение). Поэтому люди, в особенно-

сти дети, чей вес намного меньше указанного, при 

срыве в комплекте для скалолазания подвергаются 

намного более высокой нагрузке толчковой силы.  

Люди весом ниже 50 кг должны использовать до-

полнительный страховочный трос на всех участках, 

где присутствует угроза падения. Мы советуем на 

участках, где присутствует угроза падения, подни-

маться позади детей, а также выбирать подъемы, 

соответствующие  навыкам  детей,  во  избежание 

падения.

Правильное использование:

•  Амортизатор  для  сглаживания  силы  толчка 

предназначен для использования на скалолазных 

маршрутах.

• Система Ergo Zip - это совершенно новая развер-

тывающаяся  система  (замок-молния)  для  стра-

ховочных  рукояток,  укорачивающая  ремни  на 

действительно  требующуюся  длину.  В  системе 

используется  сквозной  ремень,  замок-молния  не 

является носящей составляющей  конструкции и, 

таким  образом,  не  играет  первостепенной  роли 

для безопасности данной системы.

•  Надеть    ножной  и  грудной  ремни    ножной 

ремень    полную  систему  ремней.  Зафиксиро-

вать глухим узлом комплект для скалолазания  на 

страховочной  системе  при  помощи  вшитой  эла-

стичной ременной петли.

• На страховочной веревке должны быть постоян-

но подвешенными два карабина. К анкерным кре-

плениям  крепится  сначала  первый,  а  затем  вто-

рой  карабин  (никогда  оба  одновременно!).  Это 

гарантирует  непрерывную  надежную  взаимос-

вязь между скалолазом и тросом. Рисунок   1-2-3

• Все составляющие страховой системы (обвязка, 

веревка, карабины, петли, страховочные приборы 

и т.д.) должны соответствовать стандартам EN.

• Страховочные  рукоятки  на  карабинах  вытянуть 

в  длину.  Корпус  карабина  не  нагружать  допол-

нительным  весом,  а  также  не  использовать  для 

подтягивания вверх.

• Убедитесь, что этот товар пригоден для совмест-

ного использования с Вашей экипировкой.

• Лица,  использующие  оборудование  профессио-

нально,  а  также  станции  проката  оборудования 

должны  обучить  своих  клиентов  пользоваться 

набором,  а  также  предоставить  им  для  озна-

комления  данную  инструкцию  по  применению. 

Обязательно необходимо проводить визуальный 

осмотр  набора  для  скалолазания  перед  каждым 

применением.

Меры предосторожности:

• Оберегайте ремни от соприкосновения с остры-

ми краями предметов или другими трущими по-

верхностями.

• Воздействие воды и льда ускоряют износ амор-

тизатора сглаживания толчка, в результате чего 

теряется его прочность: просьба  увеличить при-

нимаемые меры безопасности!

• Корпус Ergo Zip не следует самостоятельно откры-

вать или регулировать. Проверку надежности и ра-

ботоспособности следует проводить у продавца.

• Амортизаторы для сглаживания толчка не долж-

ны использоваться при температуре выше 80°C.

• На случай непредвиденной ситуации до и во вре-

мя прохождения по маршруту необходимо орга-

низовать возможности спасения.

• Настоящий товар служит для Вашей личной без-

опасности. Во время использования его не лично 

Вами  и  без  Вашего    наблюдения,  ремни  могут 

получить серьезные невидимые глазу поврежде-

ния. 

•  Ни  в  коем  случае  не  допускается  использова-

ние  починенного  или  преобразованного  набора 

для  скалолазания.  Например,  недопустимо  за-

вязывать  узлы,  поскольку  в  данном  случае  кон-

струкция  ослабляется.  Клейкая  лента  понижает 

прочность  материала  и  мешает  проведению  це-

ленаправленного визуального осмотра.

уход за изделием:

• С целью контроля красной страховочной ленты на 

возможные  повреждения  и  разрывы  карман  без-

опасности следует открывать и осматривать до и 

после каждого использования. В случае обнаруже-

ния повреждений на красной страховочной ленте 

амортизатор срыва следует срочно заменить.

• Амортизаторы для сглаживания толчка не долж-

ны  соприкасаться  с  такими  химическими  соеди-

нениями, как кислоты. Кислоты  могут привести к 

повреждению волокон без видимых внешних при-

знаков.

• Избегайте прямого попадания ультрафиолетовых 

лучей. Храните амортизатор в прохладном, сухом 

и темном месте без прямого  воздействия высоких 

температур. Это же касается и транспортировки.

• Чистка только водой комнатной температуры или 

влажной тканью, после чего протереть сухим по-

лотенцем.  Чехол  для    амортизатора  закрывается 

и, таким образом, легко поддается чистке и сушке. 

Корус  Ergo Zip  чистить  влажной  тканью,  избегая 

прямого контакта с водой (чтобы не смыть специ-

ально нанесенную смазку и избежать ржавчины).

• После чистки амортизатор высушить в темном ме-

сте вдали от источников отопления +15°C – +25°C). 

Рукоятки сушить в развернутом положении, обти-

рая корпус сухой тканью или полотенцем.

•  Дезинфекция  исключительно  с  помощью  пред-

назначенных для этого веществ, не оказывающих 

никакого действия на  синтетические материалы.

• Обязательно после каждого использования про-

веряйте амортизатор и швы.

• Настоящий товар должен подвергаться регуляр-

ной проверке: при частом использовании – каждые 

три месяца, при  нерегулярном – один раз в год.

• Ремонт видимых глазом повреждений не допуска-

ется.

После  срыва,  повлекшего  за  собой  активацию 

амортизатора  (надрыв  или  разрыв  ременного  пе-

реплетения), продукт незамедлительно вырезать.

Длительность эксплуатации:

Действительный срок эксплуатации зависит только 

от состояния товара и от таких факторов, как спо-

соб  и  частота  использования,  износ,  воздействие 

ультрафиолетовых лучей, влага, погодные условия 

и т.д. 

При использовании в экстремальных условиях срок 

эксплуатации может сократиться до одного един-

ственного  использования  или  еще  того  меньше, 

если экипировка была повреждена еще до первого 

использования  (например,  во  время  транспорти-

ровки). 

Амортизаторы для сглаживания толчка необходи-

мо срочно заменить, если:

• во время осмотра в глаза бросились видимые по-

вреждения.

• произошло соприкосновение амортизатора с хи-

микатами.

• появились даже малейшие сомнения в безопасно-

сти использования.

• амортизатор использовался во время срыва, по-

влекшего за собой его активацию (надрыв или раз-

рыв ременного переплетения).

ВНиМАНиЕ:

• Перечень возможных ошибок в использовании не 

ограничивается  вышеперечисленным.  Существу-

ет  наверняка  множество  других,    представить  и 

перечислить которые нам не представляется воз-

можным.

•  Настоящий  товар  предназначен  исключительно 

для использования во время скалолазных туров.

• Горный туризм и скалолазание по своей природе 

являются опасными видами спорта.

•  Использование  настоящего  товара  предполага-

ет  наличие  специальных  знаний  и  определенной 

практики.

•  Использование  настоящего  товара  разрешается 

только  специально  подготовленным  скалолазам. 

При недостаточной подготовке  пользователь на-

стоящего товара должен находиться под постоян-

ным контролем инструктора. 

• Ошибки, произошедшие из-за несоблюдения на-

стоящих предписаний, повышают риск получения 

телесных  повреждений  вплоть    до  смертельного 

исхода.

•  Мы  призываем  отказаться  от  приобретения  уже 

использованного товара.

• Ответственность за принятые решения и поведе-

ние в горах несете исключительно Вы сами.

Важное  замечание:  Настоящая  аннотация  ни  в 

коем случае не заменяет учебник по скалолазанию 

или инструктаж горного проводника! Перед нача-

лов горного тура Вы должны получить подробную 

информацию о погоде и о сложности или протяжен-

ности маршрута!

SALEWA не несет никакой ответственности за пря-

мые,  косвенные  или  случайные  последствия  или 

другие виды повреждений, связанные с использо-

ванием  ее  товаров  или  вытекающих  из  их  приме-

нения.

Содержание Via Ferrata Set

Страница 1: ...F G E F G Frequency of use Service life Appropriate storage up to 10 years Seldom Once or twice per year up to 7 years Occasionally once per month up to 5 years Regularly several times per month up t...

Страница 2: ...angebracht werden da das die Konstruktion schw cht Klebeband schw cht das Material und verhindert eine ge zielte Sichtkontrolle Wartung und Pflege Vor und nach jedem Gebrauch ist die Schutzta sche zu...

Страница 3: ...not visible to the naked eye if it is not used properly Never use a via ferrata set that has been re paired or modified For example it is prohib ited to tie knots in the via ferrata set as this weake...

Страница 4: ...ri portato danni seri e non visibili Non utilizzate mai un Set da Via Ferrata che stato riparato o modificato Non dovrebbero ad esempio es sere applicati dei nodi poich la costruzione verrebbe indebol...

Страница 5: ...e pr sence la sangle peut subir des dommages s rieux et non visibles N utilisez jamais une longe de via ferrata qui a t r par e ou modifi e Il ne doit par exemple pas y avoir de n uds susceptibles d a...

Страница 6: ...sitivo de protecci n individual En caso de uso por parte de otras personas la cinta podr a haber sufrido da os graves y no visibles Nunca utilice un juego de v a ferrata que haya sido reparado o modif...

Страница 7: ...a d m pou it bez Va eho dohledu m e vaz utrp t v n a ne viditeln kody Nikdy nepou vejte horolezeck set kter byl opravov n i pozm n n Na setu nesm b t na p klad ud l ny uzly proto e ty potom oslabuj ce...

Страница 8: ...oraz nie przykleja ta my klej cej kt ra os abia materia oraz uniemo liwia celow kontrol widoczno ci Konserwacja lon y R kaw ochronny musi zosta otwarty przed oraz po u yciu Nale y sprawdzi czy na cze...

Страница 9: ...t SALEWA Via Ferrata Set SALEWA CE 0408 T V AUSTRIA Services GmbH A 1015 Wien Krugerstra e 16 EN 958 UIAA 128 Via Ferrata EN 12277 EN 12492 80 Salewa 50 120 50 Ergo Zip 1 2 3 EN ErgoZip 80 C Ergo Zip...

Отзывы: